Mas esnaquizar é fazer anacos, nom reflicte o significado real de "shred"
> Esnaquizar é unha opción moi boa :) > > Ata logo, > Leandro Regueiro > > On 6/13/07, VÃctor Andrade <[email protected]> wrote: >> Olá, >> >> Suponho que 'destruir' é umha boa escolha. >> Na traduçom pt usam destruir e na traduçom pt_BR ponhem 'picotar'. >> Segundo o estraviz: >> >> Picotar v. tr. Abrir com o picador uma série de furos em livros, >> cheques, >> etc., cujas folhas se podem separar pola linha desses furos [fr. >> picoter]. >> >> Mas nom me convence muito, tamém se me ocorre "esnaquizar". >> >> Um saúdo, >> VÃtor >> >> >> > "shred" Ã(c) un proceso mediante o cal un ficheiro Ã(c) sobrescrito >> repetidas >> > veces >> > (penso que con ceros), para máis ou menos garantir a súa >> destrución. >> > Atópase >> > este verbo en Kgpg. >> > Non aparece tradución de "shred" en nengún dos dous glosarios. >> > Segundo "wordreference", a tradución Ã(c): >> >> shred [ÃÆred] >> >> I nombre >> >> 1 (de papel, tela) tira >> >> 2 figurado pizca: there is not a shred of proof, no existe ni la >> más >> >> mÃÂnima prueba >> >> >> >> II verbo transitivo >> >> 1 (papel) triturar >> >> 2 (verduras) cortar en tiras >> > Só triturar parece ser adaptada ao caso (no entanto o ficheiro >> represente >> > un >> > orixinal en papel). >> > AtÃ(c) agora foi traducido como "destruir" ou "triturar", en esencia. >> > >> > Que alternativas se vos ocorren? >> > >> > >> > -- >> > Best regards >> > MV >> >><((((ú> ø.÷ôï`÷... ><((((ú> >> ø.÷ôï`÷...ø ><((((ú> >> >> ø.÷ôï`÷...ø ><((((ú> >> > Public key available at www.keyserver.net >> > GPG Fingerprint: 8116 899E 61FD D983 AF80 FEDE 1CD8 1C9A 4B81 73AE >> > >> >> >> >> -- >> To unsubscribe, send mail to [email protected]. >> > ù:>º{.nÇ+·¾±éÝúf¢ëhúèÅç-¢éì¹»®&Þ¶¶¬Þ

