Si, por favor. Xa estou farto de darlle a responder a todos. O do
asunto [trasno] dame igual, que cas etiquetas e os filtros de gmail xa
se me clasifica todo automáticamente e non teño problema ningún.

A segunda ligazón non me rula, Marce.

Ata logo,
                 Leandro Regueiro

On 5/25/07, dmunhiz <dmun...@gmail.com> wrote:
Ola:
Parecen interesantes, podemos por unhas ligazóns en trasno. Podo facelo
eu se a todos lles parece ben.
Saúdos

pd. Por favor (para o coordinador da lista) sería posible por como
enerezo de resposta proxecto@trasno.net e unha parte fixa no asunto tipo
[trasno]asunto.
Grazas!

Remitente:
Daniel Muñiz Fontoira
Eu uso software libre [1]
[1]http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.gl.html


mvillarino escribiu:
> O Xoves, 24 de Maio de 2007 15:53, Leandro Regueiro escribiu:
>> Iso débese usar en contextos raros. Na miña vida vin tal. Polo menos
>> podo asegurar que non se usa no Inkscape, ou polo menos non hai dous
>> ou tres meses.
>
> Pois si, no PhotoShop, assi que suponho que a gente que esteja co Gimp terá
> achadas a mesma palavra. ;-)
>
>
>> Hai unha chea de programas para manipulación e creación de imaxes,
>> como ben dis. Sería moi útil xuntar tódolos termos conflitivos e
>> buscarlle unha tradución axeitada e unificada para poder traducir en
>> condicións dunha vez eses programas. De feito iso foi o que me parou
>> de poñerme co Gimp e o que me limitou ó traballar co Inkscape.
> Churfeando por ai atopei estas dúas cousas, unha en castelhano e a outra en
> português:
> http://www.babooforum.com.br/idealbb/view.asp?topicID=352688
> http://blog.almadark.com/wp-content/TraducciondeComandosdeInglesaEspaol.pdf
>
> onde se dan traducións dos nomes de distintas funcionalidades e extensións.


--
To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.

Responderlle a