Je 12/6/09, jv:
>> renato:

>> Ankaŭ mi pensas tiel, ĉar en Italujo la esprimo ne estas uzata laŭ
>> mia scio, mi fakt ene komprenas ankoraŭ pri kio temas.

> klarigo en la fino de:

> http://it.wikipedia.org/wiki/Colletto_bianco

Mi uzis la referencon por konsulti la paralelajn (alilingvajn)
artikolojn.

La pola ne konas "blankkolumulan krimadon", kaj difinas
"blankkolumulo"n proksimume tiel:

"Nocio DE LA USONA SOCIOLOGIO por indiki laboristojn kiuj ne estas
manlaboristoj. Plej ofte rilatas al la laboristoj de la publika
sektoro ekonomia, publika administrado – sed ankaŭ al la juristoj,
impostaj konsilistoj ktp.  Ĝi NE rilatas al la reprezentantoj de la
"liberaj profesioj", nek al la negocistoj.
http://pl.wikipedia.org/wiki/Bia%C5%82e_ko%C5%82nierzyki

Poste ankaŭ aperas "rozkoloraj kolumnuloj" (bibliotekistoj,
sekretariinoj, florflegistinoj ktp).

Tute malsimila estas la difino franca, kiu karakterizas la terminon
kiel ĵargonaĵon -- kaj rilatigas ĝin al la anoj de ELITOJ (!) negoca,
foje politika:
http://fr.wikipedia.org/wiki/Col_blanc_%28classe_sociale%29

La paralela germana artikolo estas "Angestellter" ĝenerale.

La angla estas ankoraŭ tria, certe alia ol la franca, kaj iom alia
ol la pola:

The term white-collar worker refers to a salaried professional or an
educated worker who performs SEMI-PROFESSIONAL (?) office,
administrative, and sales coordination tasks, as opposed to a
blue-collar worker, whose job requires manual labor. "White-collar
work" is an informal term, defined in contrast to "blue-collar work".
http://en.wikipedia.org/wiki/White-collar_worker

--
Sergio

Rispondere a