On Wed, Apr 9, 2014 at 11:44 PM, Jean-Pierre Chrétien <[email protected]> wrote: > Le 26/03/2014 21:40, Vincent van Ravesteijn a écrit : > > >> >> All languages need to be reviewed for the following strings: >> >> "Property" (except Finnish), >> "Solution" (except Finnish), >> "Listing", >> "Listings" > > > I can't see anything to change for French. > > I posted a request for comments on lyx-fr and got one reply from Julien who > wanted some clarifications. The only problem I have is that 'Table' is > translated in French as 'Tableau' so that the 'List of Tableaux' coming from > Optimization theory will be ambiguous with the standard 'List of Tables' > translation in the Toc if I translate both by 'Liste des tableaux'. > The workaround I found with 2.0 was to translate in layouttranslations as > 'Liste des tableaux (TO)' where TO stands for 'Théorie de l'Optimisation'. >
The strings in layouttranslations are special as they end up in the actual PDF document. So, adding TO looks a bit wrong to me, because the reader of the document won't understand. > Any other idea ? > No, not really. I guess the best thing to do is to just have the same translation. One refers to tables in LyX, the other one to the tables in the document. Vincent
