O 11 xaneiro 2016 21:31, Antón Méixome <cert...@certima.net> escribiu:
> O 11 xaneiro 2016 21:03, Antón Méixome <cert...@certima.net> escribiu:
>> Ademais do valor obvio como substantivo "escáner" que xa está
>> recollido no DRAG temos o tema do verbo.
>>
>> Por exemplo: scan WI-FI  que se traduce como ...
>>
>> A RAG non parece informada disto e non permite o uso que se lle dá en inglés:
>>
>> escanear
>>  verbo transitivo
>>  Tratar [un texto, unha imaxe] cun escáner. Escanea estas páxinas e
>> gárdaas no disquete.
>>
>> O máis aproximado ao recoñecido pola RAG sería "explorar", que podería
>> valer. En castelán, ademais de escanear tamén se utiliza "analizar"
>> por exemplo no caso de redes.
>>
>> A min convénceme máis dicir "varrer/varrido" tanto para redes como
>> para aos demais usos, salvo os médicos onde explorar, co sentido de
>> realizar un estudo, xa é un termo propio formal. Para min que analizar
>> supón que obtes unha descrición do obxecto, mentres que con varrer é
>> máis xenérico e indica só "iluminar" obxectos ao pasar.
>>
>> Por exemplo scan wifi = varrer/varrido wifi co mesmo sentido que o fai
>> un radar, un varrido de radar.
>> http://academia.gal/dicionario_rag/searchNoun.do?nounTitle=radar
>
>
> Acabo de atopar que en android, o tradutor non se cortou con que tal
> valor non estea recollido pola RAG
>
> <string name="stop_scan" msgid="527546916633745779">"Deter escaneo"</string>
> En
>
> https://android.googlesource.com/platform/packages/apps/Settings/+/lollipop-release/tests/res/values-gl-rES/strings.xml

Ola,
Eu diría «buscar redes sen fíos». Non vexo que «varrer» teña ningún
significado parecido e «buscar» vale perfectamente. Tamén podería
empregarse «rastrexar». «Analizar» xa ten outro significado totalmente
diferente no referido á análise dos paquetes e esas cousas. «Explorar»
tampouco me convence xa que parece que non me parece que teña a
connotación de buscar algo que a priori non coñeces, senón máis ben
investigar algo do que descoñeces cousas pero do que xa coñeces a súa
existencia.


Deica
_______________________________________________
proxecto mailing list
proxecto@trasno.net
http://lists.trasno.net/cgi-bin/mailman/listinfo/proxecto

Responderlle a