2010/6/6 Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves en gmail.com> > > @Adrián @Solla > > En primeiro lugar, grazas por traballar nisto. Debido ao enorme problema > > que significa non dispoñer de documentación sobre o hunspell creo que > > serÃa moi útil que fixerades algo ao respecto. Por exemplo, creando algún > > artigo ou documento que se puidese seguir para principiantes (cousas que > > sabemos, cousas que non, roldas e persoas involucradas, regras, ... vós > > sabedes. Eu non) > > > > Só teriades que aceptar a licenza para contidos do blog (CC by-sa) > > Facer unha documentación para que as persoas poidan comprender os > âinstrumentosâ do Hunspell utilizados no hunspell-gl non é tarefa > difÃcil, > mesmo podo facelo eu. Cun par de parágrafos calquera persoa pode ler o .aff > e > engadir ou quitar vocabulario do .dic.
Nada é obvio en por si. Se se explica mellora tamén a calidade dos que poidan colaborar: menos medo e colaboracións máis produtivas. > Agora si, o que está feito no .aff de > sufixación verbal paréceme moito para entendelo, e por tanto moito para > explicalo âvamos, que se alguén quere editar sobre o traballo de Miguel fai > falla estudalo ben a fondo, eu nin o intentarei mentres poida evitalo :)â. > Se Miguel é xa un mestre nese tema é porque lle dedicou moitÃsimas horas e rompeu a cabeza con iso. Probablemente lle terÃa sido máis levadeiro de contar con documentación, aÃnda que fose en galego :-D. Cousa que me preocupa pensando no futuro, xa que ningún dos que traballaron nisto a produciron ata agora. Mesmo con documentación a cousa non é ningunha broma. De aà a miña insistencia. > > Este verán, en canto remate os exames, a ver se consigo algunha vÃa de > comunicación rápida cos desenvolvedores do Hunspell (espero que teñan > algunha > canle IRC). A pesar de ser unha boa aplicación nótolle certas carencias, xa > non só o das suxestións con varias palabras, ou o das abreviaturas. A ver > se > falando con algún dos desenvolvedores ou dos que utilizan a tecnoloxÃa podo > descubrir algún xeito alternativo âtrucoâ para solventar ditas carencias. > Pásate por BrOffice.org, que co seu Vero (de verificador) xa teñen corrección de palabras con prefixos e outras cousas que aquà andamos a buscar. > > En fin, Antón, se no blogue podes colgar os ficheiros separados (ademais > dos > paquetes para o OpenOffice) se cadra o podemos utilizar como servidor > principal (vamos, como referencia, «a última versión é a do blogue»), e > os > cambios podemos enviarchos mediante parches previa discusión na rolda. > > Podedes contar con iso. Xa se está facendo. E, como coordinador volo digo, tamén vos podedes dar de alta e facervos editores neste aspecto no blog que xestiono. Sobre as futuras melloras puntuais seguramente serÃa conveniente tirar do Redmine (sistema de tiques) que para iso está. Outra cousa é presentar materiais con vistas aos usuarios e como arquivo. Naturalmente estou poñendo o carro diante dos bois porque eu non xestiono o Redmine nin ningún dos recursos de Trasno. > E o da documentación sobre o Hunspell, pois non me importarÃa facer unha > que > polo menos ocupase as partes do Hunspell utilizadas no hunspell-gl. Pero > coido > que serÃa mellor formato un wiki. O mesmo me dá utilizar o de Trasno que o > do > Galilibros (aÃnda que por non ser algo ligado directamente á tradución, > case > preferirÃa este último, que ademais ben lle veñen os contidos). > > Como vexas. O proxecto de galeguización de OpenOffice.org abrangue tanto a localización como a creación e xestión de recursos lingüÃsticos que sexan útiles. Se o metes nunha wiki, ligarei os contidos cando corresponda. Aproveito para dicir que estou creando-probando unha versión beta dun dicionario de sinónimos con vistas á versión 3.3. O obxectivo é ter un dicionario de sinónimos para unhas 15000 palabras frecuentes. Nunca antes. > Un saúdo! > > > _______________________________________________ > Proxecto mailing list > Proxecto en trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > > ------------ próxima parte ------------ Borrouse un anexo en formato HTML... URL: <http://listas.trasno.net/private/proxecto/attachments/20100607/d2dc142c/attachment.htm>

