2008/5/26 Miguel Branco <bandu...@gmail.com>:
>
> Bs,
> webseed: acabo de traducila como 'distribuidor de contidos' pero non me
> convence. Propostas alternativas?

Se soubera o que é o choio ese igual podia dar ideas. Supoño que terá
algo que ver cos feeds RSS, concepto para o que hai un milleiro de
traducións. Sen ir máis lonxe, non g11n dorfun enumerou algúns e no
seu blog vin que usaba semente. Xa vai sendo hora de abrir o debate
sobre feed, creo eu. Creo que o traducin normalmente coma fonte de
novas, ou orixe de novas, ainda que este último non me convence moito.
O concepto de fonte paréceme máis próximo pola idea de que as novas
"abrollan" do feed.

Ata logo,
                   Leandro Regueiro

Responderlle a