Haberá un par de meses que coñecín este traballo; de feito envieille os meus parabéns á autora a través do director.
2012/9/30, Antón Méixome <[email protected]>: > 2012/9/30 Miguel Branco <[email protected]>: >> 2012/9/30 Antón Méixome <[email protected]> >>> >>> Non deixedes de ver este traballo. Especialmente os tradutores de KDE. >> >> >> Especialmente por? >> > > Pois porque vai sobre a evolución da terminoloxía de KDE > >>> >>> A min levantoume a moral. >>> >>> Rodríguez García, Mercedes (2011): Elaboración dun glosario >>> plurilingüe inglés-galego-español especializado en informática a >>> partir de corpus paralelos. Traballo de Fin de Máster dirixido por >>> Xavier Gómez Guinovart e defendido en xullo de 2011 no Máster en >>> Tradución e Paratradución da Universidade de Vigo coa cualificación de >>> sobresaliente. >>> http://webs.uvigo.es/sli/arquivos/tfm2011.pdf >>> >>> Ese traballo, feito a partir do noso, demostra a transcendencia e >>> importancia deste grupo de traballo. O detalle máis importante a ter >>> en conta é que se basea en localizacións ata 2009. Nós sabemos o >>> inmenso salto que demos desde entón pero como xa inclúe parte do >>> traballo coordinado por Mancomún, as tendencias fundamentais xa están >>> aí. >>> >>> E logo isto >>> >>> http://sli.uvigo.es/TUVI/ >>> >>> A interface é un pouco confusa pero funciona >>> _______________________________________________ >>> Proxecto mailing list >>> [email protected] >>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >> >> >> >> _______________________________________________ >> Proxecto mailing list >> [email protected] >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >> > _______________________________________________ > Proxecto mailing list > [email protected] > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > _______________________________________________ Proxecto mailing list [email protected] http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

