saúdos a t...@s

vou traballar nunha extensión para Chrome(ium) relacionada co Twitter e
claro, a primeira dúbida é se usar "Chiar" ou "Piar" como tradución de "to
tweet".

http://www.google.com/dictionary?source=translation&hl=gl&q=tweet&langpair=en|es

Mirei o que se usa en gnome (gwibber) e parece que escollestes directamente
usar "mensaxes" no canto de "chíos" ou "píos". Nin vos complicastes ó poñer
"enviar" no canto de "piao!" ou "chía" cando era "Tweet it".

*Só pido consello e opinió*n para manter unha coherencia nas traduccións,
non estou criticando pexorativamente ningún traballo actual ou pasado ;)
 Respeto moito o traballo dos demáis.


A min personalmente gustaríame manter o xogo de palabras que se traen en
inglés entre o sonido dos paxaros, o feito de que se comunican dese xeito e
o nome escollido para aplicación como analoxía.



Xosé M Lamas
_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Responderlle a