2008/7/4 Miguel Branco <bandu...@gmail.com>:
> On Friday 04 July 2008 14:33:13 Leandro Regueiro wrote:
>
>> Non vexo o de:
>
>>
>
>> plugin: enchufar
>
>> plug-in: engadido
>
>>
>
>> Non é ó revés?
>
>>
>
>> Ata logo,
>
>> Leandro Regueiro
>
> Tiña razón Dani no de igualar plugin e plug-in. Teño tendencia a usar inglés
> británico. Explicome. Habitualmente en inglés británico soen denotar
> sustantivos compostos co guión (plug-in sería como 'conectar en'
> sustantivado) namentras que formas verbais soen non levar guión. Problema,
> que en inglés Americano non fan estas distincións ou ben fan outras.
> (correxideme se me equivoco ou o digo ó revés, tampouco son un experto
> nisto). O resultado é que para referirse a plugin como 'engadido,
> extensión...' van aparecer tanto plug-in coma plugin pola diferente
> procedencia/gramática inglesa dos desenvolvedores. Creo que o problema é
> este.
>
> Así que no glosario, certo, debería ir, máis ou menos:
>
> plugin, plug-in
>
> s.m. engadido (pref), extensión
>
> v.t. conectar,enchufar

En realidade o que eu penso que deberia ser conectar é "plug in"

Ata logo,
                        Leandro regueiro

Responderlle a