On 2010-08-13 18:34, Mathieu Bouchard wrote:
On Fri, 13 Aug 2010, Ildomar Gomes de Carvalho Junior wrote:
A tradução não é exclusivamente para pessoas que não compreendem o
Inglês,
It's also a matter of feeling more at home, regardless of actual skill.
I want to find a way to translate help patches while keeping track of
the changes in the original language so that the changes can be
translated without making mistakes (such as forgetting to translate some
changes).
But it's very difficult with Pd because, among other things, the order
of the objects (and comments) in a file changes every time you edit, so,
it's impossible to have a programme that can tell you which comment of
one file corresponds to a comment of the other file.
It will require some quite capable externals.
Yes, if an external could generate its own help patch that would be
something.
A simplified format would have a single block of comment text and all
the messages along with the object itself.
All possible messages are known to the external when it adds them to the
symbol table.
The symbol table could be translated on the fly but the comment block is
more difficult.
Martin
_______________________________________________
[email protected] mailing list
UNSUBSCRIBE and account-management ->
http://lists.puredata.info/listinfo/pd-list