2008/6/30 Javier Pico <fjpa.fazo...@gmail.com>:

>
>
> On Mon, Jun 30, 2008 at 4:46 PM, Leandro Regueiro <
> leandro.regue...@gmail.com> wrote:
>
>> >>> > Dwarvish Lord
>> >>> Señor anano
>> > Anano señor prefiro eu. Marce dicia señor dos ananos...
>> Acabo de revisar e vexo que o teño traducido coma anano nobre. Vós
>> diredes...
>>
>> >>> > Dwarvish Runemaster
>> >>> Mestre de runas anano
>> >> Anano mestre das runas  (ou Anano cicelador de runas según vos pareza)
>> > Eu usei anano cicelador, pero esa tradución púxena despois de darlle
>> > voltas varios días e tampouco é que me convencera moito. Votación ou
>> > máis ideas...
>> Para aclarar un pouco máis: esta unidade o que fai é cicelar runas nas
>> armas dos ananos para conferirlles poderes máxicos ou mellorar as súas
>> propiedades.
>>
>> Ata logo,
>>                     Leandro Regueiro
>>
>
> Seguindo un pouco a liña das outras ¿especies? ¿razas? , penso que deberias
> considerar que "Dwarvish" é adxectivo.
>
> Eu proporía para "Dwarvish Runemaster" "Mestre rúnico anano".
>
> Eu non son tan drástico coma Leandro, pero sí me parece un termo moi
literal, creo que os propostos anteriormente lle acaen mellor, iso sí, mal
non me soa pero sigo preferindo o que pensei eu coa axuda de Leandro, pero
persoalmente o termo que utiliza él: o de cicelador, non me gusta moito,
prefiro o de Anano mestre das runas

saúdos
               Víctor Portela

Responderlle a