Índice de palabras tratadas e solución. Non todos son termos, algunhas son decisións sobre o estilo. De momento sen explicacións pero ordeno as palabras da seguinte maneira:
termo inglés ? palabras candidadatas > palabra acordada (tras consenso ou tras votación) + relacionadas de interese 1. Tab (no sentido do widget gráfico das interfaces) ? separador, lingüeta, pestana, lapela, guía, *aba > lapela tabulación (para a acción) tabulador (a tecla) 2. plugin ou plug-in (en releción con add-on, extension, complement, module) ? plugin, pluguin, complemento, engadido > complemento (en xeral) + engadido (cando é un complemento que engade, modifica o comportamento do programa). Plugin pasa a ser non recomendable. 3. window ?xanela, fiestra, ventá > xanela . Decisión totalmente definitiva. 4. attach ? adxuntar, anexar, xuntar, achegar > anexar 5. attachement (o que acompaña un correo especialmente) ? *adxunto, anexo > anexo Queda como válido por ser tema diferente o modelo de comunicación por correo "Un Achégolle" (= Un Saúda) 6. inválid command, en relación tamén ilegal command command ?comando, orde > orde invalid ?incorrecto valid/invalid > correcto/incorrecto (en xeral). No caso de inválid, haberá casos en que se necesite distinguir matices entre "o que non cumpre as regras" e "o que non funciona". Convén a adaptación ao caso/contexto. Neses casos pódese usar: mal construído, non é válido, non válido ilegal > inceptábel 7. grid ?grade, grella, reixa, cuadrícula > recoméndase grade... sen considerar grella como incorrecto. 8. show, display ?mostrar, amosar > consideráse prematuro. Quedan ambas como válidas sen recomendar ningunha. 9. hide ? ocultar, agochar, acochar > considérase prematuro 10. insert ?inserir, introducir Especial coidado nas interfaces: insert your name > escriba o seu nome 11. search ? buscar, procurar, *pesquisar, pescudar > buscar o subs. asociado será : busca (non procura) 12. find ?buscar, atopar > atopar 13. locate ?buscar, atopar, localizar > buscar, atopar ... pero con adaptación aos matices do contexto pode ser "situar" Incorporaranse ao Glósima como nun Glosario especial (Verbas caristiosas) xa que son termos ou decisións estilísticas transversais a toda a localización. Estas decisións supoñen un acordo e un compromiso ao mesmo tempo. Así o acordaron todos os presentes e especialmente os coordinadores-líderes vinculados con Trasno dos principais proxectos acordaron, palabra a palabra, a súa aplicación e uso sistemático. Aínda que o resultado parece magro en número de decisións para a cantidade de horas dedicadas de tal modo que practicamentes este asunto monopolizou o tempo da xornada, a realidade é que se asentaron métodos e criterios de decisión que nos van permitir ser moito máis produtivos a partir de agora na toma de decisións. Felicitémonos todos, especialmente polo autocontrol que nos levou a trascender decisións e "tradicións" unilaterais. Unha aperta, Antón Méixome _______________________________________________ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto