2008/6/30 Javier Pico <fjpa.fazo...@gmail.com>:
> On 6/30/08, mvillarino <mvillar...@gmail.com> wrote:
>>> Dwarvish Pathfinder  <--Under the Burning Suns
>>
>> Os meus 0,02€: No dicionario  técnico inglés-español de guy malcorn
>> editado por paraninfo s.a. en madrid en 1988, aparece a palabra
>> "pathfinder" como "avión precursor"
>
> Por se serve de algo, o pasado 2007 estreouse unha película con ese título
> "Pathfinder" que en España se traduciu como "El Guía del desfiladero".
> [Anque non acostumbran a gustarme as traduccións de títulos ó español]
>
> Tamén recordo que se usou ese nome para unha sonda exploratoria da NASA fai
> uns anos.
>
> E rebuscando un pouco pola wikipedia tamén falan dunha elite militar
> denominada "Pathfinders" que tiñan como misión ir de avanzada ós lugares de
> invasión e facer de guías ó resto da flota aérea.
>
> Supoño que a traducción que máis se lle axeitaría sería "Explorador" , no
> caso que ocupa "Explorador élfico".

Guía pode ser unha opción. O de explorador xa está moi usado...

Ata logo,
                  Leandro Regueiro

Responderlle a