> Pois non é un erro, é unha feature... o OmegaT traballa ESTRITAMENTE > como o estándar TMX é dicir pares de cadeas orixe-traducida. Isto é, se > dúas cadeas son a mesma entón teñen a mesma tradución. > Para solucionar isto deberÃan estar en dominios ou espazos de nomes > distintos. > > A forma de solucionar isto é traducir directamente o pofile, xa que este > non atende a (cadeas orixe iguais = cadeas traducidas iguais).
Non deberÃa esto ser xusto do revés ????? Nos ficheiros po, as varias unidades de tradución non poden ter o mesmo par de orixe (texto, comentario); veñode arranxar unha baterÃa destes erros nun par de ficheiros de kde (erros inseridos por min, shemari)!!!!. E esta é unha das crÃticas clásicas ao uniforum. En TMX (ollo, translation MEMORY exchange), cada <tu> pode conter varias <tuv> co mesmo atributo xml:lang, deste xeito, pode recollerse para un mesmo texto nun idioma as diferentes traducións a outro(s) idiomas)

