> Sanda> i have a few comments and questions: - firstly instructions
> Sanda> from po/README didnt work for me (in particular make xx.po
> Sanda> doesnt work.) after few experiments i builded the directory and
> Sanda> simply took lyx.pot file. hope thats correct. 
> 
> Yes, this sound like a good idea. What version of LyX did you start from?

I got it through svn - LyX 1.5.0svn. I suppose it wont take much trouble
transform it to some 1.4.x .po version though.

> Sanda> - there is wrong link
> Sanda> http://www.lyx.org/about/devel/translation.php in translation
> Sanda> section of the www lyx pages
> Sanda> (http://www.lyx.org/about/i18n.php).
> 
> Sorry, I do not understand what you mean.

Only web pages have wrong link, which should point to translation developmnent 
page :)

> Sanda> now the questions: - is there any meaning, why to translate
> Sanda> sections like msgid "FontModuleBase", which seem to be more of
> Sanda> coding part ? 
> 
> I do not see these strings in version 1.4.2.

Typical example is (it seems as naming for some class):

#: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:16
msgid "BranchesModuleBase"
msgstr ""


up to now i was not able to switch to any another encoding. when i triedi to 
set LANG and
also LC_ALL, LC_MESSAGES variables (for example to de_DE), only help docs 
changed,
menus and dialogs remain in en_US.  any hint ?

Pavel

Reply via email to