Sergio:

> >En la 3a OA aperas la jeno:

> >   Navigaci/  navigation - navigation - Schiffahrt, Navigation -
> >   navegacion - navigac,ao - navigazione - nawigacja.

> > (La lingvoj estas la Angla, Franca, Germana, Hispana, Portugala,
> > Itala kaj Pola.)

> Tamen gxuste la indiko de aparta vorto por "sxipiro" atestas, ke la
> koncerna signifo estas fremda al la vorto germana.

Jes. Sed ghia cheesto en 3OA klare montras, ke oni konscie kaj intence
oficialigis por NAVIGACI/ ambau signifojn.

Tamen mi spontante emas samopinii kun Sergio, ke tio estas tre
bedaurinda. Estus pli bone, se NAVIGACI/ ne estus egala al NAVIG/.

Mi ne scias, chu nun eblus rekomendi, ke ghi havu pli limigitan
signifon, kaj chu eble ech la Akademio povus shanghi la oficialan
signifon tiudirekte. Esplorinde.

--
Bertilo Wennergren <http://bertilow.com>


retposhtaj adresoj:
  por afishi mesaghon: [EMAIL PROTECTED]
  por aboni:           [EMAIL PROTECTED]
  por malaboni:        [EMAIL PROTECTED]
  administranto:       [EMAIL PROTECTED]

URL:
  http://www.egroups.com/group/revuloj




SPONSORED LINKS
Computer science distance education Education Master of science in education
Education master science Computer science and education Science education


YAHOO! GROUPS LINKS




Rispondere a