2009/5/21 Adrián Chaves Fernández <adriyeticha...@gmail.com>:
> Cheguei a http://l10n.kde.org/team-infos.php?teamcode=gl e estou facendo os
> comandos SVN para obter os PO de aplicacións e documentación. Coido que o meu
> dolphin agora incorpora funcións de SVN, ou sexa, que cando vaia traducir, 1)
> actualizo, 2) traduzo, 3) subo. Non?

Pois subir non vas poder facelo; motivo? que estás a tomar os
ficheiros de anonsvn. Para poder entregar debes ter conta no
svn.kde.org. De feito, a día de hoxe, a única diferenza a efeitos
práticos entre un tradutor normal e un tradutor coordinador é ter ou
non esa conta (*)

Ti fai o seguinte: executa o script trasno_firsttime.sh (non lembro se
hai que facer algo antes, está en l10n-support gl), este fará a
configuración do .bashrc e obterache a primeira copia de traballo.
Logo (i.e. inmediatamente despois) pecha a terminal e volta abrila, e
executa o script anovar.sh, que se todo foi ben xa terás na PATH. Este
script resólveche automaticamente os conflitos entre versións, aínda
que dun xeito algo basto, polo que non te deberías ter que preocupar
moito do sistema de control de versións (**).

No sucesivo, o script anovar.sh librarate da maioría de rollos co svn.

Para traducir, o mellor é empregar o Lokalize, utilizando como
ficheiro de proxecto un que está no repositorio (lamento non dar máis
detalles, pero como abre por omisión o último aberto hai meses que non
o miro), e xa: traducir e enviar o traballo.

* E son gratis. Outra cousa é que non sexa recomendábel que haxa
varios coordinadores _activos_ á vez.

** Isto non te libra de que de tanto en tanto svn pida que lle
indiques o que facer cun conflito, nin de que de tanto en tanto podas
ter que facer un
«svn add `svn status | grep "?" | cut -d" " -f7`»

Responderlle a