2010/12/11 mvillarino <mvillar...@gmail.com>: > 2010/10/17, mvillarino <mvillar...@gmail.com>: >> @miguel branco: podes modificar consonte o acordado o tbx que hai no >> repositorio' >> >> 2010/10/17, Manuel Vázquez <moro...@gmail.com>: >>> Moitas grazas. Eu, como coordenador e tradutor en openSuse e tradutor >>> en KDE, tamén asumo os acordos que tomastes e realizarei as >>> modificacións oportunas. > > Coa finalidade de simplificar ao máximo esta tarefa, veño de elaborar > un ficheiro de regras para o check-rules do pology mediante o cal se > automatiza este tipo de revisións. > > Utilización: > $posieve.py check-rules -slang:gl > /rota/ao/cartafol/onde/estan/os/ficheiros[/ou/ao/ficheiro] > > Con isto obtense unha listaxe de erros. Co lokalize hai que ir abrindo > e editando as unidades de tradución detectadas como continentes de > erro (isto automatízase engadindo a opción -slokalize ao chourizo de > antes). > > Para anular a detección de falsos erros, predeme en «engadir nota» no > panel de metadatos da unidade do lokalize, e engadide un texto > semellante a «skip-rule:idRegra1, idRegra2». > Os id das regras aparecen la lista de erros do stdout. > > Sistemática da nomenclatura de regras: [no]PT-anoAcordo-wordTipo1[-wordTipo2] > isto é: PT de Proxecto Trasno, antecedido por "no" se hai algo que non > se axuste estritamente ao enunciado no correo que inicia esta > conversa. Logo o número do ano no que se chegou ao acordo e logo unha > lista de palabras separadas por trazos que veñen sendo as palabras > acordadas. > A utilidade do noPT face o PT simples é que se poden discriminar as > regras estritas mediante unha opción do check-rules que está > documentada (RTFM, que se dicía en tempos). > > [Disclaimer: vai noPT e non nonPT porque nalgún momento do futuro hai > mudar todos os comentarios e datos documentais a inglés, agás os > "hint", claro, porque son mensaxes destinadas ao usuario]
Moitas grazas Marce. Se non che importa, case podemos incluír isto na nova dos resultados da Trasnada cando poidamos publicala. Deica _______________________________________________ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto