http://lists.debian.org/i18n.html
http://lists.debian.org/debian-l10n-galician/ 2013/5/5 Miguel Bouzada <mbouz...@gmail.com> > debian-l10n-galic...@lists.debian.org > > > 2013/5/5 Antón Méixome <cert...@certima.net> > >> 2013/5/5 Jorge Barreiro <yortx.ba...@gmail.com>: >> > Moi boas, >> > >> > parece un mal domingo para desconectar... >> > >> > Primeiro quería agradecer as mencións, inda que o de coordinador me soa >> un >> > pouco raro, xa que non coordino a ninguén en realidade. >> > >> > >> > Sobre o traballo de tradución nesta nova versión de Debian: >> > - como xa é costume desde fai tempo, a tradución do instalador mantense >> ao >> > 100%. >> > - a tradución dos modelos «debconf» mantívose nun nivel aceptable. >> > - como novidade, comecei a traducir a web, polo de agora só as seccións >> > principais. >> > >> > Os datos sobre as traducións na nova sobre Debian son os oficiais e >> paréceme >> > correcto publicalos así. Pero de forma interna para trasno gustaríame >> > matizalos: >> > >> > - A «localización dos ficheiros PO dos paquetes» e a dos «ficheiros PO >> de >> > documentación ...» refírese á localización do software contido nos >> paquetes. >> > Non é específico de Debian, aquí van as traducións de gnome, kde, e >> todo o >> > demáis que sexa traducible e estea empaquetado. >> > >> > - A porcentaxe da web, inda que realmente o que está traducido é escaso, >> > resulta enganoso. No 100% van incluídas páxinas sobre desenvolvemento, >> novas e >> > avisos de seguridade desde o principio dos tempos. O 100% aquí non é >> realmente >> > o obxectivo. >> > >> > >> > Traballo pendente, para quen se anime a colaborar: penso que o máis >> > prioritario agora mesmo sería traducir o manual de instalación e as >> notas da >> > versión (release notes). E despois, a descrición dos paquetes. Os 36000 >> > paquetes desaniman un pouco, pero non considero preciso chegar ao 100%. >> Se >> > conseguimos o 15% dos paquetes máis populares abarcaremos case todos os >> > paquetes que un usuario medio vaia precisar. >> > >> > >> > Saúdos! >> >> >> Grazas Jorge por entrar ao detalle. >> >> Entendo que a nova non a debo modificar no tema "estado de tradución". >> Con todo, o que me pareceu máis sorprendente é que non haxa unha lista >> de correo propia do galego como si hai doutros equipos. Eu sei que se >> falou de pedila hai tempo. Non sei se é o típico problema de tema en >> espera ou algo así. >> Dá igual unha lista ou outro sistema, o problema é darlle a quen >> queira colaborar e coordinarse un lugar onde poder facelo, onde e con >> quen contactar, que prioridades acometer, que políticas prácticas se >> utilizan para manter un estilo coordinado... >> >> Se puideses concretar algo así, podemos actualizar a info e poñela >> aquí, que lle falta >> >> http://www.trasno.net/debian/ >> >> >> >> > >> > O Domingo 05 Maio 2013 14:08:14 Antón Méixome escribiu: >> >> http://www.trasno.net/2013/05/publicada-debian-7-0-wheezy/ >> >> >> >> Engadín unha sección enteira sobre a tradución de Debian. Agradecería >> >> moito que os que sabedes en detalle como vai a revisásedes para facer >> >> as correccións necesarias. >> >> >> >> 2013/5/5 Xosé <xoseca...@gmail.com>: >> >> > "Queres darlle unha oportunidade?" -> "Quérelle dar unha >> oportunidade?" >> >> > (o parágrafo seguinte usa o tratamento de cortesía). >> >> > >> >> > Xosé >> >> > >> >> > >> >> > >> >> > 2013/5/5 Leandro Regueiro <leandro.regue...@gmail.com> >> >> > >> >> >> Respecto do galego polo menos dicir que Debian está dispoñible en >> >> >> galego e que isto é así grazas a un esforzo de membros do Proxecto >> >> >> Trasno e citar a Jorge Barreiro como coordinador. Para as >> estatísticas >> >> >> podes poñer a ligazón a http://www.debian.org/international/l10n/ >> >> >> >> >> >> Deica >> >> >> >> >> >> 2013/5/5 Miguel Bouzada <mbouz...@gmail.com>: >> >> >> > na fin ... Debian Live [http://live.debian.net/] >> >> >> > faría unha hiperligazón sobre Debian Live :) >> >> >> > >> >> >> > >> >> >> > 2013/5/5 Antón Méixome <cert...@certima.net> >> >> >> > >> >> >> >> 2013/5/5 Miguel Bouzada <mbouz...@gmail.com>: >> >> >> >> > 2013/5/5 Antón Méixome <cert...@certima.net> >> >> >> >> > >> >> >> >> >> 2013/5/5 Miguel Bouzada <mbouz...@gmail.com>: >> >> >> >> >> > Fixen unha escolla da nova d Debian e traducina, revisádea >> e se >> >> >> >> >> > vos >> >> >> >> >> > parece... >> >> >> >> >> > anexo en formato texto simple >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> Está moi ben, ten algunhas repeticións que se corrixen >> doadamente >> >> >> >> >> pero >> >> >> >> >> fáltame algo sobre o galego, poderíamos meter un parágrafo >> sobre o >> >> >> >> >> equipo de localización ao galego, o seu nivel de tradución, do >> >> >> >> >> propósito de traducir o DDTP, como colaborar (isto último eu >> non >> >> >> >> >> sei como vai)... >> >> >> >> > >> >> >> >> > Evitei meterme nese xardín :) >> >> >> >> >> >> >> >> http://www.trasno.net/2013/05/publicada-debian-7-0-wheezy/ >> >> >> >> >> >> >> >> >> > 2013/5/5 Antón Méixome <cert...@certima.net> >> >> >> >> >> > >> >> >> >> >> >> Alguén redacta a nova para publicar >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> http://www.debian.org/News/2013/20130504 >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> 2013/5/3 Jorge Barreiro <yortx.ba...@gmail.com>: >> >> >> >> >> >> > O Venres 03 Maio 2013 17:11:03 Leandro Regueiro escribiu: >> >> >> >> >> >> >> On Fri, May 3, 2013 at 4:57 PM, Miguel Bouzada >> >> >> >> >> >> >> <mbouz...@gmail.com> >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> wrote: >> >> >> >> >> >> >> > Alguén se anima a traballar na tradución dese monstro >> de 7 >> >> >> >> >> >> >> > cabezas >> >> >> >> >> >> >> > que é >> >> >> >> >> >> >> > o DDTP en Debian ? >> >> >> >> >> >> >> > >> >> >> >> >> >> >> > Agora temos algunha solución que o fai máis doado. >> >> >> >> >> >> >> > vide: >> >> >> >> >> >> >> > >> http://www.debian.org/international/l10n/ddtp.es.html#l1 >> >> >> >> >> >> >> > http://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/xx >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> Que eu saiba ninguén anda con isto. Por se pode ser de >> axuda >> >> >> >> >> >> >> hai >> >> >> >> >> >> >> unha >> >> >> >> >> >> >> memoria coas traducións do DDTP de Ubuntu: >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> http://trasno.net/ficheiros/upload/memorias/TM_Ubuntu_12.04_ >> >> >> >> >> >> >> Precise_DDTP_tr anslations.gl.tmx.tar.gz >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> Deica >> >> >> >> >> >> > >> >> >> >> >> >> > Boas, >> >> >> >> >> >> > >> >> >> >> >> >> > No seu momento pedín que se activara o galego no DDTP, e >> >> >> >> >> >> > activado >> >> >> >> >> >> > está. >> >> >> >> >> >> > Fixen >> >> >> >> >> >> > unhas poucas traducións, en principio mirando polas que >> había >> >> >> >> >> >> > en >> >> >> >> >> >> > ubuntu, >> >> >> >> >> >> > usando a interface web. Pero a ferramenta pide que haxa >> polo >> >> >> >> >> >> > menos >> >> >> >> >> >> > 3 >> >> >> >> >> >> > revisións >> >> >> >> >> >> > positivas de xente distinta para que se envíe a >> tradución, e >> >> >> >> >> >> > aí están, >> >> >> >> >> >> > pendentes de revisión. Tiña pensado esperar a ter certo >> >> >> >> >> >> > volume e >> >> >> >> >> >> > despois >> >> >> >> >> >> > pedir >> >> >> >> >> >> > por aquí que alguén fixera revisións, pero despois non >> tiven >> >> >> >> >> >> > tempo, e >> >> >> >> >> >> > despois >> >> >> >> >> >> > decidín dedicarme a traducir a web. >> >> >> >> >> >> > >> >> >> >> >> >> > Na primeira ligazón fala dunha interface por correo >> >> >> >> >> >> > electrónico. >> >> >> >> >> >> > Fai >> >> >> >> >> >> > meses >> >> >> >> >> >> > fixeron a migración do servidor onde estaba isto >> montado, e >> >> >> >> >> >> > polo >> >> >> >> >> >> > que >> >> >> >> >> >> > leo >> >> >> >> >> >> > na >> >> >> >> >> >> > lista i18n de debian non estou seguro de que agora mesmo >> >> >> >> >> >> > estea funcionando. >> >> >> >> >> >> > >> >> >> >> >> >> > A interface web debe funcionar así así. Cada pouco vense >> na >> >> >> >> >> >> > lista >> >> >> >> >> >> > correos de >> >> >> >> >> >> > xente avisando de que falla. Polo que eu puiden probar >> non >> >> >> >> >> >> > está de >> >> >> >> >> >> > todo >> >> >> >> >> >> > mal, >> >> >> >> >> >> > inda que boto en falta non poder usar as ferramentas ás >> que >> >> >> >> >> >> > estou >> >> >> >> >> >> > acostumado >> >> >> >> >> >> > (lokalize, ...). >> >> >> >> >> >> > >> >> >> >> >> >> > >> >> >> >> >> >> > En calquera caso anímovos a poñerse con isto, e eu >> apúntome a >> >> >> >> >> >> > darlle >> >> >> >> >> >> > algo de >> >> >> >> >> >> > vida tamén. Ubuntu bebe destas traducións e penso que as >> >> >> >> >> >> > descricións >> >> >> >> >> >> > dos >> >> >> >> >> >> > paquetes é algo que ten bastante visibilidade para o >> usuario >> >> >> >> >> >> > final >> >> >> >> >> >> > da >> >> >> >> >> >> > distribución. >> >> >> >> >> >> > >> >> >> >> >> >> > Saúdos. >> >> >> >> >> >> > _______________________________________________ >> >> >> >> >> >> > Proxecto mailing list >> >> >> >> >> >> > Proxecto@trasno.net >> >> >> >> >> >> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> _______________________________________________ >> >> >> >> >> >> Proxecto mailing list >> >> >> >> >> >> Proxecto@trasno.net >> >> >> >> >> >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >> >> >> >> >> > >> >> >> >> >> > -- >> >> >> >> >> > Membro de «The Document Foundation Projects» >> >> >> >> >> > http://gl.libreoffice.org >> >> >> >> >> > Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)» >> >> >> >> >> > http://galpon.org >> >> >> >> >> > Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net >> >> >> >> >> > Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» >> >> >> >> >> > http://minino.galpon.org >> >> >> >> >> > >> >> >> >> >> > _______________________________________________ >> >> >> >> >> > Proxecto mailing list >> >> >> >> >> > Proxecto@trasno.net >> >> >> >> >> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >> >> >> >> >> >> >> >> >> >> _______________________________________________ >> >> >> >> >> Proxecto mailing list >> >> >> >> >> Proxecto@trasno.net >> >> >> >> >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >> >> >> >> > >> >> >> >> > -- >> >> >> >> > Membro de «The Document Foundation Projects» >> >> >> >> > http://gl.libreoffice.org >> >> >> >> > Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)» >> >> >> >> > http://galpon.org >> >> >> >> > Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net >> >> >> >> > Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» >> http://minino.galpon.org >> >> >> >> > >> >> >> >> > _______________________________________________ >> >> >> >> > Proxecto mailing list >> >> >> >> > Proxecto@trasno.net >> >> >> >> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >> >> >> >> >> >> >> >> _______________________________________________ >> >> >> >> Proxecto mailing list >> >> >> >> Proxecto@trasno.net >> >> >> >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >> >> >> > >> >> >> > -- >> >> >> > Membro de «The Document Foundation Projects» >> http://gl.libreoffice.org >> >> >> > Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)» >> >> >> > http://galpon.org >> >> >> > Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net >> >> >> > Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» >> http://minino.galpon.org >> >> >> > >> >> >> > _______________________________________________ >> >> >> > Proxecto mailing list >> >> >> > Proxecto@trasno.net >> >> >> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >> >> >> >> >> >> _______________________________________________ >> >> >> Proxecto mailing list >> >> >> Proxecto@trasno.net >> >> >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >> >> > >> >> > _______________________________________________ >> >> > Proxecto mailing list >> >> > Proxecto@trasno.net >> >> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >> >> >> >> _______________________________________________ >> >> Proxecto mailing list >> >> Proxecto@trasno.net >> >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >> > _______________________________________________ >> > Proxecto mailing list >> > Proxecto@trasno.net >> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >> _______________________________________________ >> Proxecto mailing list >> Proxecto@trasno.net >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >> > > > > -- > Membro de «The Document Foundation Projects» http://gl.libreoffice.org > Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)» > http://galpon.org > Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net > Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org > -- Membro de «The Document Foundation Projects» http://gl.libreoffice.org Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)» http://galpon.org Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
_______________________________________________ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto