à delicado. Vaia, o caso do verbo informar seguro que non é o mellor exemplo porque se supón que
alguén + informa + de algo + A alguén (un CD "humano", moi próximo a un nome propio, que adoita levar preposición para distinguilo do SUX) à un caso que está aà na fronteira no correcto/incorrecto Outro caso máis claro: *Vou visitar aos amigos que teño na Coruña > Vou visitar os amigos.... Prometo facer unha pequena nota, o máis clara posible sobre o tema, que agora non teño a cabeza 2010/7/2 Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves en gmail.com> > > En KDE non se estaba a aplicar en toda a tradución, agora si, por unha > > cuestión de consistencia. > > Non sabÃa. Tereino en conta para cando retome âe desta vez manteña > seguidoâ > a > tradución de âKDE gamesâ. > > _______________________________________________ > Proxecto mailing list > Proxecto en trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > > ------------ próxima parte ------------ Borrouse un anexo en formato HTML... URL: <http://listas.trasno.net/private/proxecto/attachments/20100702/8e5c1c70/attachment.htm>

