@miguel branco: podes  modificar consonte o acordado o tbx que hai no
repositorio'

2010/10/17, Manuel Vázquez <moro...@gmail.com>:
> Moitas grazas. Eu, como coordenador e tradutor en openSuse e tradutor
> en KDE, tamén asumo os acordos que tomastes e realizarei as
> modificacións oportunas.
> Moitas grazas polo voso traballo.
> Un saúdo:
> Manuel A. Vázquez
>
> 2010/10/17 Antón Méixome <cert...@certima.net>:
>> Índice de palabras tratadas e solución. Non todos son termos, algunhas
>> son decisións sobre o estilo. De momento sen explicacións pero ordeno
>> as palabras da seguinte maneira:
>>
>> termo inglés ? palabras candidadatas > palabra acordada (tras consenso
>> ou tras votación) + relacionadas de interese
>>
>>
>> 1. Tab
>> (no sentido do widget gráfico das interfaces) ? separador, lingüeta,
>> pestana, lapela, guía, *aba > lapela
>>
>>           tabulación (para a acción)
>>           tabulador (a tecla)
>>
>>
>> 2. plugin ou plug-in
>> (en releción con add-on, extension, complement, module) ? plugin,
>> pluguin, complemento, engadido > complemento (en xeral) + engadido
>> (cando é un complemento que engade, modifica o comportamento do
>> programa). Plugin pasa a ser non recomendable.
>>
>>
>> 3. window
>> ?xanela, fiestra, ventá > xanela . Decisión totalmente definitiva.
>>
>>
>> 4. attach
>> ? adxuntar, anexar, xuntar, achegar > anexar
>>
>> 5. attachement (o que acompaña un correo especialmente)
>> ? *adxunto, anexo > anexo
>>
>>            Queda como válido por ser tema diferente o modelo de
>> comunicación por correo "Un Achégolle" (= Un  Saúda)
>>
>>
>> 6. inválid command, en relación tamén ilegal command
>>
>>  command ?comando, orde > orde
>>  invalid ?incorrecto
>>
>>     valid/invalid > correcto/incorrecto (en xeral).
>>
>>     No caso de inválid, haberá casos en que se necesite distinguir
>> matices entre "o que non cumpre as regras" e "o que non funciona".
>> Convén a adaptación ao caso/contexto. Neses casos pódese    usar: mal
>> construído, non é válido, non válido
>>
>>   ilegal > inceptábel
>>
>> 7. grid
>> ?grade, grella, reixa, cuadrícula > recoméndase grade... sen
>> considerar grella como incorrecto.
>>
>> 8. show, display
>> ?mostrar, amosar > consideráse prematuro. Quedan ambas como válidas
>> sen recomendar ningunha.
>>
>> 9. hide
>> ? ocultar, agochar, acochar > considérase prematuro
>>
>> 10. insert
>> ?inserir, introducir
>>
>>    Especial coidado nas interfaces:
>>           insert your name > escriba o seu nome
>>
>> 11. search
>> ? buscar, procurar, *pesquisar, pescudar > buscar
>>
>>      o subs. asociado será : busca (non procura)
>>
>> 12. find
>> ?buscar, atopar > atopar
>>
>> 13. locate
>>
>> ?buscar, atopar, localizar > buscar, atopar ... pero con adaptación
>> aos matices do contexto pode ser "situar"
>>
>>
>> Incorporaranse ao Glósima como nun Glosario especial (Verbas
>> caristiosas) xa que son termos ou decisións estilísticas transversais
>> a toda a localización.
>>
>> Estas decisións supoñen un acordo e un compromiso ao mesmo tempo. Así
>> o acordaron todos os presentes e especialmente os
>> coordinadores-líderes vinculados con Trasno dos principais proxectos
>> acordaron, palabra a palabra, a súa aplicación e uso sistemático.
>> Aínda que o resultado parece magro en número de decisións para a
>> cantidade de horas dedicadas de tal modo que practicamentes este
>> asunto monopolizou o tempo da xornada, a realidade é que se asentaron
>> métodos e criterios de decisión que nos van permitir ser moito máis
>> produtivos a partir de agora na toma de decisións.
>>
>> Felicitémonos todos, especialmente polo autocontrol que nos levou a
>> trascender decisións e "tradicións" unilaterais.
>>
>> Unha aperta,
>>
>> Antón Méixome
>> _______________________________________________
>> Proxecto mailing list
>> Proxecto@trasno.net
>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>
> _______________________________________________
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Responderlle a