2010/7/1 Antón Méixome <cert...@certima.net>

> 2010/7/1 Anxo Outeiral Vidal <bassbal...@gmail.com>
>
>> Teño un par de dúbidas sobre unhas frases ou termos que non sei
>> exactamente cales poñer, ou se exactamente é indeferente empregar un ou
>> outro.
>>
>> Por exemplo:
>>
>> O termo é *Updating*. Cal poño? *Actualizando* ou* A actualiza*r? O mesmo
>> caso para* Iniciando* ou *A iniciar*,etc... Isto o comento porque nos
>> resursos veñen das dúas maneiras; entón non sei cal escoller. É indiferente?
>>
>
> Ambas formas son correctas pero se está a principio de frase ou onde só
> haxa ese verbo, só sería correcto o uso do xerundio clásico: Actualizando
>
> O uso do xerundio perifŕástico necesita sempre que haxa un verbo auxiliar :
> ESTAR +A + actualizar. Daquela comezar unha frase "A actualizar fontes de
> software" é incorrecto.
>
> Desgraciadamente non podes neste momento localizar no lurker de Trasno o
> fío onde se discutiu a corrección desa tradución.
>
>
>
>>
>> Tamén coas palabras rematadas en "ble" e "bel" como:  *dispoñible* (*
>> dispoñíbel*). Cal soedes empregar vós? Porque as dúas son correctas según
>> a normativa non?
>>
>
> Ambas formas son correctas. Por criterio de norma gramatical debe
> empregarse na mesma tradución (de aplicativo) unha ou a outra. A forma máis
> estandarizada de tradución agora mesmo é usar -bel (dispoñíbel)
>

Estás seguro disto? Porque eu, de todo o software en galego que emprego, o
único sitio no que o vin é en KDE.


>
>
>
>> E por último, teño moitas dúbidas de cando empregar o til na conxunción do
>> "a" (á). Hai algún pdf ou manual que o explique ben?
>>
>
> Home
>  http://gl.wikipedia.org/wiki/Normativa_oficial_do_galego_-_O_artigo
>
> pero intúo que os problemas non son eses senón cando tes que usar, ou non,
> a preposición A (non conxunción) que se combina co artigo A
>
> Informar á usuaria (A+A) > Informar a usuaria (A)
>
> Nestes casos toma como norma práctica o seguinte: en galego non se utiliza
> a preposición A nos Complementos directos agás cando ese complemento sexa un
> nome propio.
>
> Informar á Compañía Telefónica
>
> Certamente o resultado pode chamar un pouco a atención sobre todo a
> falantes novos porque temos ese castelanismo moi metido.
>
>
>
>
>> Un saúdo, e perdoade polas preguntas que ao mellor xa estades acostumos a
>> leer ;)
>>
>> PD: perdoade por non poñer [TERMINOLOXÍA] en *Asunto* pero e que levo
>> unha semana intentando enviar esta mensaxe e dame erro. Non sei se desta vez
>> irá jaja!
>>
>>
>>
>> --
>> http://trasno.net/
>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>> http://www.jabberes.org/
>>
>> Un saúdo!
>>
>> _______________________________________________
>> Proxecto mailing list
>> Proxecto@trasno.net
>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>
>>
>
> _______________________________________________
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
>
_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Responderlle a