2008/6/30 Javier Pico <fjpa.fazo...@gmail.com>: > On 6/30/08, mvillarino <mvillar...@gmail.com> wrote: >>> Dwarvish Pathfinder <--Under the Burning Suns >> >> Os meus 0,02€: No dicionario técnico inglés-español de guy malcorn >> editado por paraninfo s.a. en madrid en 1988, aparece a palabra >> "pathfinder" como "avión precursor" > > Por se serve de algo, o pasado 2007 estreouse unha película con ese título > "Pathfinder" que en España se traduciu como "El Guía del desfiladero". > [Anque non acostumbran a gustarme as traduccións de títulos ó español] > > Tamén recordo que se usou ese nome para unha sonda exploratoria da NASA fai > uns anos. > > E rebuscando un pouco pola wikipedia tamén falan dunha elite militar > denominada "Pathfinders" que tiñan como misión ir de avanzada ós lugares de > invasión e facer de guías ó resto da flota aérea. > > Supoño que a traducción que máis se lle axeitaría sería "Explorador" , no > caso que ocupa "Explorador élfico".
Guía pode ser unha opción. O de explorador xa está moi usado... Ata logo, Leandro Regueiro