Amador Loureiro Blanco escribiu:
Buscando un punto intermedio e concordando co que comenta Leandro,
"actualizacións de servizo" ou "do servizo" ou "conxunto de actualizacións
de servizo"... podería ter sentido.

Penso que en calquera caso, xa temos o concepto "Service pack" bastante
introducido nos miolos e igual traducilo, pode confundir á xente.
Discrepo disto. Penso que salvo casos moi excepcionais é mellor traducir sempre.


Un saudo!

Responderlle a