Boas!
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
e abenzoado :)
2011/4/28 Miguel Branco :
> Benvido!. Síntete coma na casa ;)
>
> 2011/4/28 Anxo
>>
>> Benvido!
>>
>> 2011/4/28 Enrique Estévez Fernández
>>>
>>> Ola David.
>>>
>>> Encantados de contar contigo na rolda de Trasno. Nos botarémosche unha
>>> man cos consensos da comunidade galega d
Benvido!. Síntete coma na casa ;)
2011/4/28 Anxo
> Benvido!
>
>
> 2011/4/28 Enrique Estévez Fernández
>
>> Ola David.
>>
>> Encantados de contar contigo na rolda de Trasno. Nos botarémosche unha
>> man cos consensos da comunidade galega de localización e ti porás a
>> túa experiencia no campo c
Benvido!
2011/4/28 Enrique Estévez Fernández
> Ola David.
>
> Encantados de contar contigo na rolda de Trasno. Nos botarémosche unha
> man cos consensos da comunidade galega de localización e ti porás a
> túa experiencia no campo concreto de OpenERP. Para traducir ben, fan
> falta as dúas partes
Por torrent vai máis rápido que por descargar directa!
2011/4/28 Miguel Bouzada
> Xa está dispoñíbel a descarga de Ubuntu 11.04 32/64 bits
> http://www.ubuntu.com/download/ubuntu/download
>
> Como sempre, aconsello a descarga por torrent
> http://www.ubuntu.com/download/ubuntu/alternative-downlo
ese tipo de datos xa os teño vistos, o que acontece é que na maioría dos
casos está traducido como "adaptación" literal... o que eu comentaba de
«panoramizar», non atopo en ningún sitio que se empregue a expresión de uso
do contorno profesional do cine/TV/fotografía, no que expresa como varrido o
d
Xa está dispoñíbel a descarga de Ubuntu 11.04 32/64 bits
http://www.ubuntu.com/download/ubuntu/download
Como sempre, aconsello a descarga por torrent
http://www.ubuntu.com/download/ubuntu/alternative-download#bt
--
/\ Dia da liberdade dos documentos - Libera os teus documentos
_\/` http://doc
2011/4/28 Miguel Bouzada :
> Cando falamos de cine e de fotografía, ao desprazar unha cámara en
> horizontal para facer unha vista en panorama, os ingleses chámanlle
> «panning» que poderiamos traducir por «panoramizar»... en castelán empregase
> «barrido» e, nos contornos profesionais galegos tamé
Cando falamos de cine e de fotografía, ao desprazar unha cámara en
horizontal para facer unha vista en panorama, os ingleses chámanlle
«panning» que poderiamos traducir por «panoramizar»... en castelán empregase
«barrido» e, nos contornos profesionais galegos tamén... a miña dúbida...
este «varrido
Fareino a principios da semana que vén.
Xosé
2011/4/28 Miguel Bouzada
> Precisabamos que se revisaran e completaran (de ser preciso) os dous
> ficheiros que compoñen o Kalzium
> kalzium → Xosé?
> kalzium-qt → Miguel Branco?
> http://www.kde.org/applications/education/kalzium/
> Unha vez revisad
Aínda que a interface que se vai a empregar nos «pequeneiros» é a de UNR
(adaptada e compilada para Debian) de fondo está Gnome, e ademáis hai moitos
aplicativos básicos de Gnome na instalación.
Segundo vaiamos necesitando cousas avisaremos.
O que si que é importante... é preciso revisar/actualiza
Parabéns a Tegnix.
Eu seguirei con GNOME, porén se veces que algún aplicativo que pertence
a GNOME non está traducido avisade.
Saúdos
--
Fran Dieguez
O Mér, 27-04-2011 ás 20:09 +0200, Miguel Bouzada escribiu:
>
> Sirva este correo para pedirvos a todo/as un esforzo en revisar e
> manter a bas
Precisabamos que se revisaran e completaran (de ser preciso) os dous
ficheiros que compoñen o Kalzium
kalzium → Xosé?
kalzium-qt → Miguel Branco?
http://www.kde.org/applications/education/kalzium/
Unha vez revisados, poderiades avisar de que foi remitido a «upstream» para
que se poida compilar ?
-
Ola David.
Encantados de contar contigo na rolda de Trasno. Nos botarémosche unha
man cos consensos da comunidade galega de localización e ti porás a
túa experiencia no campo concreto de OpenERP. Para traducir ben, fan
falta as dúas partes, coñecer a parte do idioma (terminoloxía, estilo
usado pol
Benvido David,
de seguro que aquí atoparás axuda para mellorar as túas traducións e
para despexar dúbidas.
Nesta rolda podes preguntar sobre o que queiras:
- Software que usamos para traducir
- Software que usamos para revisar ortográficamente
- Software que usamos para revisar terminoloxía
-
Envíovos este correo para presentarme , son David Diz .
Actualmente traballo no desenvolvemento e implantación de software
empresarial mediante a ferramenta de código aberto OpenERP
http://www.openerp.com/es
O proxecto está aloxado en launchpad
https://launchpad.net/openobject
Esta ferramenta é
16 matches
Mail list logo