On 8/23/06, mvillarino <mvillar...@gmail.com> wrote:
O Mércores, 23 de Agosto de 2006 14:45, Leandro Regueiro escribiu: > On 8/23/06, Xabi G. Feal <xab...@gmx.net> wrote: > > Marce, ¿Liches a nova sobre o da materia oscura e estás profundamente > > trastornado? ¿Ou non entendo as implicacións? > > Igual lle gustan os números. Seguro que hai unha boa razón. Maldito spam. > Home, defini-me como spam..... o que me trastornou foi o da medalla recusada por Perelman...
O de spam non ía por ti, estanme bombardeando con spam.
non, agora en sério, ten as suas implicazóns, resulta que estiven a extrair a lista de palabras inicialmente sinalada, co obxecto de compor un dicionario en formato "dict", para poder usa-lo co "Ktranslator". E isto para que? Recordas o que dicia Xabier Villar (olá, a ver se se che vé o cabelo) na reunión de que habia estar ben se o kbabel tivese unha ferramenta tal que sinalando unha palabra no msgid, indicase posíbeis traduzóns. Pois se as contas non me falham, a unión de kbabel + ktranslator pode ser unha aproximazón moi boa. Claro, hai que dispor dun dicionário englis-galician, nalgun dos formatos que ktranslator poda manexar, que sinto-o moito dicir, non é o do glosário de trasno, pero case. Para construir este dicionário, e tendo en conta o público de que se falaria (xente con coñecimentos meios-altos de inglés, e onde se habian pesquisar en eséncia palabras técnicas/raras), pareceu-me unha boa base obter a lista de palabras que son utilizadas no obxecto da traduzón. Axuda-me alguén a filtrar os listados?
Igual eu máis adiante, despois dos exames. Tamén propoño facer algo semellante con nomes de paises, etc. ainda que eses seguramente non os hai que filtrar. Ata logo Leandro Regueiro
_______________________________________________ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno