2012/9/30 Miguel Branco <[email protected]>: > 2012/9/30 Antón Méixome <[email protected]> >> >> Non deixedes de ver este traballo. Especialmente os tradutores de KDE. > > > Especialmente por? >
Pois porque vai sobre a evolución da terminoloxía de KDE >> >> A min levantoume a moral. >> >> Rodríguez García, Mercedes (2011): Elaboración dun glosario >> plurilingüe inglés-galego-español especializado en informática a >> partir de corpus paralelos. Traballo de Fin de Máster dirixido por >> Xavier Gómez Guinovart e defendido en xullo de 2011 no Máster en >> Tradución e Paratradución da Universidade de Vigo coa cualificación de >> sobresaliente. >> http://webs.uvigo.es/sli/arquivos/tfm2011.pdf >> >> Ese traballo, feito a partir do noso, demostra a transcendencia e >> importancia deste grupo de traballo. O detalle máis importante a ter >> en conta é que se basea en localizacións ata 2009. Nós sabemos o >> inmenso salto que demos desde entón pero como xa inclúe parte do >> traballo coordinado por Mancomún, as tendencias fundamentais xa están >> aí. >> >> E logo isto >> >> http://sli.uvigo.es/TUVI/ >> >> A interface é un pouco confusa pero funciona >> _______________________________________________ >> Proxecto mailing list >> [email protected] >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > > > > _______________________________________________ > Proxecto mailing list > [email protected] > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > _______________________________________________ Proxecto mailing list [email protected] http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

