"Ramón Flores d'as Seixas" wrote: > O Mon, 24 Apr 2000, escrebeche: > > > >O xeito, pois non sei, así neste intre... pois ocorreseme que se acepte > > >calquera traducción nun principio, pero que se despois alguén fai unha na > > >normativa oficial, e se ve que está ben, pois que sustituia á outra. Por > > > > Iso sería o ideal, pero ten que contar co que opine o autor > > orixinal, xa que é el quen ten que contactar co autor para face-la > > sustitución. > > > > Se cadra, nese caso, podíase facer unha sección especial na páxina > > web na que se recollan tódalas traduccións feitas noutras normativas, con > > instruccións específicas para quen queira substituí-la traducción normativa > > pola orixinal. > > > > Pero insisto, non é cousa miña decidilo. :-? > > Non contestei a isto porque cabrea-me un tanto o tema. Explico-me, por agora > van traducidos ao galego menos de 50 pacotes, e por pór un exemplo a Debian > inclue máis de 2250 pacotes. Portanto retraducir pacotes semella-me un tanto > parvo, cando non mala uva. >
Se non erro inclue máis de 4500 :-) > > Hai alguen que pense por aco que eu traducin os programas que traducin en > normativa de mínimos por ser incapaz de face-lo en normativa oficial?. Hai > alguén tan parvo que entenda un programa en normativa oficial, e non en > normativa de mínimos? > > Desde logo que ninguén conte conmigo para que me poña en contacto co autor > dun programa traducido por min para lle dicer que substitua unha tradución > miña > por outra. > > Un saudo > Ramón Estou dacordo, ningunha normativa é mellor ca outra por moito que leve "o de oficial". Tódalas traduccións deben ter a mesma consideración independentemente da norma usada, que ninguen intente impoñe-la sua normativa, por favor, que se non acabaremos a mal e divididos. Saudos. ;-)

