Supoño logo que estarías aberto a colaborar con eles ou cederlle a
tradución de Thunderbird?

Ainda que Trasno sexa un xeito de relación entre os tradutores, ten
unha páxina web na que se publicitan os proxectos de tradución.

Ata logo,
                 Leandro Regueiro


On 7/31/06, Jacobo Tarrio <jtar...@trasno.net> wrote:
El lunes, 31 de julio de 2006 a las 11:40:04 +0200, Leandro Regueiro escribía:

> vas traducilo Thunderbird de maneira oficial?

 Non, nada oficial, non quero ter nada que ver con Mozilla.

 Porque "oficial" refírese a Mozilla, non ao Trasno.

 E lembra que para min, o Trasno non é un grupo que engloba a tódolos
traductores, senón só un xeito para relacionármonos.

> Pregunto non porque me interese moito a min participar (todos sabemos
> que son moi pouco participativo) senón porque hai algunha xente
> interesada en que as traducións de Mozilla teñan un bo nivel e estean
> dispoñibles para todo o mundo, e están dispostas a meterlle o dente
> xa, non queren esperar sequera a que se confirme se os outros grupos
> están mortos ou se diga que foi deles.

 Por iso cansei de agardar e traducino eu.

--
   Jacobo Tarrío     |     http://jacobo.tarrio.org/
_______________________________________________
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno

_______________________________________________
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno

Responderlle a