Exactamente, ese é o proceso, Keko descarga o xpi de Narro para dita versión e logo nome_persoa vai á páxina do launchpad e importa as traducións.
A miña opinión é que o propio Keko importe as traducións xa que seguro que vai cambios de forma semanal e el mesmo pode importalo en Ubuntu. Ademais eu aconsello facelo canto antes para que estea dispoñíbel na próxima alfa-2 de Natty, que caerá nun par de semanas. Saúdos. O Mér, 19-01-2011 ás 21:23 +0100, Miguel Bouzada escribiu: > @Keko > como vexas, polo que eu entendo, só hai que enviar o .xpi con esta > páxina > > https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/firefox/+pots/firefox/gl/+upload > case rematas antes que mandándomo a min > > > El 19 de enero de 2011 21:16, Enrique Estévez Fernández > <keko...@gmail.com> escribió: > Boas. > > Se entendo o que pon por ahí, pódese importar en Launchpad o > xpi do > idioma galego para Ubuntu. Se é así, creo que o responsábel > agora de > Ubuntu é Miguel Bouzada, co que se quere envíolle o .xpi do > galego > para a versión 4 de Firefox e así temos as mesmas traducións > en ambos > lados. > > Eu teño todo traducido para dita versión. > > Saúdos. > > El día 19 de enero de 2011 20:01, Fran Dieguez > <lis...@mabishu.com> escribió: > > > Os de Launchpad fixeron os deberes. > > > > Semella que xa integraron todo o conversionflow de xpi a > pofile > > internamente polo que exportando o xpi desde o Narro keko > pode importalo > > directamente en Launchpad tendo o Firefox totalmente > traducido en > > Ubuntu. > > > > Non sendo asi para o resto de Linux, Mac OS e Windows para > esta primeira > > release. > > > > Veña Keko que xa falta pouco para que teñas os permisos no > Mercurial e > > logo xa podemos respirar tranquilos polo FF e demais > produtos de > > Mozilla!! > > > > Saúdos > > -- > > Fran Diéguez > > Ubuntu Member and coordinator of Galician L10n Team of GNOME > > GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8 > > > > > > > ---------- Mensaje reenviado ---------- > > From: David Planella <david.plane...@ubuntu.com> > > To: Ole Andreas Utstumo <omsetjing.utst...@gmail.com> > > Date: Wed, 19 Jan 2011 18:16:25 +0100 > > Subject: Re: Firefox translations status in Natty > > El dc 19 de 01 de 2011 a les 16:47 +0100, en/na Ole Andreas > Utstumo va > > escriure: > >> Hello, > >> > >> I've corrected the bug that occured during the import of > the Firefox > >> Norwegian Nynorsk upstream files, but I can't quite figure > out how to > >> convert them to a .po file, which the import process is > requireing. > >> moz2po is outputting folders containing the same mozilla > files, so > >> clearly I'm doing something wrong. Or nowhere near. > >> > >> Could anyone lend a helping hand? > >> > >> Thanks! > >> > >> Ole Andreas Utstumo > >> Ubuntu Norwegian Translators admin > >> > >> > > > > Hi Ole, > > > > You don't need to do any conversion. The only thing required > is, as > > mentioned in the bug, to coordinate with upstream to get > this fixed > > there. By the comments on the upstream bug, it seems it has > already > > happened. > > > > In addition to that, you can help getting translations into > Ubuntu by > > reuploading the failed translation file with the fix. > > > > In order to do that, you can: > > > > 1. Go to > > > > https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/firefox/+imports > > 2. Get the nn-NO.xpi file from there > > 3. Uncompress it (xpi files are basically zip files) > > 4. Fix the file with the error > > 5. Compress the files back using zip compression, naming > the file > > as the original (nn-NO) > > 6. Change the extension of the compressed file you've > created > > from .zip to .xpi > > 7. Upload this file to > > > > https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/firefox/+pots/firefox/nn/+upload > > 8. Watch the file getting imported at > > > > https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/firefox/+imports > > > > Note: if you cannot do step 7 due to lack of permissions, > let me know > > and I can do the upload for you. > > > > Regards, > > David. > > > > P.S. I haven't forgotten the other questions on this thread, > I'm just > > starting by the easy ones. For the others, I'll need to > investigate a > > bit more. > > > > -- > > David Planella > > Ubuntu Translations Coordinator > > www.ubuntu.com / www.davidplanella.wordpress.com > > www.identi.ca/dplanella / www.twitter.com/dplanella > > > > -- > > ubuntu-translators mailing list > > ubuntu-translat...@lists.ubuntu.com > > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators > > > > > _______________________________________________ > > Proxecto mailing list > > Proxecto@trasno.net > > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > > > > > _______________________________________________ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > > > _______________________________________________ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto -- Fran Diéguez Ubuntu Member and coordinator of Galician L10n Team of GNOME GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part
_______________________________________________ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto