-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Miguel Bouzada escribiu: > > > 2009/11/16 Leandro Regueiro <[email protected] > <mailto:[email protected]>> > > 2009/11/16 Xosé Antonio Rubal López <xarubal.gl > <http://xarubal.gl>@gmail.com <http://gmail.com>>: > > Ola, > > > > Antes de nada presentarme: son Xosé Antonio Rubal e ata o momento > > estaba colaborando no grupo de tradución ao galego de Ubuntu. > > > Alegrame que deras o paso definitivo :) > > Como che aconsellei nos teus inicios, creo que xa só me queda un último > consello... > > Pregunta moito nesta lista, (xa Leandro che ha borregar se non inicias o > asunto da consulta con [dúbida] ou [termonolóxia] según corresponda) e > pensa que os termos para ese tipo de aplicación, quenes mellor coñecedes > a correspondencia sodes os usuarios e desenvolvedores dese tipo de > proxectos, refirome a Fran, Keko, e algún poutro que anda tamén por aí . > > > > > No marco deses traballos ocorréuseme que se podería traducir > > Subversion, un sistema de control de versións que utilizamos > > intensivamente no meu traballo (obviamente tamén en moitos máis > > sitios). Para evitar a duplicación de esfozos, alguén comezou a > > traducir este software? > > Benvido. Creo que non hai ninguén a elo. Como seguramente xa viches aí > hai moitos termos que non teñen decidida unha tradución ou aínda non > teñen unha tradución asentada. Habería que facer ese traballo mentres > se traduce. Un comezo sería a tradución do Anjuta que incorpora as > últimas decisións respecto a isto e que deberiamos xuntar algún día > nun glosario. > > > -- > To unsubscribe, send mail to [email protected] > <mailto:[email protected]>. > > > > > -- > Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, > .xlsx, .ppt, .pptx > > Calquera documento que non sexa conforme ós estándares internacionais > ISO (ODF -odt, odp, ods etc.-, PDF, ...) hanse enviar directamente ó lixo :/ > > Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org <http://jabberes.org> e > na sala [email protected] > <mailto:[email protected]>
Dame 1 hora e che miro cal é o lugar axeitado para traducir Subversion. Aínda que consello profesional para a USC!! Comezade a mirar (e empregar) Git, dalle mil voltas a SVN. Xa me pagaras unhas cañas cando aceptes o consello. :P - -- Fran Diéguez http://www.mabishu.com - [email protected] GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8 -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/ iEYEARECAAYFAksBbjwACgkQmLtmJqKk+biBrQCfRUK3ilZ3JsVFc6zRA0DiWwae CoEAn3sU39/favMq3AjJuqTxHu75uIbx =7kUE -----END PGP SIGNATURE-----

