Hi Holger, I sent a pull request. Confirm it!
https://bitbucket.org/hpk42/pytest/pull-request/14/added-japanese-translation-documentation thanks, Tetsuya On Sat, Jun 2, 2012 at 8:35 PM, holger krekel <hol...@merlinux.eu> wrote: > Hi Tetsuya, > > On Sat, Jun 02, 2012 at 20:15 +0900, Tetsuya Morimoto wrote: >> Hi Holger, >> >> I merged the changes of 2.2.4 into my translation repository. I mean >> it's available to send a pull request. >> https://bitbucket.org/t2y/pytest-ja >> >> I think it's better to send a pull request from me after you >> reorganize the docs directory in your repository. Maybe, I re-fork >> pytest repository to drop the named branch for translation, anyway, I >> will follow your way. > > Can you imagine to do the doc reorganisation yourself? This way there > is no need for a named branch - you could just do the final sub > directory layout as discussed in the last mail. I would care for the > "push-to-website" bit and the apache side reconfiguration. > > best, > holger > > >> thanks, >> Tetsuya >> >> On Wed, May 30, 2012 at 12:07 AM, Tetsuya Morimoto >> <tetsuya.morim...@gmail.com> wrote: >> > Hi Holger, >> > >> > Thanks for remembering the translation! :) >> > >> >> Does this also make sense to you? If so, it'd be great if you could >> >> submit a pull request that reorganises pytest's docs accordingly, >> >> preferably starting from the current trunk. >> > Yes, it makes sense for me. I have experienced a similar work for >> > virtualenvwrapper. That might be an informative. >> > >> > http://www.doughellmann.com/docs/virtualenvwrapper/index.html >> > http://www.doughellmann.com/docs/virtualenvwrapper/ja/index.html >> > https://bitbucket.org/dhellmann/virtualenvwrapper/src/e1a05e751a56/docs >> > >> >> There weren't much changes >> >> between 2.2.3 and 2.2.4 in the doc directory, anyway. >> > OK! I will update the Japanese translation and submit a pull request! >> > >> >> I'll take care to push the docs to pytest.org - maybe using a scheme like >> >> this: >> >> >> >> pytest.org/VER/... # for english documentation >> >> pytest.org/en/VER # for english documentation >> >> pytest.org/ja/VER # for japanese documentation >> >> >> >> where VER is a version number and "latest" could point to the latest >> >> number. >> > It looks nice. I agree with you. >> > >> >> that there is another error i am not sure about at the moment. >> >> Maybe Ronny can take a look. >> > I see. I will talk to Ronny later. >> > >> > thanks, >> > Tetsuya >> > >> > On Tue, May 29, 2012 at 11:13 PM, holger krekel <hol...@merlinux.eu> wrote: >> >> Hi Tetsuya, >> >> >> >> On Mon, Apr 23, 2012 at 03:43 +0900, Tetsuya Morimoto wrote: >> >>> Hi Holger, >> >>> >> >>> Thanks for thinking about Japanese translation. >> >> >> >> sorry for taking a while. >> >> >> >>> > * how do the eventual URLs look like? Maybe pytest.org/latest-jp/...? >> >>> > instead of pytest.org/latest/ ? >> >>> > I'd definitely like to keep existing URLs working. >> >>> It's good idea and I suggest "latest-ja" is proper than "latest-jp" >> >>> since "jp" is the country code. >> >> >> >> I think the eventual URL is not a big problem. We just need to take >> >> care that it is compatible with the existing scheme, i.e. allows existing >> >> URLs to remain valid. >> >> >> >>> > * how to organise the repository so that both EN and JP are included >> >>> > (without the need to have a branch) >> >>> I forked original branch for Japanese translation and made named >> >>> branch to represent the version, but do you want to manage the >> >>> translation in original repository? If so, I know Sphinx has i18n >> >>> feature using gettext since 1.1. Is this useful for your purpose? >> >>> http://sphinx.pocoo.org/latest/intl.html >> >> >> >> I think what we need is something along those lines: >> >> >> >> http://mark-story.com/posts/view/creating-multi-language-documentation-with-sphinx >> >> >> >> Does this also make sense to you? If so, it'd be great if you could >> >> submit a pull request that reorganises pytest's docs accordingly, >> >> preferably starting from the current trunk. There weren't much changes >> >> between 2.2.3 and 2.2.4 in the doc directory, anyway. >> >> >> >> I think we'd end up with something like: >> >> >> >> pytest/ >> >> doc/ >> >> en/ >> >> # current english files and dirs >> >> ja/ >> >> # current japanese files and dirs >> >> >> >> I'll take care to push the docs to pytest.org - maybe using a scheme like >> >> this: >> >> >> >> pytest.org/VER/... # for english documentation >> >> pytest.org/en/VER # for english documentation >> >> pytest.org/ja/VER # for japanese documentation >> >> >> >> where VER is a version number and "latest" could point to the latest >> >> number. >> >> >> >>> > * do we need to do anything special wrt to the examples and their >> >>> > generation? (we use a tool called 'regendoc' written by ronny which >> >>> > regenerates the example outputs) >> >>> I used original example code with document, so the example's version >> >>> are "pytest-2.2.2"? And then, I tried to run regen (make regen), but I >> >>> got an error. It seems regenerating has an encoding issue. >> >>> >> >>> (sphinx)$ make regen >> >>> PYTHONDONTWRITEBYTECODE=1 COLUMNS=76 regendoc --update *.txt */*.txt >> >>> ===== checking apiref.txt ===== >> >>> Traceback (most recent call last): >> >>> File "/Users/t2y/.virtualenvs/sphinx/bin/regendoc", line 9, in <module> >> >>> load_entry_point('RegenDoc==0.2.dev1', 'console_scripts', >> >>> 'regendoc')() >> >>> File "/Users/t2y/work/python/regendoc/regendoc.py", line 201, in main >> >>> return _main(options.files, should_update=options.update) >> >>> File "/Users/t2y/work/python/regendoc/regendoc.py", line 196, in _main >> >>> path.write(corrected) >> >>> File >> >>> "/Users/t2y/.virtualenvs/sphinx/lib/python2.7/site-packages/py/_path/local.py", >> >>> line 385, in write >> >>> data = py.builtin._totext(data, sys.getdefaultencoding()) >> >>> UnicodeDecodeError: 'ascii' codec can't decode byte 0xe3 in position >> >>> 22: ordinal not in range(128) >> >>> make: *** [regen] Error 1 >> >> >> >> One problem is that regendoc.py:196 should call "path.write(corrected, >> >> 'wb')" in order to write out bytes and inhibit conversions. But after >> >> that there is another error i am not sure about at the moment. >> >> Maybe Ronny can take a look. >> >> >> >> best, >> >> holger >> >> >> >>> thanks, >> >>> Tetsuya >> >>> >> >>> On Fri, Apr 20, 2012 at 12:45 PM, holger krekel <hol...@merlinux.eu> >> >>> wrote: >> >>> > Hi Tetsuya, >> >>> > >> >>> > thanks for your work already! >> >>> > >> >>> > i guess we need to work a bit to have both language versions >> >>> > generated. I haven't looked at your branch yet but i guess >> >>> > we need to solve a few issues: >> >>> > >> >>> > * how do the eventual URLs look like? Maybe pytest.org/latest-jp/...? >> >>> > instead of pytest.org/latest/ ? >> >>> > I'd definitely like to keep existing URLs working. >> >>> > >> >>> > * how to organise the repository so that both EN and JP are included >> >>> > (without the need to have a branch) >> >>> > >> >>> > * do we need to do anything special wrt to the examples and their >> >>> > generation? (we use a tool called 'regendoc' written by ronny which >> >>> > regenerates the example outputs) >> >>> > >> >>> > best, >> >>> > holger >> >>> > >> >>> > >> >>> > On Mon, Apr 16, 2012 at 16:24 +0900, Tetsuya Morimoto wrote: >> >>> >> Hi, >> >>> >> >> >>> >> I finished translating pytest documents English to Japanese. My >> >>> >> repository is below and I made the named branch "2.2.3-ja" for >> >>> >> translating docs. >> >>> >> >> >>> >> https://bitbucket.org/t2y/pytest-ja >> >>> >> >> >>> >> I would like to publish this Japanese translation on pytest.org with >> >>> >> some ways. But, I don't know it's possible or not, and how to deploy >> >>> >> the current docs. I think putting original and translated docs >> >>> >> separately is easy deployment to avoid some conflicts. Of course, >> >>> >> other suggestions are welcome. >> >>> >> >> >>> >> Additionally, I can maintain Japanese docs in the future. So, I can >> >>> >> work by myself if you give me needed permission. >> >>> >> >> >>> >> thanks, >> >>> >> Tetsuya >> >>> >> _______________________________________________ >> >>> >> py-dev mailing list >> >>> >> py-dev@codespeak.net >> >>> >> http://codespeak.net/mailman/listinfo/py-dev >> >>> >> >> >>> _______________________________________________ >> >>> py-dev mailing list >> >>> py-dev@codespeak.net >> >>> http://codespeak.net/mailman/listinfo/py-dev >> _______________________________________________ py-dev mailing list py-dev@codespeak.net http://codespeak.net/mailman/listinfo/py-dev