> > Non tentei o método que propuxo Marce. Mellor, porque habÃa un erro (supuxen que habiades empregar ntigs,
unha versión corrixida do XQuery é esta: ------- let $items := doc("trasnada.tbx")/martif/text/body/termEntry for $itemEN in $items/langSet[fn:lang("en")]/tig/term, $itemGL in $items/langSet[fn:lang("gl")]/tig/term where $itemEN/../../../@id = $itemGL/../../../@id return concat("
msgctxt "",data($itemGL/../../descrip), ""
msgid "",data($itemEN), ""
msgstr "", data($itemGL), ""
") ------- Pero hai que modificar unha cousa no ficheiro que está para baixarse: os termEntry teñen como atributo "cid", agás o primeiro que ten o atributo "id". É preciso trocar todos para "id". Iso podes facerse con calquera editor de texto. Isto saca cada par <orixe, termo> nunha unidade de tradución por separado, adicionando a definición en galego (<definicion, orixe, termo>, a diferenza da aproximación de meter para cada termEntry os do inglés concatenados no msgid e os do galego concatenados no msgstr. _______________________________________________ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto