2012/9/30 Miguel Branco <mgl.bra...@gmail.com>:
> 2012/9/30 Antón Méixome <cert...@certima.net>
>>
>> Non deixedes de ver este traballo. Especialmente os tradutores de KDE.
>
>
> Especialmente por?
>

Pois porque vai sobre a evolución da terminoloxía de KDE

>>
>> A min levantoume a moral.
>>
>> Rodríguez García, Mercedes (2011): Elaboración dun glosario
>> plurilingüe inglés-galego-español especializado en informática a
>> partir de corpus paralelos. Traballo de Fin de Máster dirixido por
>> Xavier Gómez Guinovart e defendido en xullo de 2011 no Máster en
>> Tradución e Paratradución da Universidade de Vigo coa cualificación de
>> sobresaliente.
>> http://webs.uvigo.es/sli/arquivos/tfm2011.pdf
>>
>> Ese traballo, feito a partir do noso, demostra a transcendencia e
>> importancia deste grupo de traballo. O detalle máis importante a ter
>> en conta é que se basea en localizacións ata 2009. Nós sabemos o
>> inmenso salto que demos desde entón pero como xa inclúe parte do
>> traballo coordinado por Mancomún, as tendencias fundamentais xa están
>> aí.
>>
>> E logo isto
>>
>> http://sli.uvigo.es/TUVI/
>>
>> A interface é un pouco confusa pero funciona
>> _______________________________________________
>> Proxecto mailing list
>> Proxecto@trasno.net
>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
>
>
> _______________________________________________
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Responderlle a