> Si, certo. Pero o OmegaT só ten implementado que se poidan meter pares > orixe-traducido nun só idioma. Ou polo menos até cando eu o usaba a > miúdo. Agora só emprego o Gtranslator xa que nas últimas versións de > desenvolvemento melloraron moitÃsimo o das memorias de tradución > posibilitando metelo nunha base de datos, mysql, sqlite, ou whatever.
Entón ten/tiña un problemón. Entendo que queres dicir que ese programa limitaba o uso de tmx no sentido de admitir só aquelas <tu> onte houbese unha relación 1 a 1 de <tuv xml:lang="en"> para <tu utid="id"> e de 1 a 1 de <tuv xml:lang="dest"> para <tu tuid="id">, non admitindo que houbese por súa vez outros <tuv xml:lang="3º idioma">. Isto limita as posibilidades.

