> Sanda> i have a few comments and questions: - firstly instructions > Sanda> from po/README didnt work for me (in particular make xx.po > Sanda> doesnt work.) after few experiments i builded the directory and > Sanda> simply took lyx.pot file. hope thats correct. > > Yes, this sound like a good idea. What version of LyX did you start from?
I got it through svn - LyX 1.5.0svn. I suppose it wont take much trouble transform it to some 1.4.x .po version though. > Sanda> - there is wrong link > Sanda> http://www.lyx.org/about/devel/translation.php in translation > Sanda> section of the www lyx pages > Sanda> (http://www.lyx.org/about/i18n.php). > > Sorry, I do not understand what you mean. Only web pages have wrong link, which should point to translation developmnent page :) > Sanda> now the questions: - is there any meaning, why to translate > Sanda> sections like msgid "FontModuleBase", which seem to be more of > Sanda> coding part ? > > I do not see these strings in version 1.4.2. Typical example is (it seems as naming for some class): #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:16 msgid "BranchesModuleBase" msgstr "" up to now i was not able to switch to any another encoding. when i triedi to set LANG and also LC_ALL, LC_MESSAGES variables (for example to de_DE), only help docs changed, menus and dialogs remain in en_US. any hint ? Pavel
