Sebastian:
> Cxu mi bone memoras ke iam oni konsilis ke oni gxenerale
> traduku sencojn, ne derivajxojn?

Mi ne scias, sed tia regulo, se gxi ekzistas, ne povas esti absoluta. Ja 
dependas de la lingvo kaj de la koncernaj vortoj. Se unu E-a vorto kun kvin 
sencoj posedas unu francan tradukon kun precize cxiuj tiuj sencoj, povas 
suficxi doni la tradukon je derivajxa nivelo. Je derivajxa nivelo eblas ankaux 
doni sinonimojn, kiuj kovras nur parte la diversajn sencojn.

Cxiuokaze vi pravas, ke se cxiuj sencoj de derivajxo jam ricevis tradukon, 
servas por nenio atentigi pri la manko de traduko je derivajxa nivelo.

Kore,

Marc

Rispondere a