On 8/24/06, [email protected] <[email protected]> wrote:
>
> O certo é que polo que vexo estes organismos dedicanse a debater cal é
> a palabra máis axeitada para usar en galego. O que a nós nos fai falta
> é saber cal é a tradución máis axeitada para unha palabra en inglés.
> En todo caso, moitas grazas, esta información sempre é útil.
>
Non sei nos outros casos, pero no TERMIGAL tamén fan iso. Ti dislles o
termo noutra lingua que queres traducir e o contexto no que aparece (ou
incluso as alternativas en galego que ti barallas), e eles dinche cal é a
escolla máis axeitada para o caso.
Mario
Moitas grazas. Habemos mirar que se pode facer.
Ata logo,
Leandro Regueiro
_______________________________________________
Trasno mailing list
[email protected]
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno