Assalamualaikum dan Salam Sejahtera,

Saya adalah Admin ms-translators di launchpad. Saya sangat menyokong
aktiviti terjemahan sama ada di launchpad, debian.org atau di mana-mana
sahaja. Saya berpengalaman dengan gettext dan .po file editing. Selain dari
aktiviti opensource, saya juga terlibat sebagai consultant untuk terjemahan
laman web komersial yang menggunakan .po, dan .mo file dalam pengalihan
bahasa.

Oleh itu, saya sangat menyokong aktiviti ini bagi mewujudkan kesedaran
kepada orang ramai untuk sama-sama turut menterjemah.

Saya sudi untuk menjadi penceramah. Namun, diharap anda semua faham bahawa
saya juga bekerja makan gaji untuk menyara kehidupan dan mempunyai risiko
pemotongan gaji yang banyak jika saya kerap mengambil cuti tanpa gaji untuk
memenuhi slot2 terbabit. Seandainya slot tersebut berlaku pada hari Sabtu &
Ahad pula, saya berkemungkinan sedang belajar di UTM Jln. Semarak
(SPACEUTM). Jika anda menggantikannya dengan imbuhan yang berpatutan, saya
boleh mempertimbangkannya.

Jika ada sesiapa yang berminat untuk belajar secara peribadi, anda boleh
datang bertemu saya dimana-mana sekitar Pandan Perdana pada waktu yang
sesuai (hubungi saya untuk temujanji). Bawalah tools anda (laptop, kamus,
dsb...). Kita boleh mengadakan sesi Lepaking Terjemahan di kedai mamak yang
mempunyai Wifi free pada waktu-waktu yang sesuai. Saya tidak mengenakan
apa-apa cas untuk ini, namun terpulanglah jika anda mahu juga memberikan
apa-apa kepada saya sebagai sokongan anda kepada tindakan saya, saya terima
dengan poket terbuka... hehehehe ;)


2011/1/15 Soire Meira <[email protected]>

> ok dh paham dh.. so bila nk buat ni.. sy pun nk join blaja jgk..
> (po file.. ha3 paling lawak klu terjemah ikut line ni.. tu yg kena DUMP
> TERMINAL = TEMINAL BODOH)
>
> http://www.facebook.com/photo.php?fbid=1596841236919&set=a.1390658202472.2050825.1112614986
>
> Pada 2011 Januari 15 08:31, Harisfazillah Jamel 
> <[email protected]>menulis:
>
> Ya betul tu... Seperti mana kerja terjemahan di Lauchpad dan cara
>> terjemahan yang lain. Ceramah biasanya untuk kesedaran dan penerangan
>> ringkas. Bengkel kita ajar mereka penggunaan launchpad dan cara-cara
>> terjemahan melibatkan fail po.
>>
>> 2011/1/14 Soire Meira <[email protected]>:
>> > Kumpulan terjamahan.. mcm ms-translator kt launchpad tu ke?
>> > sy salah seorg dari translator tu.. bengkel terjemahan tu bengkel ajaq
>> mcmna
>> > nk terjemah ke? sebenarnya sy masih xbrapa paham.. he3 (^_^)v
>> >
>> > 2011/1/14 Harisfazillah Jamel <[email protected]>
>> >>
>> >> Saya minta kumpulan terjemahan ada wakil untuk jadi penceramah dan
>> >> kendalikan bengkel terjemahan apabila ada jemputan ceramah dan
>> >> bengkel....
>> >>
>>
>> --
>> To unsubscribe from and detail about this group
>> http://portal.mosc.my/osdc-my-mailing-list-information
>>
>> Please avoid sending me Word or PowerPoint attachments.
>> See http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html
>>
>
>
>
> --
> *Maui Sabily 2010*
> *GPG KeyID*: DBDA3074
> *GPG Fingerprint*: 3CCE D281 C894 4FB0 3D22 2141 75C6 E41F DBDA 3074
>
> Soire Meira 2008 - 2010
> EascobaNET, Inc 2006 - 2010
> Ch0kL@Thack 2002
> PaleoY2K 1998 - 2000
>
> --
> To unsubscribe from and detail about this group
> http://portal.mosc.my/osdc-my-mailing-list-information
>
> Please avoid sending me Word or PowerPoint attachments.
> See http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html
>



-- 
Best Wishes,

M. Fauzilkamil Zainuddin
----------------------------------------------------
ApOgEE a.k.a JeRuNgKuN
----------------------------------------------------
https://edge.launchpad.net/~apogee <https://edge.launchpad.net/%7Eapogee> -
ApOgEE on LaunchPad
http://artofapogee.blogspot.com - Art Of ApOgEE
http://coderstalk.blogspot.com - Coder's Talk
----------------------------------------------------

-- 
To unsubscribe from and detail about this group 
http://portal.mosc.my/osdc-my-mailing-list-information

Please avoid sending me Word or PowerPoint attachments.
See http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html

Kirim email ke