-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Miguel Bouzada escribiu:
> 
> 
> 2009/11/16 Leandro Regueiro <leandro.regue...@gmail.com
> <mailto:leandro.regue...@gmail.com>>
> 
>     2009/11/16 Xosé Antonio Rubal López <xarubal.gl
>     <http://xarubal.gl>@gmail.com <http://gmail.com>>:
>     > Ola,
>     >
>     > Antes de nada presentarme: son Xosé Antonio Rubal e ata o momento
>     > estaba colaborando no grupo de tradución ao galego de Ubuntu.
> 
> 
> Alegrame que deras o paso definitivo :)
> 
> Como che aconsellei nos teus inicios, creo que xa só me queda un último
> consello...
> 
> Pregunta moito nesta lista, (xa Leandro che ha borregar se non inicias o
> asunto da consulta con [dúbida] ou [termonolóxia] según corresponda) e 
> pensa que os termos para ese tipo de aplicación, quenes mellor coñecedes
> a correspondencia sodes os usuarios e desenvolvedores dese tipo de
> proxectos, refirome a Fran, Keko,  e algún poutro que anda tamén por aí .
> 
>     >
>     > No marco deses traballos ocorréuseme que se podería traducir
>     > Subversion, un sistema de control de versións que utilizamos
>     > intensivamente no meu traballo (obviamente tamén en moitos máis
>     > sitios). Para evitar a duplicación de esfozos, alguén comezou a
>     > traducir este software?
> 
>     Benvido. Creo que non hai ninguén a elo. Como seguramente xa viches aí
>     hai moitos termos que non teñen decidida unha tradución ou aínda non
>     teñen unha tradución asentada. Habería que facer ese traballo mentres
>     se traduce. Un comezo sería a tradución do Anjuta que incorpora as
>     últimas decisións respecto a isto e que deberiamos xuntar algún día
>     nun glosario.
> 
> 
>     --
>     To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net
>     <mailto:proxecto-unsubscr...@trasno.net>.
> 
> 
> 
> 
> -- 
> Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls,
> .xlsx, .ppt, .pptx
> 
> Calquera documento que non sexa conforme ós estándares internacionais
> ISO (ODF -odt, odp, ods etc.-, PDF, ...) hanse enviar directamente ó lixo :/
> 
> Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org <http://jabberes.org> e
> na sala galpon_min...@conf.jabberes.org
> <mailto:galpon_min...@conf.jabberes.org>

Dame 1 hora e che miro cal é o lugar axeitado para traducir Subversion.
Aínda que consello profesional para a USC!! Comezade a mirar (e
empregar) Git, dalle mil voltas a SVN.

Xa me pagaras unhas cañas cando aceptes o consello. :P

- --
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com         -     lis...@mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986  E695 98BB 6626 A2A4 F9B8


-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/

iEYEARECAAYFAksBbjwACgkQmLtmJqKk+biBrQCfRUK3ilZ3JsVFc6zRA0DiWwae
CoEAn3sU39/favMq3AjJuqTxHu75uIbx
=7kUE
-----END PGP SIGNATURE-----

Responderlle a