Bug#604155: my experience with this bug
Hi, A Domingo 28 Novembro 2010 10:53:10 matteo nunziati você escreveu: [...] Image version: netinstall iso as of 27-11-2010 [...] DISTRIB_RELEASE=6.0 (squeeze) - installer build 20101020 Unless i'm missing something the version you used seems to be from 2010.10.20. -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#502446: (no subject)
Hi all, since 2 years ago, when this bug had activity, there were many improvements regarding grub-pc support in grub-installer. Can you comment if this bug can be closed or if it's still useful to have it open? -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#605336: Install : impossible
Hi, A Domingo 28 Novembro 2010 23:18:49 Volny DE PASCALE você escreveu: Package: installation-reports Boot method: CD Image version: http://hammurabi.acc.umu.se/debian-cd/5.0.6/amd64/iso-cd/debian-506-amd64-C D-1.iso and http://caesar.acc.umu.se/debian-cd/5.0.6/amd64/iso-cd/debian-506-amd64-busi nesscard.iso Date: 2010/11/29 Debian Installer has evolved and supports more hardware since the last stable release and it is being prepared for the next release which is not far. Care to try using the the daily builds [1] and report back your experience? 1 - http://www.debian.org/devel/debian-installer/index.en.html -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#603021: Issues with D-I on VirtualBox
Hi all, A Quarta 24 Novembro 2010 21:36:08 Christian PERRIER você escreveu: [...] I was installing in English with graphical installer. I confirm the problem. The progress bar just doesn't appear when tasksel installs software. i confirm the same happens with today's bussiness card image on virtualbox. Happened on text mode/pt language and nothing appears on the screen while downloading and latter installing packages. On vt4 there's no error message while downloading/installing packages. I also tried the same (several times) under kvm and i was unable to reproduce it. -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#604080: Xen domU fails to boot after install
A Terça 23 Novembro 2010 08:23:39 Ian Campbell você escreveu: On Mon, 2010-11-22 at 21:21 +, Miguel Figueiredo wrote: A Sábado 20 Novembro 2010 00:17:14 Daniel Pocock você escreveu: Package: installation-reports should the BR be moved from installation-reports to a specific package? Almost certainly but I don't know which, partly because it's not 100% clear what or where the fix will be and partly because the front runner seems likely to be a fix to the xm-debian.cfg file which is included alongside the vmlinux/initrd.gz in the build -- and I'm not sure which package that corresponds to. Ian. The correct behaviour for Grub2 is to use /boot/grub/grub.cfg [1] but pygrub doesn't recognize grub2. Is this correct? 1 - http://grub.enbug.org/Manual#head-db861a16884db1252847a6ce554b625974134d7e -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#604080: Xen domU fails to boot after install
Hi, The correct behaviour for Grub2 is to use /boot/grub/grub.cfg [1] Correct. but pygrub doesn't recognize grub2. Is this correct? Specifically the pygrub in Lenny does not recognize grub2. The pygrub in Squeeze recognizes and works with grub2. Ian. Is lilo is supported? AFAIR is still available on expert mode. -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#603159: debian-installer: Network console login is installer
A Terça 23 Novembro 2010 23:15:37 Samuel Thibault você escreveu: Hello, Miguel Figueiredo, le Mon 22 Nov 2010 21:15:25 +, a écrit : This is 'hidden' under Miscellaneous: Section 6.3.8.3. Installation Over the Network [1]. 3rd paragraph. I would rather say folded actually. If you listen to everybody's complaint, everything should be at the first level of the manual, and thus everything would be impossible to find among the hundred of 1st-level items :) An improvement could be a more detailed summary on the top level that shows the 4th level sections. I'm not sure to understand this: are you talking about adding something to the start of 6.3.8.3, or to the start of 6.3.8? Replace 6.3.8 Miscellaneous with: - Installation Logs (currently 6.3.8.1 and 6.3.8.2) - Installation Over the Network (currently 6.3.8.3) -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#603159: debian-installer: Network console login is installer
Hi all, This is 'hidden' under Miscellaneous: Section 6.3.8.3. Installation Over the Network [1]. 3rd paragraph. An improvement could be a more detailed summary on the top level that shows the 4th level sections. 1 - http://d-i.alioth.debian.org/manual/en.amd64/ch06s03.html -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#604080: Xen domU fails to boot after install
A Sábado 20 Novembro 2010 00:17:14 Daniel Pocock você escreveu: Package: installation-reports should the BR be moved from installation-reports to a specific package? -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#604155: Windows 7 not in grub menu
Hi, A Sábado 20 Novembro 2010 18:07:31 Daniel Pocock você escreveu: Package: installation-reports squeeze / amd64 fresh install on a Thinkpad X61s Windows 7 is already on the machine The installer told me it found Vista and asked if I want to install grub to the MBR. I agreed to install MBR. On rebooting, the grub menu appears and Debian is the only option. Checking the partition table with fdisk, I can see that Win 7 is still there. What image did you use for installation? Can you provide (gzipped!) installation logs? On the 10th of November was released os-prober 1.40 with several fixes. Was this version used? -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#604245: Debian bug#604245: Syslinux fails (does not receive key presses on Sony vaio Z12C5E)
Can you test a working image and report back the modules used? And the same for a non-working image (with an external keyboard) ? -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#604560: installation report
A Segunda 22 Novembro 2010 18:01:33 Булат Хаятов você escreveu: Package: installation-reports Boot method: USB (boot.img.gz) Image version: http://people.debian.org/~joeyh/d-i/images/daily/hd-media/boot.img.gz Date: 22.11.2010 20:30 Machine: Acer Aspire One 531h-0Bk Processor: Intel(R) Atom(TM) CPU N270 @ 1.60GHz Memory: 1Gb [...] After booting from USB-flash, keyboard is not work, and i'm can't select any, e.g. install, graphical install, .. Any information on which module the keyboard uses? -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#604182: base-installer: Kernel selection box has bogus title
tags 604182 pending thanks -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#603533: Missing sl82c105 ide module on IBM IntelliStation POWER 275
Hi, A Terça 16 Novembro 2010 18:28:03 Milan Kupcevic você escreveu: [...] It won't. This module is not compiled in those other flavours. But you are right, to be on the safe side we should add it to ide-modules in linux-kernel-di-powerpc-2.6. Milan Is this hardware PowerPC specific? On the driver source i found this on the header: SL82C105/Winbond 553 IDE driver Please advise. -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#603533: Missing sl82c105 ide module on IBM IntelliStation POWER 275
Hi, kernel-wedge has pata_sl82c105 included. Is this the module you have loaded? Can you give more details? [..] No common CD-ROM drive was detected pops up while trying to install using factory built-in ide cdrom drive. Manually inserting sl82c105 module fixes the issue. -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#603533: Missing sl82c105 ide module on IBM IntelliStation POWER 275
tags 603533 + pending thanks -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#603159: debian-installer: Network console login is installer
A Quinta 11 Novembro 2010 14:28:16 Laurent Fousse você escreveu: Package: debian-installer Severity: wishlist Hello, The login to use for the network console of the installer is installer. This is TTBOMK not mentioned in the installer's documentation or in the example preseed file. This is mentioned during the installation process itself, but since I am installing blind (see #603035) it would be nice to have this information in the documentation. Laurent. Actually i haven't seen (missed?) nothing on the manual regarding the network console of the installer beside the small preseed example. We need to document this feature. Patches welcome (: -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#600671: installation-reports: Grub2 failed to install
/devices: H: Handlers=kbd /proc/bus/input/devices: B: EV=120013 /proc/bus/input/devices: B: KEY=4 200 3803078 f800d001 fedf ffef fffe /proc/bus/input/devices: B: MSC=10 /proc/bus/input/devices: B: LED=7 /proc/bus/input/devices: -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.32-5-686 (SMP w/2 CPU cores) Locale: LANG=en_US.UTF-8, LC_CTYPE=en_US.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#602380: SATA CD/DVD drive and sr0 errors
Hi, After searching a bit it may be appropriate to try burn a CD/DVD disk from a different brand and possibly with another burning program that cheks what is written to disk. Care to give us feedback on this? A Quinta 04 Novembro 2010 11:22:35 Felipe FV você escreveu: Package: installation-reports Severity: normal Hi, I'm having some problems with Debian Squeeze installation. Right after selecting the mirror to download updates, the installation stops for a long time in Downloading file 1 of 1 (or something like that). When I start the log (Alf+F4) I see lots and lots of Buffer I/O errors on Device sr0, that is my CD/DVD drive. I don't know if this is related to drivers, because it's a brand new LG GH22NS40 (SATA), and when I turn on my old CD drive (an Optiarc IDE), the errors happen just one or two times, but the installation continues in less than five seconds. I tried to install Squeeze with 2 ISOs that I have here (different weeks and builds). The errors persisted. QUESTIONS: Is there any report about this? Could it be a driver problem? I am running the OS here right now with the LG GH22NS40. If anyone knows a procedure to prove the drive, just tell me and I will do it. My hardware: Intel i3 530 2,93Ghz, 4GB RAM, ASUS P7H55M-BR, SAMSUNG HD 250GB, SEAGATE HD 80GB, LG DVDRW, C3 TECH 500W POWER SUPPLY. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.32-5-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=pt_BR.utf8, LC_CTYPE=pt_BR.utf8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#603087: amd64 squeeze install success - Dell R815
Hi, thanks for your report and your usability analysis for the installation. Please take a look on the manual, there is a chapter about missing firmware [1]. Does it answers your notes regarding firmware? 1 - http://d-i.alioth.debian.org/manual/en.amd64/ch06s04.html A Quarta 10 Novembro 2010 20:49:09 Greg Wooledge você escreveu: Package: installation-reports Boot method: CD (squeeze beta 1 netinst) Image version: http://cdimage.debian.org/cdimage/squeeze_di_beta1/amd64/iso-cd/debian-squ eeze-di-beta1-amd64-netinst.iso Date: 2010-11-10 Machine: Dell PowerEdge R815 Processor: multiple Opteron 6128 Memory: 4 GB Partitions: defaults using guided LVM, but I'm modifying them [...] This worked flawlessly except for the non-free NICs, which required firmware. I didn't have the firmware burned to a CD-R at the time of the installation, so I had to do that, and then manually attempt to pick up the leftover pieces after the installation. Specifically: * I had to know how to extract the firmware debs from the tarball, build an ISO image of them, burn that image to a CD, and mount it on the target system. * I had to know how to install a .deb file from the mounted CD. (And to identify which file I actually needed. Fortunately the copious number of can't find bnx2/... firmware errors seen throughout the process were enough for me to figure that out.) * I had to know how to rmmod and then modprobe the driver module (although I suppose rebooting might have sufficed there). * I had to know how to configure /etc/network/interfaces to configure eth0 in DHCP client mode, and to run ifup eth0 to make it start running. (Again, a reboot might work for the latter part.) * I had to know how to put a package repository into /etc/apt/sources.list by hand (man sources.list has a sample, thank goodness) since there is no longer a post-installation apt-setup command. [...] -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#600671: installation-reports: Grub2 failed to install
: WritebackTmp: 0 kB /proc/meminfo: CommitLimit: 2464992 kB /proc/meminfo: Committed_AS: 19272 kB /proc/meminfo: VmallocTotal: 122880 kB /proc/meminfo: VmallocUsed: 11060 kB /proc/meminfo: VmallocChunk: 109280 kB /proc/meminfo: HugePages_Total: 0 /proc/meminfo: HugePages_Free:0 /proc/meminfo: HugePages_Rsvd:0 /proc/meminfo: HugePages_Surp:0 /proc/meminfo: Hugepagesize: 4096 kB /proc/meminfo: DirectMap4k: 16376 kB /proc/meminfo: DirectMap4M: 892928 kB /proc/bus/input/devices: I: Bus=0011 Vendor=0001 Product=0001 Version=ab41 /proc/bus/input/devices: N: Name=AT Translated Set 2 keyboard /proc/bus/input/devices: P: Phys=isa0060/serio0/input0 /proc/bus/input/devices: S: Sysfs=/devices/platform/i8042/serio0/input/input0 /proc/bus/input/devices: U: Uniq= /proc/bus/input/devices: H: Handlers=kbd /proc/bus/input/devices: B: EV=120013 /proc/bus/input/devices: B: KEY=4 200 3803078 f800d001 fedf ffef fffe /proc/bus/input/devices: B: MSC=10 /proc/bus/input/devices: B: LED=7 /proc/bus/input/devices: -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.32-5-686 (SMP w/2 CPU cores) Locale: LANG=en_US.UTF-8, LC_CTYPE=en_US.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#602568: squeeze-di-beta1 installer: partman hang
A Sexta 05 Novembro 2010 23:06:26 Jean-Christian de Rivaz você escreveu: [...] How can I get more debug informations from partman to go deeper into the analysis ? [...] You can check /var/log/installer/partman and the syslog on that location can be useful too. -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#602531: PowerPC installation report
with the display corrupt. Fortunately I had installed sshd so was able to log in remotely and discover the following in dmesg: [ 48.335971] platform r128_cce.0: firmware: requesting r128/r128_cce.bin [ 48.429909] r128_cce: Failed to load firmware r128/r128_cce.bin [ 48.429938] [drm:r128_do_init_cce] *ERROR* Failed to load firmware! [ 48.430016] [drm:r128_cce_stop] *ERROR* called with no initialization This driver is in the firmware-linux-nonfree package which I had not been prompted about or warned about during the install. Once I had installed that driver and rebooted all was well. I'm not planning on using the system for anything serious in the next few months, so if you want I can probably test a later version of the install media. J. -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#602551: installation-guide: the link to the installation images is not correct
Hi, can you provide the url with the location and describe the problem? On http://d-i.alioth.debian.org/manual/en.amd64/ch04s02.html is there any problem for you? A Sexta 05 Novembro 2010 19:49:23 shirish शिरीष você escreveu: Package: installation-guide Severity: important *** Please type your report below this line *** Hi all, I'm planning to install debian on my system. For these purposes checked out the in developing install guide. On page 25 Sec. 4.2.1 the hyperlinks are not correctly formed. Can somebody look into them. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers maverick-updates APT policy: (500, 'maverick-updates'), (500, 'maverick-security'), (500, 'maverick') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.35-22-generic (SMP w/2 CPU cores) Locale: LANG=en_IN, LC_CTYPE=en_IN (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#602129: Further information on bug #602129
Hi, the problem seems to be related with extended partitions/partition alignment. The same issue as bug report #597088 and #593733. [...] A Terça 02 Novembro 2010 12:17:18 R.M. Thomas você escreveu: I tried to install again this morning, encountered the same problem with partitioning, continued with 2GB free space and no swap. On the first reboot, presentation of the login dialogue box was delayed by about 20 seconds. When the password was entered, the box became greyed and the system hung indefinitely while the disk activity light showed irregular activity. [...] I attach the contents of the directory /var/log/installer. I hope this is the information you require. If you need anything else, please let me know. It was necessary for me to repair the filesystem with fsck in order to be able to mount / read-write and obtain connection to the LAN. The machine remains in an unstable state. Mike -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#602326: debian-installer: Spidernet.ko missing from squeeze powerpc64 netinst image
tags 602326 pending thanks A Quarta 03 Novembro 2010 18:21:22 Patrick Finnegan você escreveu: Package: debian-installer When attempting to install squeeze/powerpc64 on an IBM QS20 Cell blade, the spidernet.ko module is required for the network, but it isn't included in the netinstall image. Manually copying one into the initrd from an installed system and running depmod fixes the problem, so that module just needs to get added to list of modules to be built. -Pat -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#602147: Fw: Squeeze installation freezes on network interfaces detection
Hi, do you find an explanation for what happened on the installation log [1] ? 1 - /var/log/installer/syslog A Quarta 03 Novembro 2010 10:52:21 Felipe FV você escreveu: Chirstian, I'm trying to reply direct to the bug report, but it does not work (does not update). http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=602147 This is why I'm sending the e-mail to you. When I disabled the floppy in the BIOS setup the installation seemed to find (detect) the network card faster. Is there any chance of the floppy conflicting (or something like that) with the network card, causing the long time to detect it? Other things: - I downloaded the install: http://cdimage.debian.org/cdimage/weekly-builds/amd64/iso-cd/debian-testin g-amd64-CD-1.iso - I tested the installation (with floppy enabled) to see the log (Alt+F4). I saw lots and lots of FAT errors: kernel: [number] FAT: utf8 is not a recommended IO charset for FAT filesystem, filesystems will be case sensitive!. - My USB mouse is turned off every certain period and then back on again (detected) - saw it at the log too. Felipe -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#602421: installation-reports: Squeeze Installation - apt does not appear to be scanning multiple DVDs correctly during graphical installation
Hi, care to share the installation log [1] (gzipped) to understand what happened? 1 - /var/log/installer/syslog A Quinta 04 Novembro 2010 18:24:36 Jon 'maddog' Hall você escreveu: Package: installation-reports Severity: important Tags: d-i Started graphical install. Partitioned disk, formatted filesystems Outputted label of Installation disk and asked if I wanted to scan any more disks. I answered yes, opened the DVD drive, put second of 8 disks in, closed drive, hit continue. Heard disk spin up and after a while it stopped and put same question up on screen about scanning more disks, but it did not put up second Disk's label the way it did the first disk. I continued to put more disks in until all 8 were in, then I clicked on no to any more disks, and hit continue. It just sat there, so I went to lunch figuring it was building a table for apt. I was at lunch 1/2 hour and came back to no change. I started the installation again, fed in all eight disks again, same thing happened. I started the installation again, put in only one disk, then said clicked no to more disks, hit continue, but it seemed to hang again. Then I started the installation again and said no to more disks, and the installation went fine. -- Package-specific info: Boot method: DVD images (8 of them) Image version: debian-squeeze-di-beta1-amd64-DVD-1.iso - Build Date Oct. 27th, 2010 Date: Date and time of the install Machine: Lenovo W510, 16GB RAM, 500GB disk Partitions: df -Tl will do; the raw partition table is preferred Base System Installation Checklist: [O] = OK, [E] = Error (please elaborate below), [ ] = didn't try it Initial boot: [ ] Detect network card:[ ] Configure network: [ ] Detect CD: [ ] Load installer modules: [ ] Detect hard drives: [ ] Partition hard drives: [ ] Install base system:[ ] Clock/timezone setup: [ ] User/password setup:[ ] Install tasks: [ ] Install boot loader:[ ] Overall install:[ ] Comments/Problems: Description of the install, in prose, and any thoughts, comments and ideas you had during the initial install. -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#602326: debian-installer: Spidernet.ko missing from squeeze powerpc64 netinst image
Hi, here it goes for being reviewed. It this works let's try it in daily images in a few days. A Quarta 03 Novembro 2010 18:21:22 Patrick Finnegan você escreveu: Package: debian-installer When attempting to install squeeze/powerpc64 on an IBM QS20 Cell blade, the spidernet.ko module is required for the network, but it isn't included in the netinstall image. Manually copying one into the initrd from an installed system and running depmod fixes the problem, so that module just needs to get added to list of modules to be built. -Pat Index: /home/elmig/debian/debian-installer/packages/kernel/linux-kernel-di-powerpc-2.6/modules/powerpc-powerpc64/nic-extra-modules === --- /home/elmig/debian/debian-installer/packages/kernel/linux-kernel-di-powerpc-2.6/modules/powerpc-powerpc64/nic-extra-modules (revisão 65306) +++ /home/elmig/debian/debian-installer/packages/kernel/linux-kernel-di-powerpc-2.6/modules/powerpc-powerpc64/nic-extra-modules (cópia de trabalho) @@ -21,3 +21,4 @@ p54usb yellowfin ps3_gelic +spidernet
Bug#602129: Further information on bug #602129
Hi, care to take a look on the installation log and check for anything 'suspicious'? Sharing the log with us, so we can to try to understand what happened,l would be awesome. Can you reply sending the log gzipped? A Terça 02 Novembro 2010 12:17:18 R.M. Thomas você escreveu: I tried to install again this morning, encountered the same problem with partitioning, continued with 2GB free space and no swap. On the first reboot, presentation of the login dialogue box was delayed by about 20 seconds. When the password was entered, the box became greyed and the system hung indefinitely while the disk activity light showed irregular activity. [...] -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#602135: Squeeze net install - mirror bug
Hi Peter, If you are willing to load binary non-free firmware for your network card that is covered in the manual [1]. Let us know any developments. If the issue is really the missing non-free firmware i suggest to close this bug. 1 - http://d-i.alioth.debian.org/manual/en.i386/ch06s04.html A Terça 02 Novembro 2010 09:37:04, você escreveu: Hi Thank you for your response. The Broadcom BCM 5782 modem does work without the tg3_tso5.bin firmware. It will do web surfing, simple wget and ssh. The firmware is needed for TSO which is probably required for downloading packages. The firmware is in firmware-linux-nonfree_0.27_all.deb. It is not on Beta1 DVD (free and contrib only) and I assume it is not in the installer initrd.gz files (I looked in one of them). A work-around is to install only packages from the DVD (or DVD .iso) and not select any mirror. The user can then install the firmware on the new system and set the sources to install packages and updates from a suitable mirror. When I have time I will try and include the firmware in the installation initrd.gz and see what happens. I assume it needs to be at /lib/firmware/tigon/tg3_tso5.bin . Anyone who installs Squeeze (and probably Lenny) on a computer which requires non-free firmware will have a similar problem. The installation notes should probably mention this. I hope you can understand my English. I have tried to keep it as simple as possible. Regards Peter Milne Wellington New Zealand -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#602135: Squeeze net install - mirror bug
Hi, A Segunda 01 Novembro 2010 21:56:13 peterwn você escreveu: [...] 1. Mirror failure.Also failed on Australian USA mirrors - see log. Nov 1 21:18:31 main-menu[280]: INFO: Menu item 'partman-base' selected Nov 1 21:18:32 anna-install: Installing partman-auto-lvm Nov 1 21:18:32 anna[4859]: DEBUG: retrieving lvm2-udeb 2.02.66-4 Nov 1 21:18:32 anna[4859]: wget: bad address 'ftp.nz.debian.org' Nov 1 21:18:32 anna[4859]: WARNING **: package retrieval failed [...] The log you provided have some puzzling issues - i think there were similar reports not long ago - See the lines regarding your network interface: Nov 2 10:14:51 kernel: [ 37.681318] tg3 :05:02.0: firmware: requesting tigon/tg3_tso5.bin Nov 2 10:14:51 kernel: [ 37.686009] eth0: Failed to load firmware tigon/tg3_tso5.bin Nov 2 10:14:51 kernel: [ 37.686015] eth0: TSO capability disabled. Nov 2 10:14:51 kernel: [ 37.826180] ADDRCONF(NETDEV_UP): eth0: link is not ready Fails to load firmware Later: Nov 2 10:15:08 kernel: [ 55.146568] tg3 :05:02.0: firmware: requesting tigon/tg3_tso5.bin Nov 2 10:15:08 kernel: [ 55.160884] eth0: Failed to load firmware tigon/tg3_tso5.bin Nov 2 10:15:08 kernel: [ 55.160889] eth0: TSO capability disabled. Nov 2 10:15:08 kernel: [ 55.347190] ADDRCONF(NETDEV_UP): eth0: link is not ready Nov 2 10:15:10 kernel: [ 56.867305] tg3: eth0: Link is up at 100 Mbps, full duplex. Nov 2 10:15:10 kernel: [ 56.867310] tg3: eth0: Flow control is on for TX and on for RX. Nov 2 10:15:10 kernel: [ 56.867365] ADDRCONF(NETDEV_CHANGE): eth0: link becomes ready Nov 2 10:15:11 udhcpc: Got IP 192.168.0.14 (using eth0) and routing through 192.168.0.9 Nov 2 10:15:27 netcfg[1693]: INFO: Detected eth0 as a hotpluggable device Nov 2 10:15:27 main-menu[280]: (process:1692): udhcpc (v1.17.1) started Nov 2 10:15:27 main-menu[280]: (process:1692): Sending discover... Nov 2 10:15:27 main-menu[280]: (process:1692): Sending discover... Nov 2 10:15:27 main-menu[280]: (process:1692): Sending select for 192.168.0.14... Nov 2 10:15:27 main-menu[280]: (process:1692): Lease of 192.168.0.14 obtained, lease time 86400 ...but then your device gets an IP address. Even so it can't access the mirrors: wget: bad address 'ftp.nz.debian.org' wget: bad address 'ftp.us.debian.org' -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#524342: Removing spare didn't help
Hi, what version of the installer did you use? A Sexta 29 Outubro 2010 19:59:58 bugrep...@public-files.de você escreveu: Hi there, I just removed the spare and that didn't change anything. Otherwise the setup is exactly the same. I did an aptitude update upgrade first. So it is a Squeeze system. grub-install (after apt-get install grub-pc) results in segfault at 10d3b48 ip 00 error 4 in grub-probe[...] Segmentation fault Thx, Malte -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#571204: network management in lxde?
Hi all, there's a open BR on tasksel regarding the inclusion of network management software on the lxde-desktop task. Care to comment the BR [1] ? 1 - http://bugs.debian.org/571204 -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#598119: Same behaviour with actual squeeze installer
Hi Bernhard, this is quite puzzling, digging a bit more in the syslog you provided: Oct 25 14:11:17 kernel: [ 85.468831] tg3 :02:00.0: firmware: requesting tigon/tg3_tso5.bin Oct 25 14:11:17 kernel: [ 85.470798] eth0: Failed to load firmware tigon/tg3_tso5.bin Oct 25 14:11:17 kernel: [ 85.470801] eth0: TSO capability disabled. Oct 25 14:11:17 kernel: [ 85.598661] ADDRCONF(NETDEV_UP): eth0: link is not ready Oct 25 14:11:19 kernel: [ 87.151448] tg3: eth0: Link is up at 100 Mbps, full duplex. Oct 25 14:11:19 kernel: [ 87.151452] tg3: eth0: Flow control is on for TX and on for RX. Oct 25 14:11:19 kernel: [ 87.151495] ADDRCONF(NETDEV_CHANGE): eth0: link becomes ready Oct 25 14:11:21 udhcpc: Got IP 192.168.178.26 (using eth0) and routing through 192.168.178.1 Oct 25 14:11:23 netcfg[7285]: INFO: DHCP hostname: RBG-NB Oct 25 14:11:23 netcfg[7285]: INFO: Detected eth0 as a hotpluggable device Oct 25 14:11:23 main-menu[354]: (process:7284): udhcpc (v1.17.1) started Oct 25 14:11:23 main-menu[354]: (process:7284): Sending discover... Oct 25 14:11:23 main-menu[354]: (process:7284): Sending discover... Oct 25 14:11:23 main-menu[354]: (process:7284): Sending select for 192.168.178.26... I confess that after seeing the complains on the missing fw for both devices, if one was set up it should be firewire. But no, it seems you still have wired network even without firwmare. Anyone? A Terça 26 Outubro 2010 16:39:59 Bernhard você escreveu: Hello Miguel you seem to have 2 network cards. One wifi (Intel IPW2200) and a wired network card (Tigon3 [partno(BCM95788A50) rev 3003]). That's right. I want to install Debian with help of the wired network card. The installer also suports loading external firmware you can see the instructions on the manual (http://d- i.alioth.debian.org/manual/en.i386/ch02s02.html)I0m Interesting is: The network card works at the beginning of the installation: The autmatic network setup works: There was an ip-address received via DHCP. But, after partitioning the hard-disk, eth0 is down. Isn't debian installer great? :) Yes, that's right. Thanks for the great work. Closing this bug as Debian don't distribute non-free software and already provides the capability to load firmware. OK. Personnal note: as a customer feel free to choose hardware supported with free software and express your feelings on closed source firmware to the manufacturer of your equipments/devices. Thanks for the hint. This Notebook was manufactured 2004. At this time, i have started with Linux. 2004, i had no experience with firmware and other closed-source software for Linux. Kind regards Bernhard -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#601174: installation-reports: Mostly success with XFCE netinst 2010-10-19-5
A Domingo 24 Outubro 2010 02:36:10 Daniel Dickinson você escreveu: [...] The first issue is that the console-setup(?) asked what do do with the keymap (keep, set, leave as it, etc) which was confusing since I had set the language an keyboard earlier I believe this was fixed very recently. On the several tests i have done with very recent images the issue seems to be fixed. Care to try with the latest image so we can be sure: http://cdimage.debian.org/cdimage/daily-builds/daily/arch-latest/amd64/iso-cd/ The second issue was that SAMBA requested a WORKGROUP name. AFAIK this is expected behavior. [...] -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#601249: usb3 support
package: kernel-wedge version: n/a tags: patch severity: wishlist Please add support for usb3 activating xhci-hcd module available on linux kernel since 2.6.31. Index: packages/kernel/kernel-wedge/modules/usb-modules === --- packages/kernel/kernel-wedge/modules/usb-modules(revision 65130) +++ packages/kernel/kernel-wedge/modules/usb-modules(working copy) @@ -1,4 +1,5 @@ ehci-hcd ? ohci-hcd ? uhci-hcd ? +xhci-hcd ? usbcore ? -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#598119: Same behaviour with actual squeeze installer
HI Bernhard, A Domingo 24 Outubro 2010 18:42:56 Bernhard você escreveu: Only for information: The same behaviour with actual squeeze installer. The error you are getting is a failure to download the Release file from the mirror you are using. Are you able to check if the network is working? Any suspicious message on the 2nd terminal window? Please send gzipped syslog from installation. -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#588742: debian-installer: The netinstall iso image does not recognize the attached PS/2 keyboard.
A Quinta 14 Outubro 2010 20:17:39 Moises Brenes você escreveu: Index: packages/kernel/kernel-wedge/modules/input-modules === --- packages/kernel/kernel-wedge/modules/input-modules (revision 65130) +++ packages/kernel/kernel-wedge/modules/input-modules (working copy) @@ -3,3 +3,4 @@ hid-belkin ? hid-microsoft ? hid-logitech ? +hid-monterey ? Can we get a image with this module enabled so you can test if your keyboard is detected (and works) ? -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#502649: installation-reports: installation report i386
firmware-iwlwifi is non-free. d-i does not distribute non-free software. But... d-i allows you to load firmware [1]. 1 - http://d-i.alioth.debian.org/manual/en.i386/ch06s04.html -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org A Terça 19 Outubro 2010 13:15:58 Mathias Teikari você escreveu: Package: installation-reports Severity: normal -- Package-specific info: Boot method: network (boot from USB stick) Image version: http://people.debian.org/~joeyh/d-i/images/daily/hd-media/boot.img.gz 14-Oct-2010 16:08 Date: Thu, 14 Oct 2010 23:33:43 +0200 Machine: Lenovo ThinkPad X200s Partitions: Disk /dev/sda: 100.0 GB, 100030242816 bytes 255 heads, 63 sectors/track, 12161 cylinders Units = cylinders of 16065 * 512 = 8225280 bytes Sector size (logical/physical): 512 bytes / 512 bytes I/O size (minimum/optimal): 512 bytes / 512 bytes Disk identifier: 0xe4dee4de Device Boot Start End Blocks Id System /dev/sda1 1127510241406 83 Linux /dev/sda26376 1191844524147+ 83 Linux /dev/sda3 11919 12161 19518675 Extended /dev/sda41276255010241437+ 83 Linux /dev/sda5 11919 12161 1951866 82 Linux swap / Solaris Base System Installation Checklist: [O] = OK, [E] = Error (please elaborate below), [ ] = didn't try it Initial boot: [O] Detect network card:[O] Configure network: [O] Detect CD: [ ] Load installer modules: [O] Detect hard drives: [O] Partition hard drives: [ ] Install base system:[O] Clock/timezone setup: [O] User/password setup:[O] Install tasks: [O] Install boot loader:[O] Overall install:[O] Comments/Problems: issing iwlwifi firmware prevented wireless from working during install which was annoying (but not critical as I was expecting it and had wired network prepared). Also, even if wireless would have worked, only WEP support would not have been sufficient (WPA or WPA2 PSK at least would be required for feature to be useful). Grub menu does not include Lenny system installed on other partition on the machine (even though the installer said Found other system ... Debian 5.0.6) -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#600425: cdebconf: text frontend for selection isn't documented enough
Hi, untested, probably/surely incomplete and not working, just as an exercise: === --- debian/cdebconf-text-udeb.templates (revision 65058) +++ debian/cdebconf-text-udeb.templates (working copy) @@ -48,6 +48,11 @@ # :sl4: _Description: Prompt: '%c' for help, default=%s +Template: debconf/text-prompt-default-multiselect +Type: text +# :sl4: +_Description: Prompt: '%c' for help, default=%s, multiple choices separated by spaces + Template: debconf/cont-prompt Type: text # :sl4: Index: src/modules/frontend/text/text.c === --- src/modules/frontend/text/text.c(revision 65058) +++ src/modules/frontend/text/text.c(working copy) @@ -432,8 +432,8 @@ DISPLAY: printlist (obj, q, count, choices_translated, tindex, selected); - printf(question_get_text(obj, debconf/text-prompt-default-string, - Prompt: '%c' for help, default=%s ), CHAR_HELP, defval); + printf(question_get_text(obj, debconf/text-prompt-default-multiselect, + Prompt: '%c' for help, default=%s, multiple choices separated by spaces ), CHAR_HELP, defval); get_answer(answer, sizeof(answer)); if (answer[0] == CHAR_HELP answer[1] == 0) { What is missing? THe message needs to be added also to a .pot? -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org A Segunda 18 Outubro 2010 23:16:43 Samuel Thibault você escreveu: Miguel Figueiredo, le Mon 18 Oct 2010 22:48:48 +0100, a écrit : i tried to reproduce it, i booted with DEBIAN_FRONTEND=text but everytime i get: Prompt '?' for help, default=1 10 tasks 1 and 10 selected by default. Well, I'd say that's merely by luck :) For instance, if you boot in export mode you will get the additional locales question, where the issue is the same (and the default is empty). Of course that's just an instance, there are probably a lot others. Just a side note: this is actually a bug concerning accessibility, for the cases where a linear text is way simpler for the screen reader to follow, and thus using the dialog frontend is not really an option. Samuel -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#600428: trouble going back and forth in installation steps
Hi, you used a Debian 'Lenny' cd image, although there's nothing wrong with that we are near the release of Debian 'Squeeze' and we are trying to identify/fix bugs for this release. Care to try with the latest cd images and report if you encounter any/same problems? http://cdimage.debian.org/cdimage/daily-builds/daily/arch-latest/i386/iso- cd/debian-testing-i386-netinst.iso -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org A Domingo 17 Outubro 2010 04:06:15 Jens Hochapfel você escreveu: Package: installation-reports Boot method: How did you boot the installer? CD? floppy? network? CD Image version: Full URL to image you downloaded is best http://cdimage.debian.org/debian-cd/5.0.6/i386/iso-cd/debian-506-i386-CD-1. iso Date: Date and time of the install yesterday ... -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#600425: cdebconf: text frontend for selection isn't documented enough
Hi, i tried to reproduce it, i booted with DEBIAN_FRONTEND=text but everytime i get: Prompt '?' for help, default=1 10 tasks 1 and 10 selected by default. After entering 8 9 10 at the prompt d-i installed the 3 tasks. As the default suggests tasks are entered separated by spaces. Mentioning that in the help would, indeed, be an improvement. Wishlist? -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org A Domingo 17 Outubro 2010 02:59:10 Samuel Thibault você escreveu: Package: cdebconf Version: 0.150 Severity: normal Hello, When using the text frontend for e.g. tasksel, the way to select items is really clear: what is displayed is Choose software to install: 1. Graphical desktop environment 5. File server 9. Laptop 2. Web server 6. Mail server 10. Standard system utilities [*] 3. Print server 7. SQL database 4. DNS server 8. SSH server Prompt: '?' for help, default 10 '?' gives KEYSTROKES: ? Display this help message ! Select an empty entry This doesn't explain how to select several items at a time. Samuel -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (990, 'testing'), (500, 'unstable'), (500, 'stable'), (1, 'experimental') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.35 (SMP w/2 CPU cores) Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#595759: new partman-zfs
Hi all, thanks for your work adding support for zfs. The installer is becoming even more powerful. As it's a new feature needs to be documented on the manual at least on chapter 6.3.2.1. Supported partitioning options. And because it's a new feature, on the wiki or somewhere else to track new features? Any other documentation? -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org A Domingo 17 Outubro 2010 13:15:02 Robert Millan você escreveu: 2010/10/14, Robert Millan r...@debian.org: Done. Should I upload this? Btw, now that #595007 has been fixed (thanks Colin!), this partman-zfs package would be usable on unstable at least. I would be careful not to let it migrate to squeeze unless parted 2.3-3 is allowed to migrate already. But my understanding is that this can't happen (I wish I were wrong though). -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#600329: Manual submission: reportbug installation-reports
Hi, what a very problematic installation you report! Let's divide the problems, if appropriate they can be divided in several BRs. a) - firmware search failed b) - devices order c) 3 bootloaders failed to install / on LVM d) - no lvm on / e) - failed partitioning On b) (devices order) your lscpi reports: 01:00.0 Ethernet controller [0200]: Intel Corporation 82598EB 10-Gigabit 01:00.1 Ethernet controller [0200]: Intel Corporation 82598EB 10-Gigabit 02:00.0 Ethernet controller [0200]: Broadcom Corporation NetXtreme II 02:00.1 Ethernet controller [0200]: Broadcom Corporation NetXtreme II ~# ethtool -i ethX will also report the bus info. Is this (the detection) correct? For a), c), d) and e) we will need more info to try to understand what happened. Can you send the (gzipped) syslog from the installation? Can you provide more info on this? Is this reproducible? -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#600186: debian-installer: initrd does not include lib80211_crypt_wep
Hi, the version you mention seems quite old. As we are approaching the release of a new stable can you try the latest version and give some feedback? That would be greatly appreciated. for i386 arch: http://cdimage.debian.org/cdimage/daily-builds/daily/arch- latest/i386/iso-cd/ for amd64 arch: http://cdimage.debian.org/cdimage/daily-builds/daily/arch- latest/amd64/iso-cd/ -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org A Quinta 14 Outubro 2010 14:19:15 Daniel Skorka você escreveu: Package: debian-installer Version: netboot gtk of 2009/9/25 Severity: normal Tags: d-i The debian installer image offers installation with wireless and WEP, but at least my wireless card needs module lib80211_crypt_wep to do this. This module is missing from the initrd, thus I cannot use network install at all. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.32-5-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=en_GB.UTF-8, LC_CTYPE=en_GB.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#599926: debian-installer: Boot from first hard-disk after Debian-installer
you agree this is a wishlist? -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org A Quarta 13 Outubro 2010 18:35:08 cyberpunk você escreveu: On 10/13/10 7:27 PM, Lennart Sorensen wrote: Not sure how you can really manage a VM without access to its console and settings. I meant KVM (switch) not Kernel-based Virtual Machine. You can often blank it enough before starting an install if necesary. Sure, but often you don't do so... Sure. Well maybe someone will add it. As a user I personally have never missed it of course, but I can see how in a few cases it might have been nice. Of course you have to get the CD out somehow at some point or it will boot to CD again next time you reboot. Not a long term solution for a user either way. As I said, a very nice to have feature - and no long time solution for a CD in lid. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#588742: debian-installer: The netinstall iso image does not recognize the attached PS/2 keyboard.
any bios configuration related with keyboard compatibility? -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org A Segunda 11 Outubro 2010 18:57:12 Moises Brenes você escreveu: I'm trying with AMD64 netinstall image (11-Oct-2010 17:01), but the USB keyboard doesn't work as both console graphic mode. My keyboard: is a Comfy KB 16e scroll. Motherboard: MSI K9N SLI Platinum. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#588742: debian-installer: The netinstall iso image does not recognize the attached PS/2 keyboard.
not a solution, but i would try with legacy support disabled. can you test it? -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org A Segunda 11 Outubro 2010 22:00:07 Moises Brenes você escreveu: On 11 October 2010 14:39, Miguel Figueiredo el...@debianpt.org wrote: any bios configuration related with keyboard compatibility? Not specifically, but, there are 3 options related with USB, all enabled: USB controller, USB 2.0 controller, USB Device Legacy support. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#588742: debian-installer: The netinstall iso image does not recognize the attached PS/2 keyboard.
Hi, can you try to install with the PS/2 keyboard, check what modules are loaded (lsmod) and the connect the other keyboard and check again for the loaded modules? anything changes? I googled a bit and there are other reports of that keyboard not working in linux with usb but i couldn't find a fix. There are reports of the working keyboards also,,, another thing you can try is to install and upgrade the kernel to check if there's a driver fixed on a newer version. -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org A Terça 12 Outubro 2010 01:45:59 Moises Brenes você escreveu: On 11 October 2010 18:34, Moises Brenes moises.bre...@gmail.com wrote: I could get a PS/2 keyboard, it works, also, I can access to virtual console starts the minimal webserver to serve log files and add more debug info. I've attached log files Steps. - I ran the installer. - I checked if USB keyboard works, it didn't work (I expected that :\). - I disconnected the USB keyboard. - I connected the PS/2 keyboard. - I advanced with the installer process, I looked for the option to save a log with all events, selected web option and from another computer I could get this information. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#394993: close with #378868 fix?
Hi all, i believe this is the same issue as #378868 which is already solved. I believe this BR should had been closed together with #378868. Agree? Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#542899: install docs
Hi all, the following doesn't add a manpage but install README and TODO into the system's documentation directory. AFAIK this is all existing documentation about os-prober. Index: debian/rules === --- debian/rules(revision 64834) +++ debian/rules(working copy) @@ -23,3 +23,4 @@ dh_install os-probes/mounted/powerpc/20macosx usr/lib/os-probes/mounted endif cp -a debian/os-prober-udeb/usr/lib debian/os-prober/usr/ + dh_installdocs Ok to commit? -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org README TODO
Bug#213834: anna 0.060
Hi all, i found this entry in anna's changelog (version 0.060), which may be relevant to this bug: - Stop hardcoding dependency on no longer existant libc-udeb, just use the libc6 dependency from substvars, and let libc6-udebs provide, plus libd-i's lack of version checking, do their thing. -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#218610: severity 218610 wishlist
severity 218610 wishlist thanks -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#590678: At least fix www/debian-installer page
Hi, thanks for testing the installer images on usb media and caring enough to report the problems you found. Nowadays usb devices are cheap and even more common than cd/dvd-rom readers and testing d-i on usb media is not so easy to accomplish successfully. There are already several reports on these problems while testing on usb devices. Some of them seems to be caused by using different sets of images to boot/install (the manual warns about it) and if you follow the debian-list/bts you are already aware of several reports on .iso images not being found on media. At this point in time, near the release, it is advised to test the daily images. And of course you are right the installer page does not reflect that. IMO the USB images should be discussed further and try to ease the process of testing them (if possible). There are even submitted patches: #505773. On the other hand, we are now in freeze, and we should fix problems and not make big changes. IMHO this is a good discussion for Squeeze+1. There is a tremendous lack of manpower on d-i development. If you care enough, and have the motivation, please help sorting out this issue. On 12-09-2010 23:47, Javier Barroso wrote: Hi, I think it is not fine closing this bug without clarifies it in http://www.debian.org/devel/debian-installer/index.en.html See seems like you can't install from usb+iso following instructuions from such page, this bug and a thread in debian-user mail list verify that. (isos are from http://cdimage.debian.org/cdimage/squeeze_di_alpha1/i386/iso-cd/ (feb 2010)) and boot.img.gz linked are from http://ftp.nl.debian.org/debian/dists/testing/main/installer-i386/current/images/hd-media/ (sept 2010). So should be a link to hd-media from squeeze_di_alpha1, shouldn't it ? Regards, -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#590568: iso images
Must be named .iso or .ISO. In the chapter you point from the manual: You can use either a businesscard, a netinst or a full CD image (see Section 4.1, “Official Debian GNU/Linux CD-ROM Sets”). Be sure to select one that fits. Note that the “netboot mini.iso” image is not usable for this purpose. mini.iso is not suitable for this purpose. You tried only the mini.iso? -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#465817: sources enabled in sources.list
Not sure this is a good idea as this will prevent having an installed system to be ready to get package sources. Having sources commented will also go against previous added feature of adding deb-src to all package sources (#269154). Also with current apt feature to download only the changes in archive the time used to update sources is minimized. I propose closing this bug. -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#521196: Fwd: patch to handle https in debootstrap
Hi all, here it goes a patch to do just that by Jonhathan Klee. Thanks Jonathan to address the lack of https support in debootstrap. Original Message Subject: patch to handle https in debootstrap Resent-Date: Thu, 9 Sep 2010 09:09:08 + (UTC) Resent-From: debian-b...@lists.debian.org Date: Thu, 9 Sep 2010 10:42:14 +0200 From: Jonathan Klee jonathan.k...@openwide.fr To: debian-b...@lists.debian.org Hi, here is a patch to handle https in debootstrap. This is my first patch so please be indulgent :) Cheers, Jonathan From 58f41212e6adc6a9a45a4a4c36578199e2af61d1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jonathan Klee jonathan.k...@openwide.fr Date: Wed, 8 Sep 2010 14:19:26 +0200 Subject: [PATCH] Changes to handle htttps --- debootstrap | 29 + debootstrap.8 |9 + functions | 17 - 3 files changed, 54 insertions(+), 1 deletions(-) diff --git a/debootstrap b/debootstrap index 171a5ef..194cfed 100755 --- a/debootstrap +++ b/debootstrap @@ -94,6 +94,9 @@ usage() (supported: $EXTRACTORS_SUPPORTED) --boot-floppiesused for internal purposes by boot-floppies --debian-installer used for internal purposes by debian-installer + --private-key=file read the private key from file + --certificate=file use the client certificate stored in file (PEM) + --no-check-certificate do not check certificate against certificate authorities EOF } @@ -301,6 +304,32 @@ if [ $# != 0 ] ; then error 1 NEEDARG option requires an argument %s $1 fi ;; + --certificate|--certificate=?*) + if [ $1 = --certificate -a -n $2 ]; then + CERTIFICATE=--certificate=$2 + shift 2 + elif [ $1 != ${1#--certificate=} ]; then + CERTIFICATE=--certificate=${1#--certificate=} + shift 1 + else + error 1 NEEDARG option requires an argument %s $1 + fi + ;; + --private-key|--private-key=?*) + if [ $1 = --private-key -a -n $2 ]; then + PRIVATEKEY=$2 + shift 2 + elif [ $1 != ${1#--private-key=} ]; then + PRIVATEKEY=--private--key=${1#--private-key=} + shift 1 + else + error 1 NEEDARG option requires an argument %s $1 + fi + ;; + --no-check-certificate) + CHECKCERTIF=--no-check-certificate + shift + ;; --*) error 1 BADARG unrecognized or invalid option %s $1 ;; diff --git a/debootstrap.8 b/debootstrap.8 index ec13649..d32d19b 100644 --- a/debootstrap.8 +++ b/debootstrap.8 @@ -137,6 +137,15 @@ Override automatic .deb extractor selection to .IR TYPE . Supported extractors are: dpkg-deb and ar. .IP +.IP \fB\-\-no\-check\-certificate\fP +Do not check certificate against certificate authorities +.IP +.IP \fB\-\-certificate=FILE\fP +Use the client certificate stored in file (PEM) +.IP +.IP \fB\-\-private\-key=FILE\fP +Read the private key from file + .SH EXAMPLES . .PP diff --git a/functions b/functions index 14f86ff..07b56d2 100644 --- a/functions +++ b/functions @@ -70,7 +70,7 @@ wgetprogress () { wget $@ 21 /dev/null | $PKGDETAILS WGET% $PROGRESS_NOW $PROGRESS_NEXT $PROGRESS_END $PROGRESS_WHAT 3 ret=$? else - wget $QSWITCH $@ + wget $QSWITCH $@ ret=$? fi return $ret @@ -342,6 +342,21 @@ just_get () { rm -f $dest return 1 fi + elif [ ${from#https://}; != $from ] ; then + # http/ftp mirror + if wgetprogress $CHECKCERTIF $CERTIFICATE $PRIVATEKEY -O $dest $from; then + return 0 + elif [ -s $dest ]; then + local iters=0 + while [ $iters -lt 3 ]; do +warning RETRYING Retrying failed download of %s $from +if wgetprogress $CHECKCERTIF $CERTIFICATE $PRIVATEKEY -c -O $dest $from; then break; fi +iters=$(($iters + 1)) + done + else + rm -f $dest + return 1 + fi elif [ ${from#file:} != $from ]; then local base=${from#file:} if [ ${base#//} != $base ]; then -- 1.6.3.3
Bug#587658: I'm having this problem too
On 08-09-2010 23:04, joan wrote: I'm sorry, but, at the moment, debian installer can't recognize my Broadcom ethernet card :-( Regards Al 08/09/10 18:30, En/na Christian PERRIER ha escrit: Quoting joan (calb...@pangea.org): My netinst: Debian 5.0.6 (stable / lenny) My computer: Dell inspiron 570 lspci output: Ethernet controller, Broadcom Corporation Device 1691 (rev 01) Please try using a *daily build* from http://www.debian.org/devel/debian-installer and choose the *netboot* image (not netinst). Care to document which is the pci id of the card (with lspci) ? -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#401435: already added to the errata
According message #25 in 2007 info was added to the errata with a fix to improve behaviour with broken routers. Can this bug be closed? -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#582953: kmail deletes mail from inbox
Hi all, I installed kde/kmail today (sid, 32bit) and configured my IMAP account on kmail. After that the email in the inbox disappeared although the folders inside the inbox were intact. I checked on the server the files were missing. I found this on KDE's BTS - https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=230712 - may be related. For coincidence, i am also using an eeepc as the user who reported the bug on KDE's BTS. After some investigation i found what seems to be the missing email on ~/.kde/share/apps/kmail/mail/trash/ There are several cases of email loss reported, i suggest keeping the bug open until further analysis. PS: sent from Icedove. -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#591221: installation error prevents aptitude from upgrading system
Package: python-kde4 Version: 4:4.4.5.1 Package fails to upgrade (and probably install). This error prevents aptitude to install/upgrade this and other packages. dpkg-query: parse error, in file '/var/lib/dpkg/available' near line 165866 package 'python-kde4': `Depends' field, reference to `python-sip4': error in version: invalid character in version number On line 165866 from /var/lib/dpkg/available: Depends: kdebase-runtime (= 4:4.3.0), kdelibs5 (= 4:4.3.4), kdepimlibs5 (= 4:4.3.4), libc6 (= 2.1.3), libphonon4 (= 4:4.3.0), libplasma3 (= 4:4.3.4), libpython2.6 (= 2.6), libqt4-network (= 4:4.5.3), libqt4-svg (= 4:4.5.3), libqt4-xml (= 4:4.5.3), libqtcore4 (= 4:4.5.3), libqtgui4 (= 4:4.5.3), libsoprano4 (= 2.4.0.1), libstdc++6 (= 4.1.1), phonon (= 4:4.5.2), python2.5 (= 2.5), python ( 2.6), python (= 2.5), python-support (= 0.90.0), python-qt4 (= 4.7-2), python-qt4 ( 4.7-2+~), python-sip4 (= none), python-sip4 ( none+~) -- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#410247: still present on iceweasel 3.6.4~build2-1
Hi all, i've just tested and is still present on iceweasel 3.6.4~build2-1 and on icedove 3.0.4-3. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#577994: adduser: [INTL:pt] Updated Portuguese translation
Package: adduser Version: 3.112 Tags: l10n, patch Severity: wishlist Updated Portuguese translation for adduser's messages. Translator: Américo Monteiro a_monte...@netcabo.pt Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team traduz _at_ debianpt.org. -- Best regards, Miguel Figueiredo Traduz - Portuguese Translation Team http://www.DebianPT.org pt.po.gz Description: GNU Zip compressed data
Bug#574242: typo fixed
Hi all, another reviewer spotted a typo. Here it goes the corrected version. -- Melhores Cumprimentos/Best Regards, Miguel Figueiredo # Portuguese translation for distcc's debconf messages. # This file is distributed under the same license as the distcc package. # Ricardo Silva ardo...@gmail.com, 2006. # Pedro Ribeiro p.m42.ribe...@gmail.com, 2010. # msgid msgstr Project-Id-Version: distcc 3.1-3.1\n Report-Msgid-Bugs-To: dis...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2010-01-05 23:23+0100\n PO-Revision-Date: 2010-03-17 00:12+\n Last-Translator: Pedro Ribeiro p.m42.ribe...@gmail.com\n Language-Team: Portuguese tra...@debianpt.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: boolean #. Description #: ../distcc.templates:1001 msgid Start the distcc daemon on startup? msgstr Inicializar o daemon do distcc no arranque? #. Type: boolean #. Description #: ../distcc.templates:1001 msgid distcc can be run as a daemon, listening on port 3632 for incoming connections. msgstr O distcc pode ser corrido como um daemon, a escutar na porta 3632 por ligações. #. Type: boolean #. Description #: ../distcc.templates:1001 msgid You have the option of starting the distcc daemon automatically on the computer startup. If in doubt, it's advised not to start it automatically on startup. If you later change your mind, you can run: 'dpkg-reconfigure distcc'. msgstr Tem a opção de inicializar o daemon do distcc automaticamente quando o computador arranca. Se estiver com dúvidas, é sugerido que não o inicie automaticamente no arranque. Se mais tarde mudar de ideias, pode correr 'dpkg-reconfigure distcc'. #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:2001 msgid Allowed client networks: msgstr Redes de clientes autorizadas: #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:2001 msgid The distcc daemon implements access control based on the IP address of the client, that is trying to connect. Only the hosts or networks listed here are allowed to connect. msgstr O daemon do distcc implementa controlo de acessos baseado no endereço IP do cliente que se está a tentar ligar. Apenas serão autorizados a ligar as máquinas ou redes aqui listados. #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:2001 msgid You can list multiple hosts and/or networks, separated by spaces. Hosts are represented by their IP address, networks have to be in CIDR notation, f.e. \192.168.1.0/24\. msgstr Pode listar várias máquinas e/ou redes, separados por espaços. As máquinas são representadas pelo seu endereço IP, as redes tem de ser em notação CIDR, p.e. \192.168.1.0/24\. #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:2001 msgid To change the list at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure distcc'. msgstr Para mudar a lista mais tarde, pode correr: 'dpkg-reconfigure distcc'. #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:3001 msgid Listen interfaces: msgstr Interfaces onde escutar: #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:3001 msgid The distcc daemon can be bound to a specific network interface. msgstr O daemon do distcc pode ligar-se a uma interface especifica de rede. #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:3001 msgid You probably want to choose the interface of your local network by entering it's IP address. If distccd should listen on all interfaces, just enter nothing. msgstr Provavelmente quer escolher a interface da sua rede local introduzindo o seu endereço IP. Se o distcc deve escutar em todas as interfaces, simplesmente não introduza nada. #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:3001 msgid Be sure to protect distccd from unauthorized access, by being careful in your choice of the listen interface and allowed networks. distccd should never be accessible from untrusted networks. If that is needed, secureshell should be used instead of the daemon. msgstr Garanta que protege o distccd de acesso não autorizado tendo cuidado na sua escolha de interfaces e de redes permitidas. O distccd nunca deve estar acessível através de redes não confiadas. Se isso for necessário, deve usar secureshell em vez do dameon. #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:3001 msgid To change the address at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure distcc'. msgstr Para mudar o endereço mais tarde, pode correr: 'dpkg-reconfigure distcc'. #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:4001 msgid Nice level: msgstr Nível de prioridade (nice): #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:4001 msgid You can start the distcc daemon with a nice level, to give it a low priority compared to other processes. The start script will only accept values between 0 and 20. msgstr Pode iniciar o daemon do distcc com um nível de prioridade (nice), para lhe dar uma prioridade baixa comparativamente a outros processos. O script de arranque apenas aceitará valores
Bug#569254: debconf: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for program messages
Hi, here it goes the updated file. -- Melhores Cumprimentos/Best Regards, Miguel Figueiredo # Portuguese translation of Debconf for the Debian Installer # Copyright (C) 2004 Miguel Figueiredo el...@debianpt.org # This file is distributed under the same license as the debconf package. # Miguel Figueiredo el...@debianpt.org, 2004-2010. # msgid msgstr Project-Id-Version: debconf\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2008-05-13 22:23+0200\n PO-Revision-Date: 2010-02-11 21:12+\n Last-Translator: YOUR NAME e-m...@address\n Language-Team: Portuguese tra...@debianpt.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #: ../Debconf/AutoSelect.pm:76 #, perl-format msgid falling back to frontend: %s msgstr caindo para o frontend; %s #: ../Debconf/AutoSelect.pm:84 #, perl-format msgid unable to initialize frontend: %s msgstr não foi possível inicializar o frontend: %s #: ../Debconf/AutoSelect.pm:90 #, perl-format msgid Unable to start a frontend: %s msgstr Não foi possível iniciar o frontend: %s #: ../Debconf/Config.pm:130 msgid Config database not specified in config file. msgstr Base de dados de configuração não especificada no ficheiro de configuração. #: ../Debconf/Config.pm:134 msgid Template database not specified in config file. msgstr Base de dados template não especificada no ficheiro de configuração. #: ../Debconf/Config.pm:139 msgid The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. Please remove them. msgstr As opções Sigils e Smileys no ficheiro de configuração já não são utilizadas. Por favor remova-as. #: ../Debconf/Config.pm:153 #, perl-format msgid Problem setting up the database defined by stanza %s of %s. msgstr Problema ao configurar a base de dados definida pela estrofe %s de %s. #: ../Debconf/Config.pm:228 msgid -f, --frontend\t\tSpecify debconf frontend to use.\n -p, --priority\t\tSpecify minimum priority question to show.\n --terse\t\t\tEnable terse mode.\n msgstr -f, --frontend\t\tEspecificar o frontend do debconf a utilizar.\n -p, --prority\t\tEspecificar a prioridade mínima das perguntas a mostrar.\n --terse\t\t\tHabilitar o modo abreviado.\n #: ../Debconf/Config.pm:308 #, perl-format msgid Ignoring invalid priority \%s\ msgstr A ignorar a prioridade inválida \%s\ #: ../Debconf/Config.pm:309 #, perl-format msgid Valid priorities are: %s msgstr As prioridades válidas são: %s #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:31 #: ../Debconf/Element/Editor/Select.pm:31 msgid Choices msgstr Escolhas #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:36 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:59 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:28 msgid yes msgstr sim #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:39 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:62 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:29 msgid no msgstr não #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:32 msgid (Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', ').) msgstr (Introduza os itens que deseja escolher separados por uma vírgula seguida de um espaço (', ').) #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:183 msgid _Help msgstr _Ajuda #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:185 msgid Help msgstr Ajuda #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:39 msgid Debconf was not configured to display this error message, so it mailed it to you. msgstr O Debconf não foi configurado para mostrar esta mensagem de erro, por isso enviou-a por mail para si. #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:63 msgid Debconf msgstr Debconf #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:86 #, perl-format msgid Debconf, running at %s msgstr Debconf, a correr em %s #: ../Debconf/Element/Select.pm:95 ../Debconf/Element/Select.pm:110 #, perl-format msgid Input value, \%s\ not found in C choices! This should never happen. Perhaps the templates were incorrectly localized. msgstr Valor de entrada, \%s\ não foi encontrado nas escolhas de C! Isto nunca deveria acontecer. Talvez os templates estejam com os locales incorrectos. #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:27 msgid none of the above msgstr nenhum dos acima #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:47 msgid Enter the items you want to select, separated by spaces. msgstr Introduza os items que deseja escolher, separados por espaços. #: ../Debconf/FrontEnd.pm:140 #, perl-format msgid Unable to load Debconf::Element::%s. Failed because: %s msgstr Não conseguiu carregar Debconf::Element::%s. Falhou devido a: %s #: ../Debconf/FrontEnd.pm:333 #, perl-format msgid Configuring %s msgstr A configurar %s #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:52 msgid TERM is not set, so the dialog frontend is not usable. msgstr TERM não está definida, logo o frontend dialog não é utilizável. #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:55 msgid Dialog frontend is incompatible
Bug#566941: schroot: [INTL:pt] Updated Portuguese translation
Package: schroot Version: 1.4.0-1 Tags: l10n, patch Severity: wishlist Updated Portuguese translation for schroots Translator: Pedro Ribeiro p.m42.ribe...@gmail.com Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team traduz _at_ debianpt.org. -- Best regards, Miguel Figueiredo Traduz - Portuguese Translation Team http://www.DebianPT.org # schroot Portuguese Language Translation # Copyright (C) 2008 Roger Leigh rle...@debian.org # This file is distributed under the same license as the schroot package. # # Translations: # Miguel Figueiredo el...@debianpt.org, 2006. # Pedro Ribeiro p.m42.ribe...@gmail.com, 2010. # msgid msgstr Project-Id-Version: schroot 1.4.0-1\n Report-Msgid-Bugs-To: Roger Leigh rle...@debian.org\n POT-Creation-Date: 2010-01-16 15:36+\n PO-Revision-Date: 2010-01-17 18:50+0100\n Last-Translator: Pedro Ribeiro p.m42.ribe...@gmail.com\n Language-Team: Portuguese tra...@debianpt.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. TRANSLATORS: %1% = file #: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:44 sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:41 #, boost-format msgid Can't open file '%1%' msgstr Não foi possível abrir o ficheiro '%1%' #. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file #. TRANSLATORS: %4% = key name (keyname=value in configuration file) #: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:47 #, boost-format msgid line %1%: Deprecated key '%4%' used msgstr linha %1%: Usada chave obsoleta '%4%' #. TRANSLATORS: %4% = key name (keyname=value in configuration file) #: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:49 #, boost-format msgid Deprecated key '%4%' used msgstr Usada chave obsoleta '%4%' #. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file #. TRANSLATORS: %4% = key name (keyname=value in configuration file) #: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:52 #, boost-format msgid line %1%: Disallowed key '%4%' used msgstr linha %1%: Usada chave não autorizada '%4%' #. TRANSLATORS: %4% = key name (keyname=value in configuration file) #: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:54 #, boost-format msgid Disallowed key '%4%' used msgstr Usada chave não autorizada '%4% #. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file #. TRANSLATORS: %4% = key name (keyname=value in configuration file) #: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:57 #, boost-format msgid line %1%: Duplicate key '%4%' msgstr linha %1%: Chave duplicada '%4%' #. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file #. TRANSLATORS: %4% = line contents as read from the configuration file #: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:60 sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:76 #, boost-format msgid line %1%: Invalid line: \%4%\ msgstr linha %1%: Linha inválida: \%4%\ #. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file #. TRANSLATORS: %4% = key name (keyname=value in configuration file) #: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:63 #, boost-format msgid line %1%: Required key '%4%' is missing msgstr linha %1%: Falta chave necessária '%4%' #. TRANSLATORS: %4% = key name (keyname=value in configuration file) #: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:65 #, boost-format msgid Required key '%4%' is missing msgstr Falta chave necessária '%4%' #. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file #. TRANSLATORS: %4% = line contents as read from the configuration file #: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:68 sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:93 #, boost-format msgid line %1%: No key specified: \%4%\ msgstr linha %1%: Chave não especificada: \%4%\ #. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file #. TRANSLATORS: %4% = key name (keyname=value in configuration file) #: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:71 #, boost-format msgid line %1%: Obsolete key '%4%' used msgstr linha %1%: Chave obsoleta em uso '%4%' #. TRANSLATORS: %4% = key name (keyname=value in configuration file) #: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:73 #, boost-format msgid Obsolete key '%4%' used msgstr Chave obsoleta em uso '%4%' #. TRANSLATORS: %2% = key name (keyname=value in configuration file) #. TRANSLATORS: %4% = additional details #: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:76 #, boost-format msgid %2%: %4% msgstr %2%: %4% #. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file #. TRANSLATORS: %3% = key name (keyname=value in configuration file) #. TRANSLATORS: %4% = additional details #: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:80 #, boost-format msgid line %1%: %3%: %4% msgstr linha %1%: %3%: %4% #: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:279 #: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:285 msgid This option will be removed in the future msgstr Esta opção será removida no futuro #: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:295 #: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:301 #: sbuild/sbuild-basic-keyfile.tcc:476 sbuild/sbuild-basic-keyfile.tcc:482 msgid This option has been removed, and no longer has any effect msgstr Esta opção foi removida e já não tem qualquer efeito
Bug#563450: Ruby dependency
Hello all, dpkg-ruby seems to depend on ruby1.8: Package: dpkg-ruby Architecture: all Depends: ruby1.8, libdpkg-ruby1.8, ${misc:Depends} Should this be bumped to ruby1.9 ? -- Melhores Cumprimentos/Best Regards, Miguel Figueiredo -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#546178: status of proposed patch
Hi all, this bug report already has a proposed patch by Steve Kemp (15/09/2009). Can this be fixed in a security update for the people running (old)stable? -- Melhores Cumprimentos/Best Regards, Miguel Figueiredo -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#551604: close?
As the bug is caused by some plugin instead of the iceweasel package can this bug be closed on Iceweasel? -- Melhores Cumprimentos/Best Regards, Miguel Figueiredo -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#508261: reproducible on 3.5.6-1
edit - preferences - content - javascript - advanced reproducible on 3.5.6-1 -- Melhores Cumprimentos/Best Regards, Miguel Figueiredo -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#516371: still happens?
i cannot reproduce it with 3.5.6-1. This is still happening with your current version? -- Melhores Cumprimentos/Best Regards, Miguel Figueiredo -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#522249: (no subject)
unreproducible with current version (3.5.6-1). Is it still happening with your current version? -- Melhores Cumprimentos/Best Regards, Miguel Figueiredo -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#404827: is this still valid?
Actually the scroolling text is called from a javascript function that uses regexs... which need cpu to process them. Currently it goes up to ~30%, while scrooling text, on my not-so-fast Atom cpu. -- Melhores Cumprimentos/Best Regards, Miguel Figueiredo -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#509109: strange rendering
the rendering looks good on opera, strange rendering on google-chrome and iceweasel 3.5.6-1. The page has some hardcooked dimensions which can be causing this rendering... width=640,height=580 What should be the correct rendering for this page? If someone can take a deeper look would be great! -- Melhores Cumprimentos/Best Regards, Miguel Figueiredo -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#534703: doesn't crash here...
doesn't crash here, with iceweasel 3.5.6-1. -- Melhores Cumprimentos/Best Regards, Miguel Figueiredo -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#559493: typos fixed on translation
Another translation reviewer fixed 2 small typos. Please disregard the 2 previous pt.po files. -- Melhores Cumprimentos/Best Regards, Miguel Figueiredo # Portuguese translation for clamsmtp's debconf messages # Released with the same licence as the clamsmtp package. # Ricardo Silva ardo...@gmail.com, 2006-2009 # msgid msgstr Project-Id-Version: clamsmtp\n Report-Msgid-Bugs-To: clams...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2009-11-24 12:28+0100\n PO-Revision-Date: 2009-12-05 09:09+\n Last-Translator: Ricardo Silva ardo...@gmail.com\n Language-Team: Portuguese tra...@debianpt.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid Add a clamsmtp system user and group? msgstr Adicionar um utilizador e um grupo clamsmtp? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 #| msgid #| New installations of clamsmtp install with a system user and group of #| \clamsmtp\. The \clamav\ user is added to the clamsmtp group to #| allow the clamav-daemon process to view the quarantine directory. If you #| answer \yes\ to this question, the installation process will also #| update the ownership and permissions of the quarantine and run #| directories. msgid New installations of clamsmtp install with a system user and group of \clamsmtp\. The \clamav\ user is added to the clamsmtp group to allow the clamav-daemon process to view the quarantine directory. If this option is set, the installation process will also update the ownership and permissions of the quarantine and run directories. msgstr Instalações novas do clamsmtp instalam com um utilizador de sistema e um grupo \clamsmtp\. O utilizador \clamav\ é adicionado ao grupo clamsmtp para permitir que o processo clamav-daemon veja o directório de quarentena. Se esta activar esta opção, o processo de instalação também irá actualizar as informações de dono e permissões dos directórios de quarentena e de execução. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid Fix directory permissions? msgstr Corrigir as permissões dos directórios? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid clamsmtpd needs read and write permissions to the virus spool directory, and the run directory in which its PID file is created. Additionally, the Clam AV daemon must have read access to the spool directory to scan for viruses. msgstr O clamsmtpd necessita de permissões de escrita e leitura no directório de spool de virus, e no directório run no qual o seu ficheiro de PID é criado. Também o daemon Clam AV tem de ter acesso de leitura ao directório de spool para procurar por virus. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 #| msgid #| Would you like the post-installation script to fix the permissions and #| ownership of these two directories? It will consult the /etc/clamsmtpd. #| conf and /etc/default/clamsmtp files for the administratively assigned #| TempDirectory, PidFile, User, and Group variables, and then update the #| two directories appropriately. msgid The post-installation script can fix the permissions and ownership of these two directories. It will consult the /etc/clamsmtpd.conf and /etc/default/ clamsmtp files for the administratively assigned TempDirectory, PidFile, User, and Group variables, and then update the two directories appropriately. msgstr O script pós-instalação pode corrigir as permissões e a propriedade destes dois directórios. Irá consultar os ficheiros /etc/clamsmtpd.conf e /etc/default/clamsmtp para obter as variáveis atribuídas administritivamente TempDirectory, PidFile, User e Group, e actualizará apropriadamente os dois directórios. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid Warning! Use this option at your own risk, and be sure to check directory permissions after running the 'start' or 'restart' commands for the init script. msgstr Aviso! Use esta opção por sua própria conta e risco, e certifique-se que verifica as permissões do directório depois de correr os comandos 'start' ou 'restart' do script de inicialização. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid Purge spool directory on --purge? msgstr Apagar o directório de spool aquando de um --purge? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 #| msgid #| The virus spool directory may contain quarantined viruses. Do you want #| these files to be removed when you specify the '--purge' option to dpkg #| or apt? msgid The virus spool directory may contain quarantined viruses that can be removed automatically when purging the package. msgstr O directório de spool de vírus pode conter vírus em quarentena que podem ser removidos automaticamente na operação de purge ao pacote.
Bug#510123: 118x118 dpi on eee 1002HA (~10 display )
The same behavior on a Asus EEE 1002HA (~10 display). screen #0: dimensions:1024x600 pixels (220x129 millimeters) resolution:118x118 dots per inch -- Melhores Cumprimentos/Best Regards, Miguel Figueiredo -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#453277: apt-listbugs and apt-cacher-ng
Hi, Beside the proxy configuration for apt you should also use the following configuration so the BTS could be accessed: Acquire::http::Proxy::bugs.debian.org DIRECT; -- Melhores Cumprimentos/Best Regards, Miguel Figueiredo -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#362165: portuguese lists
Seems fine to me. -- Melhores Cumprimentos/Best Regards, Miguel Figueiredo -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#526178: zabbix: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for debconf messages
Package: zabbix Version: 1.6.4-1 Tags: l10n, patch Severity: wishlist Updated Portuguese translation for zabbix's debconf messages. Translator: Tiago Fernandes tjg.fernan...@gmail.com Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team traduz _at_ debianpt.org. -- Best regards, Miguel Figueiredo Traduz - Portuguese Translation Team http://www.DebianPT.org # Portuguese translation for zabbix debconf messages. # Copyright (C) Tiago Fernandes tjg.fernan...@gmail.com, 2006 # This file is distributed under the same license as the Zabbix package. # Tiago Fernandes tjg.fernan...@gmail.com, 2006-2009. # msgid msgstr Project-Id-Version: zabbix 1.1.3-1\n Report-Msgid-Bugs-To: zab...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2009-04-05 19:14+0200\n PO-Revision-Date: 2009-04-28 20:24+0100\n Last-Translator: Tiago Fernandes tjg.fernan...@gmail.com\n Language-Team: Portuguese tra...@debianpt.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Poedit-Country: PORTUGAL\n X-Poedit-Language: Portuguese\n #. Type: string #. Description #: ../zabbix-agent.templates:2001 #: ../zabbix-frontend-php.templates:4001 msgid Zabbix server host address: msgstr Endereço do servidor Zabbix: #. Type: string #. Description #: ../zabbix-agent.templates:2001 msgid Please enter the host name or IP address of the Zabbix server you want to connect to. msgstr Por favor, insira o nome ou endereço do servidor Zabbix que deseja ligar. #. Type: multiselect #. Description #: ../zabbix-frontend-php.templates:2001 msgid Web server to reconfigure for Zabbix: msgstr Servidor web a reconfigurar para o Zabbix: #. Type: multiselect #. Description #: ../zabbix-frontend-php.templates:2001 msgid Zabbix supports any web server supported by PHP5, however only Apache can be configured automatically. msgstr O Zabbix suporta qualquer servidor web suportado por PHP5, contudo apenas o Apache poderá ser configurado automaticamente. #. Type: multiselect #. Description #: ../zabbix-frontend-php.templates:2001 msgid Please select which Apache version you want to configure the Zabbix frontend for. msgstr Por favor, seleccione a versão do Apache para a qual deseja configurar o interface web do Zabbix. #. Type: boolean #. Description #: ../zabbix-frontend-php.templates:3001 msgid Restart the web server(s) now? msgstr Reiniciar o(s) servidor(es) web agora? #. Type: boolean #. Description #: ../zabbix-frontend-php.templates:3001 msgid In order to apply the changes needed for Zabbix configuration, the web server needs to be restarted. msgstr É necessário reiniciar o servidor web, por forma a aplicar as alterações necessárias na configuração do Zabbix. #. Type: boolean #. Description #: ../zabbix-frontend-php.templates:3001 msgid Please choose whether you prefer doing it automatically now or manually later. msgstr Por favor, escolha se prefere fazer a alteração agora automaticamente ou se mais tarde manualmente. #. Type: string #. Description #: ../zabbix-frontend-php.templates:4001 #| msgid #| Please enter the host name or IP address of the Zabbix server you want to #| connect to. msgid Please enter the host name or the address of the Zabbix server you want to connect to. This is needed for some advanced Frontend functionality. msgstr Por favor, insira o nome ou endereço do servidor Zabbix ao qual deseja deseja ligar. Isto é necessário para algumas funcionalidades avançadas do Interface. #. Type: string #. Description #: ../zabbix-frontend-php.templates:5001 #| msgid Zabbix server host address: msgid Zabbix server port: msgstr Porta do servidor Zabbix: #. Type: string #. Description #: ../zabbix-frontend-php.templates:5001 msgid Please enter the port your Zabbix server is using. This is needed for some advanced Frontend functionality. msgstr Por favor, insira casa a porta que o seu servidor Zabbix está a usar. Isto é necessário para algumas funcionalidades avançadas do Interface. #~ msgid apache, apache-ssl, apache-perl, apache2 #~ msgstr apache, apache-ssl, apache-perl, apache2 #~ msgid #~ Zabbix supports any web server that php4 does, but this automatic #~ configuration process only supports Apache. Please select which apache #~ version you want to configure the Zabbix frontend for. #~ msgstr #~ O Zabbix suporta qualquer servidor web, que seja também suportado pelo #~ php4. No entanto este processo automático de configuração apenas suporta #~ o Apache. Por favor escolha qual a versão do apache para a qual deseja #~ configurar o frontend Zabbix. #~ msgid Type of Database Server: #~ msgstr Tipo do servidor de Base de Dados: #~ msgid Database Server Host Address: #~ msgstr Endereço do Servidor da Base de Dados: #~ msgid #~ Please enter the host name or the address of the database server you want #~ to connect to. #~ msgstr #~ Por favor, insira o nome ou endereço do servidor de base de dados, onde #~ quer ligar. #~ msgid Database
Bug#525912: cyrus-imapd-2.2: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for debconf messages
Package: cyrus-imapd-2.2 Version: 2.2.13-5 Tags: l10n, patch Severity: wishlist Updated Portuguese translation for cyrus-imapd-2.2's debconf messages. Translator: Carlos Lisboa carloslis...@gmail.com Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team traduz _at_ debianpt.org. -- Best regards, Miguel Figueiredo Traduz - Portuguese Translation Team http://www.DebianPT.org # Portuguese translation of cyrus-imapd-2.2 debconf messages. # Copyright (C) 2009 Carlos Lisboa # This file is distributed under the same license as the cyrus-imapd-2.2 package. # Carlos Lisboa carloslis...@gmail.com, 2009. # msgid msgstr Project-Id-Version: cyrus-imapd-2.2\n Report-Msgid-Bugs-To: cyrus-imapd-...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2009-04-14 17:58+0200\n PO-Revision-Date: 2009-04-27 21:19+0100\n Last-Translator: Carlos Lisboa carloslis...@gmail.com\n Language-Team: Portuguese tra...@debianpt.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: error #. Description #: ../cyrus-common-2.2.templates:2001 msgid Modified database backends msgstr Base de dados do 'backend' modificada #. Type: error #. Description #: ../cyrus-common-2.2.templates:2001 msgid Comparison between /usr/lib/cyrus/cyrus-db-types.txt and /usr/lib/cyrus/ cyrus-db-types.active shows that database backends for Cyrus IMAPd have been changed. msgstr Comparando /usr/lib/cyrus/cyrus-db-types.txt e /usr/lib/cyrus/cyrus-db-types. active mostra que o 'backend' da base de dados Cyrus IMAPd foi alterado. #. Type: error #. Description #: ../cyrus-common-2.2.templates:2001 msgid This means that those databases for which the database backends changed might need to be converted manually to the new format, using the cvt_cyrusdb (8) utility. msgstr Isto significa que as bases de dados cujos 'backends' foram alterados poderão necessitar de conversão manual para o novo formato, usando o utilitário cvt_cyrusdb(8). #. Type: error #. Description #: ../cyrus-common-2.2.templates:2001 msgid Please refer to /usr/share/doc/cyrus-common-2.2/README.Debian.database for more information. Do not start cyrmaster until you have converted the databases to the new format. msgstr Por favor veja o /usr/share/doc/cyrus-common-2.2/README.Debian.database para mais informações. Não inicie o cyrmaster até que tenha convertido as bases de dados para o novo formato. #. Type: boolean #. Description #: ../cyrus-common-2.2.templates:3001 msgid Remove the mail and news spools? msgstr Remover os spools de e-mail e notícias (news)? #. Type: boolean #. Description #: ../cyrus-common-2.2.templates:3001 msgid The Cyrus mail and news spools, as well as users' sieve scripts, can be removed when the package is purged. msgstr Os spools de e-mail e notícias Cyrus, assim como os 'scripts sieve' do utilizador, podem ser removidos quando o pacote for purgado. #. Type: boolean #. Description #: ../cyrus-common-2.2.templates:3001 msgid This question only applies to the default spools and sieve script directories in /var. If you modified their location in imapd.conf, the new locations will not be removed; just the old ones in /var. msgstr Esta questão apenas se aplica aos directórios de spools e script sieve por omissão em /var. Se tiver modificado o seu local em imapd.conf, os novos locais não serão removidos, apenas os antigos em /var.
Bug#524110: approx: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for debconf messages
Package: approx Version: 4.0-2 Tags: l10n, patch Severity: wishlist Updated Portuguese translation for approx's debconf messages. Translator: Américo Monteiro a_monte...@netcabo.pt Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team traduz _at_ debianpt.org. -- Best regards, Miguel Figueiredo Traduz - Portuguese Translation Team http://www.DebianPT.org # translation of approx debconf to Portuguese # Copyright (C) The approx's copyright holder # This file is distributed under the same license as the approx package. # # Américo Monteiro a_monte...@netcabo.pt, 2009. msgid msgstr Project-Id-Version: approx 4.0-2\n Report-Msgid-Bugs-To: app...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2009-04-09 07:33+0200\n PO-Revision-Date: 2009-04-10 13:17+0100\n Last-Translator: Américo Monteiro a_monte...@netcabo.pt\n Language-Team: Portuguese tra...@debianpt.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: string #. Description #: ../approx.templates:2001 msgid TCP port for approx service: msgstr Porto TCP para o serviço approx: #. Type: string #. Description #: ../approx.templates:2001 msgid Please enter the TCP port on which approx should listen for requests. The default is the value used by apt-proxy, for compatibility with its clients' / etc/apt/sources.list files. msgstr Por favor indique o porto TCP no qual o approx deve escutar por pedidos. A predefinição é o valor usado pelo apt-proxy, para compatibilidade com os ficheiros /etc/apt/sources.list dos seus clientes.
Bug#523600: nut: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for debconf messages
Package: nut Version: 2.4.1-3 Tags: l10n, patch Severity: wishlist Updated Portuguese translation for nut's debconf messages. Translator: Américo Monteiro a_monte...@netcabo.pt Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team traduz _at_ debianpt.org. -- Best regards, Miguel Figueiredo Traduz - Portuguese Translation Team http://www.DebianPT.org # translation of nut debconf to Portuguese # Copyright (C) 2007 the nut's copyright holder # This file is distributed under the same license as the nut package. # # Luísa Lourenço kiken...@gmail.com, 2007-2008. # Américo Monteiro a_monte...@netcabo.pt, 2009. msgid msgstr Project-Id-Version: nut 2.4.1-3\n Report-Msgid-Bugs-To: n...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2009-03-26 07:43+0100\n PO-Revision-Date: 2009-04-10 12:51+0100\n Last-Translator: Américo Monteiro a_monte...@netcabo.pt\n Language-Team: Portuguese tra...@debianpt.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n #. Type: error #. Description #: ../nut.templates:2001 msgid Configuration changes required msgstr Alterações na configuração necessárias #. Type: error #. Description #: ../nut.templates:2001 msgid Because of numerous changes by upstream authors to NUT's behavior and configuration file handling, /etc/nut/nut.conf must be modified before NUT can be restarted. msgstr Devido a numerosas alterações feitas pelos autores originais ao comportamento e manuseamento de ficheiros de configuração do NUT , o /etc/nut/nut.conf tem que ser modificado antes que o NUT possa ser reiniciado. #. Type: error #. Description #: ../nut.templates:2001 msgid Please read /usr/share/doc/nut/UPGRADING.gz for the upgrading procedure. msgstr Por favor leia /usr/share/doc/nut/UPGRADING.gz para o procedimento de actualização.
Bug#523481: request-tracker3.8: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for debconf messages
Package: request-tracker3.8 Version: 3.8.2-2 Tags: l10n, patch Severity: wishlist Updated Portuguese translation for request-tracker3.8's debconf messages. Translator: Américo Monteiro a_monte...@netcabo.pt Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team traduz _at_ debianpt.org. -- Best regards, Miguel Figueiredo Traduz - Portuguese Translation Team http://www.DebianPT.org # translation of request-tracker3.8 debconf to Portuguese # Copyright (C) 2008 the request-tracker3.8's copyright holder # This file is distributed under the same license as the request-tracker3.8 package. # # Américo Monteiro a_monte...@netcabo.pt, 2008, 2009. msgid msgstr Project-Id-Version: request-tracker3.8 3.8.2-2\n Report-Msgid-Bugs-To: request-tracker...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2009-04-07 08:49+0200\n PO-Revision-Date: 2009-04-08 00:47+0100\n Last-Translator: Américo Monteiro a_monte...@netcabo.pt\n Language-Team: Portuguese tra...@debianpt.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 #| msgid Name for this RT instance: msgid Name for this Request Tracker (RT) instance: msgstr Nome para esta instância do Request Tracker (RT): #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 #| msgid #| Every installation of Request Tracker must have a unique name. The domain #| name or an abbreviation of the name of your organization are usually good #| candidates. msgid Every installation of Request Tracker must have a unique name. The domain name or an abbreviation of the organization name are usually good candidates. msgstr Cada instalação do Request Tracker tem que possuir um nome único. O nome de domínio ou uma abreviatura do nome da organização são geralmente bons candidatos. #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid Please note that once you start using a name, you should probably never change it. Otherwise, mail for existing tickets won't get put in the right place. msgstr Por favor note que uma vez que comece a usar um nome, nunca deverá, provavelmente, alterá-lo. Caso contrário, o correio para 'tickets' existentes não será colocado no lugar certo. #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid This setting corresponds to the $rtname configuration variable. msgstr Esta opção corresponde à variável de configuração $rtname. #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid Identifier for this RT instance: msgstr Identificador para esta instância de RT: #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid In addition to its name, every installation of Request Tracker must also have a unique identifier. It is used when linking between RT installations. msgstr Além do seu nome, cada instalação do Request Tracker também tem que ter um identificador único. É usado quando se faz ligações entre instalações RT. #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid Using this machine's fully qualified hostname (including the DNS domain name) is recommended. msgstr É recomendado usar o nome de máquina totalmente qualificado desta máquina (incluindo o nome de domínio DNS). #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid This setting corresponds to the $Organization configuration variable. msgstr Esta opção corresponde à variável de configuração $Organization. #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid Default email address for RT correspondence: msgstr Endereço de email pré-definido para correspondência RT: #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 #| msgid #| This address will be listed in From: and Reply-To: headers of emails #| tracked by RT, unless overridden by a queue-specific address. msgid Please choose the address that will be listed in From: and Reply-To: headers of emails tracked by RT, unless overridden by a queue-specific address. msgstr Por favor escolha e endereço que será mostrado nos cabeçalhos 'From:' e 'Reply-To:' dos emails acompanhados pelo RT, a menos que seja sobreescrito por um endereço de fila específico. #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid This setting corresponds to the $CorrespondAddress configuration variable. msgstr Esta opção corresponde à variável de configuração $CorrespondAddress. #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid Default email address for RT comments: msgstr Endereço de email pré-definido para comentários RT: #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 #| msgid #| This address will be listed in From: and Reply-To: headers of comment #| emails, unless overridden by a queue-specific address. (Comments can be #| used for adding ticket information that is not visible to the client.) msgid Please choose the address that will be listed in From: and Reply-To: headers of comment emails, unless overridden by a queue
Bug#523189: dictd: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for debconf messages
Package: dictd Version: 1.11.1+dfsg-2 Tags: l10n, patch Severity: wishlist Updated Portuguese translation for dictd's debconf messages. Translator: Américo Monteiro a_monte...@netcabo.pt Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team traduz _at_ debianpt.org. -- Best regards, Miguel Figueiredo Traduz - Portuguese Translation Team http://www.DebianPT.org # translation of dictd debconf to Portuguese # Copyright (C) 2009 the dictd's copyright holder # This file is distributed under the same license as the dictd package. # # Américo Monteiro a_monte...@netcabo.pt, 2009. msgid msgstr Project-Id-Version: dictd 1.11.1+dfsg-2\n Report-Msgid-Bugs-To: di...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2009-04-06 07:52+0200\n PO-Revision-Date: 2009-04-06 12:52+0100\n Last-Translator: Américo Monteiro a_monte...@netcabo.pt\n Language-Team: Portuguese tra...@debianpt.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: select #. Choices #: ../dictd.templates:2001 msgid daemon msgstr daemon #. Type: select #. Choices #: ../dictd.templates:2001 msgid inetd msgstr inetd #. Type: select #. Choices #: ../dictd.templates:2001 msgid disabled msgstr desactivado #. Type: select #. Description #: ../dictd.templates:2002 msgid Method for running dictd: msgstr Método de funcionamento do dictd: #. Type: select #. Description #: ../dictd.templates:2002 msgid The dictd server can be run either as a stand-alone daemon or from inetd. You can also disable it entirely. msgstr O servidor dictd pode funcionar como um deamon autónomo ou a partir do inetd. Também o pode desactivar completamente. #. Type: select #. Description #: ../dictd.templates:2002 msgid It is recommended to run it as a daemon. msgstr É recomendado corrê-lo como um deamon.
Bug#523188: evolution: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for debconf messages
Package: evolution Version: 2.24.5-3 Tags: l10n, patch Severity: wishlist Updated Portuguese translation for evolution's debconf messages. Translator: Américo Monteiro a_monte...@netcabo.pt Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team traduz _at_ debianpt.org. -- Best regards, Miguel Figueiredo Traduz - Portuguese Translation Team http://www.DebianPT.org # translation of evolution debconf to Portuguese # Copyright (C) 2009 the evolution's copyright holder # This file is distributed under the same license as the evolution package. # # Américo Monteiro a_monte...@netcabo.pt, 2009. msgid msgstr Project-Id-Version: evolution 2.24.5-3\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2009-04-02 10:27+0200\n PO-Revision-Date: 2009-04-08 21:48+0100\n Last-Translator: Américo Monteiro a_monte...@netcabo.pt\n Language-Team: Portuguese tra...@debianpt.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: error #. Description #: ../evolution.templates:1001 msgid Running instances of Evolution detected msgstr Detectadas instâncias do Evolution em funcionamento #. Type: error #. Description #: ../evolution.templates:1001 msgid You are currently upgrading Evolution to a version with an incompatible index format. However, it has been detected that Evolution is currently running. Upgrading it before shutting it down could lead to crashes or to serious data loss in some cases. msgstr Você está actualmente a actualizar o Evolution para uma versão com um formato de índice incompatível. No entanto, foi detectado que o Evolution está actualmente em funcionamento. Efectuar a actualização antes de o parar pode levar a crashes ou a perdas de dados sérias em alguns casos. #. Type: error #. Description #: ../evolution.templates:1001 msgid You need to shut down all running instances of Evolution using the \evolution --force-shutdown\ command before the upgrade can proceed. msgstr Você precisa de terminar todas as instâncias do Evolution em funcionamento usando o comando \evolution --force-shutdown\ antes que a actualização possa prosseguir.
Bug#522494: postgrey: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for debconf messages
Package: postgrey Version: 1.32-4 Tags: l10n, patch Severity: wishlist Updated Portuguese translation for postgrey's debconf messages. Translator: Américo Monteiro a_monte...@netcabo.pt Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team traduz _at_ debianpt.org. -- Best regards, Miguel Figueiredo Traduz - Portuguese Translation Team http://www.DebianPT.org # translation of postgrey debconf to Portuguese # Copyright (C) 2009 The postgrey's copyright holder # This file is distributed under the same license as the postgrey package. # # Américo Monteiro a_monte...@netcabo.pt, 2009. msgid msgstr Project-Id-Version: postgrey 1.32-4\n Report-Msgid-Bugs-To: postg...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2009-03-24 07:06+0100\n PO-Revision-Date: 2009-04-04 09:21+0100\n Last-Translator: Américo Monteiro a_monte...@netcabo.pt\n Language-Team: Portuguese tra...@debianpt.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: note #. Description #: ../postgrey.templates:2001 msgid Default TCP port change msgstr O porto TCP predefinido mudou #. Type: note #. Description #: ../postgrey.templates:2001 msgid Postgrey is now listening on port 10023 (rather than 6), which brings its behavior closer to the default upstream settings. msgstr O postgrey agora escuta no porto 10023 (em vez do 6), o que trás o seu comportamento para mais junto das predefinições originais. #. Type: note #. Description #: ../postgrey.templates:2001 msgid You will need to adjust its configuration (usually in /etc/postfix/main.cf) accordingly. msgstr Você vai precisar de ajustar a sua configuração (normalmente em /etc/postfix/main.cf) de acordo com a nova definição.
Bug#522495: vsftpd: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for debconf messages
Package: vsftpd Version: 2.0.7-4 Tags: l10n, patch Severity: wishlist Updated Portuguese translation for vsftpd's debconf messages. Translator: Américo Monteiro a_monte...@netcabo.pt Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team traduz _at_ debianpt.org. -- Best regards, Miguel Figueiredo Traduz - Portuguese Translation Team http://www.DebianPT.org # translation of vsftpd debconf to Portuguese # Copyright (C) the vsftpd's copyright holder # This file is distributed under the same license as the vsftpd package. # # Américo Monteiro a_monte...@netcabo.pt, 2009. msgid msgstr Project-Id-Version: vsftpd 2.0.7-4\n Report-Msgid-Bugs-To: vsf...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2009-03-26 07:45+0100\n PO-Revision-Date: 2009-03-26 19:12+\n Last-Translator: Américo Monteiro a_monte...@netcabo.pt\n Language-Team: Portuguese tra...@debianpt.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: string #. Description #: ../vsftpd.templates:2001 msgid Dedicated system account for the vsftpd FTP daemon: msgstr Conta dedicada do sistema para o deamon FTP vsftpd: #. Type: string #. Description #: ../vsftpd.templates:2001 msgid The FTP server must use a dedicated account for its operation so that the system's security is not compromised by running it with superuser privileges. msgstr O servidor FTP tem que usar uma conta dedicada para as suas operações, isto para que a segurança do sistema não seja comprometida ao corrê-lo com privilégios de superutilizador. #. Type: string #. Description #: ../vsftpd.templates:2001 msgid Please choose that account's username. msgstr Por favor escolha o nome dessa conta. #. Type: string #. Description #: ../vsftpd.templates:3001 msgid FTP root directory: msgstr Directório raiz FTP: #. Type: string #. Description #: ../vsftpd.templates:3001 msgid Please specify the directory that will be used as root for the FTP server. msgstr Por favor especifique o directório que será usado como a raiz do servidor FTP.
Bug#522496: interchange: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for debconf messages
Package: interchange Version: 5.6.1-2 Tags: l10n, patch Severity: wishlist Updated Portuguese translation for interchange's debconf messages. Translator: Américo Monteiro a_monte...@netcabo.pt Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team traduz _at_ debianpt.org. -- Best regards, Miguel Figueiredo Traduz - Portuguese Translation Team http://www.DebianPT.org # translation of interchange debconf to Portuguese # Copyright (C) 2007 # This file is distributed under the same license as the interchange package. # # Ricardo Silva ardo...@gmail.com, 2007-2008. # Américo Monteiro a_monte...@netcabo.pt, 2009. msgid msgstr Project-Id-Version: interchange 5.6.1-2\n Report-Msgid-Bugs-To: intercha...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2008-11-23 11:58+\n PO-Revision-Date: 2009-04-04 09:33+0100\n Last-Translator: Américo Monteiro a_monte...@netcabo.pt\n Language-Team: Portuguese tra...@debianpt.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: boolean #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:1001 msgid Create the Interchange demo catalog? msgstr Criar o catálogo de demonstração do Interchange? #. Type: boolean #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:1001 msgid Whether to install the demo catalog from the standard template or let you manually install it with makecat. msgstr Instalar o catálogo de demonstração do template pré-definido ou deixar que o instale manualmente usando o makecat. #. Type: boolean #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:2001 msgid Remove demo catalog on package purge? msgstr Remover o catálogo de demonstração quando se eliminar o pacote? #. Type: boolean #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:2001 msgid Whether to remove all files belonging to the Interchange demo catalog when you purge this package, e.g. with dpkg --purge or apt-get remove --purge. msgstr Se devem ser removidos todos os ficheiros do catálogo de demonstração do Interchange quando purgar este pacote, p. ex. com dpkg --purge ou apt-get remove --purge. #. Type: select #. Choices #: ../interchange-cat-standard.templates:3001 msgid always, ask, never msgstr sempre, perguntar, nunca #. Type: select #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:3002 msgid Policy for replacing existing demo catalogs: msgstr Política para substituir catálogos de demonstração existentes: #. Type: select #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:3002 msgid Whether to silently replace an existing demo catalog installation, ask for a confirmation or never touch an existing installation. msgstr Substituir silenciosamente uma instalação existente de catálogo, pedir por confirmação ou nunca tocar numa instalação existente. #. Type: boolean #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:4001 msgid Replace the Interchange demo catalog? msgstr Substituir o catálogo de demonstração do Interchange? #. Type: boolean #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:4001 msgid There seems to already exist an Interchange demo catalog. msgstr Parece já existir um catálogo de demonstração do Interchange. #. Type: string #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:5001 msgid Virtual host for the demo catalog: msgstr 'Host' virtual para o catálogo de demonstração: #. Type: string #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:5001 msgid You are running Interchange with \FullURL\ enabled. Please specify the virtual host for the demo catalog. msgstr Está a correr o Interchange com \FullURL\ activado. Por favor especifique o 'host' virtual para o catálogo de demonstração. #. Type: string #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:6001 msgid Username for this catalog's administration: msgstr Nome de utilizador para a administração deste catálogo: #. Type: string #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:6001 msgid Please provide an username for administering the demo catalog. The username must be at least 2 characters long and only contain letters, digits, underscore, @ or the dot as characters. msgstr Por favor dê um nome de utilizador para a administração do catálogo de demonstração. O nome de utilizador deve ter pelo menos dois caracteres e apenas ter letras, digitos, underscore, @ ou ponto. #. Type: password #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:7001 msgid Password for this catalog's administration: msgstr Palavra-passe para a administração deste catálogo: #. Type: password #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:7001 msgid Please provide a password for administering the standard demo catalog. Choose one which can not be easily guessed. Default is pass. The password must be at least 4 characters long and only contain letters, digits, underscore @ or the dot as characters
Bug#522445: Acknowledgement (aptitude: [INTL:pt] Updated Portuguese translation)
Please ignore/delete the file included by mistake. Use only the .po. A Sexta, 3 de Abril de 2009 20:21:04 Debian Bug Tracking System você escreveu: Thank you for filing a new Bug report with Debian. This is an automatically generated reply to let you know your message has been received. Your message is being forwarded to the package maintainers and other interested parties for their attention; they will reply in due course. Your message has been sent to the package maintainer(s): Daniel Burrows dburr...@debian.org If you wish to submit further information on this problem, please send it to 522...@bugs.debian.org, as before. Please do not send mail to ow...@bugs.debian.org unless you wish to report a problem with the Bug-tracking system. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#522230: langupdate: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for debconf messages
Package: langupdate Version: 0.1.0 Tags: l10n, patch Severity: wishlist Updated Portuguese translation for langupdate's debconf messages. Translator: Pedro Ribeiro p.m42.ribe...@gmail.com Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team traduz _at_ debianpt.org. -- Best regards, Miguel Figueiredo Traduz - Portuguese Translation Team http://www.DebianPT.org # Portuguese translation for langupdate package # Copyright (C) 2009 # This file is distributed under the same license as the langupdate package. # Pedro Ribeiro p.m42.ribe...@gmail.com, 2009 # msgid msgstr Project-Id-Version: langupdate-0.1.0\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2009-03-31 20:31+0100\n PO-Revision-Date: 2009-04-01 21:16+0100\n Last-Translator: Pedro Ribeiro p.m42.ribe...@gmail.com\n Language-Team: Portuguese tra...@debianpt.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n #: ../src/langupdate.cc:93 msgid Only show the cache data, do not install msgstr Mostrar apenas os dados em cache, não instalar #: ../src/langupdate.cc:95 msgid Use the specified TDeb mirror instead of the Emdebian default. msgstr Use o mirror TDeb indicado em vez do definido pelo Emdebian. #. Translators: mirror_name is to be translated - it expresses #. what the user needs to pass to this option, a name of a mirror. #: ../src/langupdate.cc:98 msgid mirror_name msgstr mirror_name #: ../src/langupdate.cc:100 msgid Remove TDebs for unsupported locales. msgstr Remover TDebs para localizações não suportadas #: ../src/langupdate.cc:102 msgid Specify verbose level [0-4] msgstr Especificar nível de detalhe [0-4] #. Translators: integer is to be translated - it expresses #. what the user needs to pass to this option, an integer number. #: ../src/langupdate.cc:105 msgid integer msgstr inteiro #: ../src/langupdate.cc:107 msgid Specify the apt suite name [default unstable] msgstr Indique o nome da suite apt [pré-definido: unstable] #: ../src/langupdate.cc:107 msgid codename msgstr nome de código #: ../src/langupdate.cc:109 msgid Operate inside a sub directory. msgstr Operar dentro de um sub directório. #: ../src/langupdate.cc:109 msgid directory msgstr directório #: ../src/langupdate.cc:111 msgid Override query architecture - requires -p|--prefix msgstr Sobrepôr-se à arquitectura de query - requer -p|--prefix #: ../src/langupdate.cc:112 msgid architecture msgstr arquitectura #: ../src/langupdate.cc:114 msgid Show version information and exit. msgstr Mostra informação de versão e sai. #: ../src/langupdate.cc:189 msgid installing: msgstr a instalar: #: ../src/langupdate.cc:206 msgid running apt command: msgstr a executar comando apt: #: ../src/langupdate.cc:214 ../src/langupdate.cc:501 #, c-format msgid apt returned an error: %s\n msgstr o apt devolveu um erro: %s\n #: ../src/langupdate.cc:215 ../src/langupdate.cc:502 #, c-format msgid status code: %d\n msgstr código de estado: %d\n #: ../src/langupdate.cc:245 msgid Failed to open directory msgstr Falhou a abertura do directório #: ../src/langupdate.cc:259 #, c-format msgid %s: Extracting TDeb '%s' into '%s'\n msgstr %s: A extrair o TDeb '%s' para '%s'\n #: ../src/langupdate.cc:266 #, c-format msgid dpkg-deb returned an error: %s\n msgstr o dpkg-deb devolveu um erro: %s\n #: ../src/langupdate.cc:267 #, c-format msgid status code:%d\n msgstr código de estado:%d\n #: ../src/langupdate.cc:276 msgid Copying unpacked TDeb to apt cache msgstr A copiar o TDeb desempacotado para a cache apt #: ../src/langupdate.cc:281 msgid Unable to move the unpacked TDeb, deleting instead. msgstr Impossível mover o TDeb desempacotado, a apagar. #: ../src/langupdate.cc:358 ../src/langupdate.cc:405 ../src/langupdate.cc:425 msgid Adding temporary apt sources lines: msgstr A acrescentar linhas temporárias de fontes do apt: #: ../src/langupdate.cc:392 msgid Failed to create sources list msgstr falhou a criação de lista de fontes #: ../src/langupdate.cc:398 msgid Default Emdebian mirror: msgstr Mirror Emdebian pré-definido: #: ../src/langupdate.cc:400 msgid Using specified mirror: msgstr A usar o mirror indicado: #: ../src/langupdate.cc:416 msgid Using default Emdebian mirror: msgstr A usar o mirror Emdebian pré-definido: #. Translators: used with the --suite option to confirm #. the suite codename entered by the user. #: ../src/langupdate.cc:456 msgid Checking Emdebian support for: msgstr A verificar suporte Emdebian para: #. Translators - the %s strings are the same value. #: ../src/langupdate.cc:464 # c-format msgid Suite '%s' is not supported by Emdebian.\n Use the mirror option to specify a repository that can\n provide the '%s' suite msgstr A suite '%s' não é suportada no Emdebian.\n Use a opção mirror para indicar um repositório que possa\n fornecer a suite '%s' #: ../src/langupdate.cc:467 msgid Using the default Emdebian suite
Bug#521903: drivel: [INTL:pt] Updated Portuguese translation
Package: drivel Version: 2.0.3-4 Tags: l10n, patch Severity: wishlist Updated Portuguese translation for drivel. Translator: Américo Monteiro a_monte...@netcabo.pt Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team traduz _at_ debianpt.org. -- Best regards, Miguel Figueiredo Traduz - Portuguese Translation Team http://www.DebianPT.org # translation of drivel to Portuguese # drivel's Portuguese translation. # Copyright © 2004 drivel # This file is distributed under the same license as the drivel package. # # Duarte Loreto happyguy...@hotmail.com, 2004. # Américo Monteiro a_monte...@netcabo.pt, 2009. msgid msgstr Project-Id-Version: drivel 2.0.3-4\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2009-03-11 21:16+\n PO-Revision-Date: 2009-03-30 20:32+0100\n Last-Translator: Américo Monteiro a_monte...@netcabo.pt\n Language-Team: Portuguese tra...@debianpt.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #: ../data/drivel.schemas.in.h:1 msgid A list of every journal username previously used on this machine. msgstr Uma lista de todos os utilizadores de diário anteriormente utilizados nesta máquina. #: ../data/drivel.schemas.in.h:2 msgid A list of moods for the GtkCombo menu. msgstr Uma lista de disposições para o menu GtkCombo. #: ../data/drivel.schemas.in.h:3 msgid The currently logged-in user. msgstr O utilizador actualmente ligado. #: ../data/drivel.schemas.in.h:4 msgid The number of moods stored locally. msgstr O número de disposições armazenadas localmente. #. #. #. %post #. export GCONF_CONFIG_SOURCE=`gconftool-2 --get-default-source` #. SCHEMAS=drivel.schemas #. for S in $SCHEMAS; do #. gconftool-2 --makefile-install-rule %{_sysconfdir}/gconf/schemas/$S /dev/null #. done #. if (update-mime-database -v /dev/null); then #. update-mime-database %{_datadir}/mime /dev/null #. fi #. if which scrollkeeper-update /dev/null 21; then #. scrollkeeper-update -q -o %{_datadir}/omf/drivel #. fi #. if (update-desktop-database -v /dev/null); then #. update-desktop-database /dev/null #. fi #. #. %postun #. if (update-mime-database -v /dev/null); then #. update-mime-database %{_datadir}/mime /dev/null #. fi #. if which scrollkeeper-update /dev/null 21; then #. scrollkeeper-update -q #. fi #. if (update-desktop-database -v /dev/null); then #. update-desktop-database /dev/null #. fi #. /bin/true ## for rpmlint, -p requires absolute path and is just dumb #. #. %files #. %defattr(-, root, root) #. %doc AUTHORS COPYING COPYING-DOCS ChangeLog NEWS README TODO #. %{_bindir}/drivel #. %{_datadir}/applications/gnome-drivel.desktop #. %{_datadir}/application-registry/drivel.applications #. %{_datadir}/drivel/glade/drivel.glade #. %{_datadir}/drivel/languages/livejournal.lang #. %{_datadir}/gnome/help/drivel/* #. %{_datadir}/icons/gnome/48x48/mimetypes/gnome-mime-application-x-drivel.png #. %{_datadir}/locale/* #. %{_datadir}/mime/packages/drivel.xml #. %{_datadir}/mime-info/drivel.keys #. %{_datadir}/mime-info/drivel.mime #. %{_datadir}/omf/drivel/drivel-C.omf #. %{_datadir}/pixmaps/drivel-48.png #. %{_datadir}/pixmaps/drivel/*.png #. %{_datadir}/pixmaps/drivel/*.xpm #. %config %{_sysconfdir}/gconf/schemas/* #. #. %changelog #. #. * Sun Jun 5 2005 Todd Kulesza t...@dropline.net #. - Update for Drivel 2.0. #. #. * Sun Jan 9 2005 Todd Kulesza t...@dropline.net #. - Don't run ldconfig after install, Drivel doesn't include libraries. #. #. * Sat Jan 8 2005 Todd Kulesza t...@dropline.net #. - Use the new --disable-mime-update and --disable-desktop-update parameters. #. #. * Mon Jan 3 2005 Todd Kulesza t...@dropline.net #. - Run update-desktop-database after installation. #. - Renamed the MIME icon and desktop entry. #. #. * Thu Nov 25 2004 Todd Kulesza t...@dropline.net #. - Fixed up the scrollkeeper install/uninstall code. #. #. * Sat Aug 28 2004 Todd Kulesza t...@dropline.net #. - Add a user manual. #. #. * Sat Jul 31 2004 Todd Kulesza t...@dropline.net #. - Add Shared MIME Database support. #: ../data/gnome-drivel.desktop.in.h:1 ../src/main.c:940 msgid Drivel Journal Editor msgstr Editor de Diário Drivel #: ../data/gnome-drivel.desktop.in.h:2 msgid Journal Editor msgstr Editor de Diário #: ../data/gnome-drivel.desktop.in.h:3 msgid Update and manage your online journal msgstr Actualiza e efectua a gestão do seu diário online #: ../data/mime/drivel.xml.in.h:1 msgid Draft journal entry msgstr Rascunho de entrada no diário #. #. * Translators should localize the following string #. * which will give them credit in the About box. #. * E.g. Fulano de Tal ful...@detal.com #: ../src/about.c:63 msgid translator-credits msgstr Américo Monteiro a_monte...@netcabo.pt #: ../src/about.c:80 msgid With help from: msgstr Com a ajuda de: #: ../src/about.c:85 msgid And many others--thank you, all! msgstr E muitos outros--obrigado a todos! #: ../src/about.c:93 msgid
Bug#521926: request-tracker3.8: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for debconf messages
Package: request-tracker3.8 Version: 3.8.2-1 Tags: l10n, patch Severity: wishlist Updated Portuguese translation for request-tracker3.8's debconf messages. Translator: Américo Monteiro a_monte...@netcabo.pt Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team traduz _at_ debianpt.org. -- Best regards, Miguel Figueiredo Traduz - Portuguese Translation Team http://www.DebianPT.org # translation of request-tracker debconf to Portuguese # Copyright (C) 2008 Américo Monteiro # This file is distributed under the same license as the request-tracker3.8 package. # # Américo Monteiro a_monte...@netcabo.pt, 2008, 2009. msgid msgstr Project-Id-Version: request-tracker 3.8_3.8.2-1\n Report-Msgid-Bugs-To: pkg-request-tracker-maintain...@lists.alioth.debian.org\n POT-Creation-Date: 2009-01-13 16:59+\n PO-Revision-Date: 2009-03-12 01:51+\n Last-Translator: Américo Monteiro a_monte...@netcabo.pt\n Language-Team: Portuguese tra...@debianpt.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid Name for this RT instance: msgstr Nome para esta instância de RT: #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid Every installation of Request Tracker must have a unique name. The domain name or an abbreviation of the name of your organization are usually good candidates. msgstr Cada instalação do Request Tracker tem que possuir um nome único. O nome de domínio ou uma abreviatura do nome da sua organização são geralmente bons candidatos. #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid Please note that once you start using a name, you should probably never change it. Otherwise, mail for existing tickets won't get put in the right place. msgstr Por favor note que uma vez que comece a usar um nome, nunca deverá, provavelmente, alterá-lo. Caso contrário, o correio para 'tickets' existentes não será colocado no lugar certo. #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid This setting corresponds to the $rtname configuration variable. msgstr Esta opção corresponde à variável de configuração $rtname. #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid Identifier for this RT instance: msgstr Identificador para esta instância de RT: #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid In addition to its name, every installation of Request Tracker must also have a unique identifier. It is used when linking between RT installations. msgstr Além do seu nome, cada instalação do Request Tracker também tem que ter um identificador único. É usado quando se faz ligações entre instalações RT. #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid Using this machine's fully qualified hostname (including the DNS domain name) is recommended. msgstr É recomendado usar o nome de máquina totalmente qualificado desta máquina (incluindo o nome de domínio DNS). #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid This setting corresponds to the $Organization configuration variable. msgstr Esta opção corresponde à variável de configuração $Organization. #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid Default email address for RT correspondence: msgstr Endereço de email pré-definido para correspondência RT: #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid This address will be listed in From: and Reply-To: headers of emails tracked by RT, unless overridden by a queue-specific address. msgstr Este endereço será mostrado nos cabeçalhos 'From:' e 'Reply-To:' dos emails seguidos pelo RT, a menos que seja sobreescrito por um endereço de fila específico. #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid This setting corresponds to the $CorrespondAddress configuration variable. msgstr Esta opção corresponde à variável de configuração $CorrespondAddress. #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid Default email address for RT comments: msgstr Endereço de email pré-definido para comentários RT: #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid This address will be listed in From: and Reply-To: headers of comment emails, unless overridden by a queue-specific address. (Comments can be used for adding ticket information that is not visible to the client.) msgstr Este endereço será mostrado nos cabeçalhos 'From:' e 'Reply-To:' dos emails de comentários, a menos que seja sobreescrito por um endereço de fila específico. (Os comentários podem ser usados para acrescentar informação ao 'ticket' que não é visível para o cliente.) #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid This setting corresponds to the $CommentAddress configuration variable. msgstr Esta opção corresponde à variável de configuração $CommentAddress. #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid Base URL to the web interface: msgstr URL
Bug#519335: ldm: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for debconf messages
Package: ldm Version: 2.0.38 Tags: l10n, patch Severity: wishlist Updated Portuguese translation for ldm's debconf messages. Translator: Pedro Ribeiro p.m42.ribe...@gmail.com Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team traduz _at_ debianpt.org. -- Best regards, Miguel Figueiredo Traduz - Portuguese Translation Team http://www.DebianPT.org # Portuguese translation for ldm messages. # Copyright (C) 2008 Pedro Ribeiro p.m42.ribe...@gmail.com # This file is distributed under the same license as the ldm package. # Pedro Ribeiro p.m42.ribe...@gmail.com, 2008-2009. # msgid msgstr Project-Id-Version: ldm 2.0.38\n Report-Msgid-Bugs-To: sbaln...@ltsp.org\n POT-Creation-Date: 2009-03-11 12:18-0700\n PO-Revision-Date: 2009-03-28 16:00+\n Last-Translator: Pedro Ribeiro p.m42.ribe...@gmail.com\n Language-Team: Portuguese tra...@debianpt.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #: ../src/get_ip.c:74 msgid Out of memory msgstr Memória esgotada #: ../src/get_ip.c:120 msgid No configured interface found\n msgstr Não foi encontrada nenhuma interface configurada\n #: ../src/ldm.c:171 #, c-format msgid ldm_spawn failed to execute: %s msgstr ldm_spawn falhou a execução de: %s #: ../src/ldm.c:172 msgid Exiting ldm msgstr A sair do ldm #: ../src/ldm.c:211 msgid waitid returned an error: msgstr waitid devolveu um erro: #: ../src/ldm.c:223 #, c-format msgid Unexpected terminated process: pid = %d msgstr Processo terminado imprevisto: pid = %d #: ../src/ldm.c:231 #, c-format msgid Process %d exited with status %d msgstr Processo %d saiu com o estado %d #: ../src/ldm.c:234 #, c-format msgid Process %d killed by signal %d msgstr Processo %d terminado pelo sinal %d #: ../src/ldm.c:275 msgid ERROR: no Xsession msgstr ERRO: sem Xsession #. Get all info for autologin, without greeter #: ../src/ldm.c:318 msgid Logging in as guest msgstr A entrar como convidado #: ../src/ldm.c:422 #, c-format msgid LDM2 running on ip address %s msgstr LDM2 a correr no endereço ip %s #: ../src/ldm.c:467 #, c-format msgid Spawning greeter: %s msgstr A lançar o greeter: %s #: ../src/ldm.c:475 ../src/ldm.c:481 ../src/ldm.c:486 ../src/ldm.c:490 #: ../src/ldm.c:494 #, c-format msgid ERROR: %s from greeter failed msgstr ERRO: falhou %s a partir do greeter #: ../src/ldm.c:504 msgid ERROR: no username msgstr ERRO: sem nome de utilizador #: ../src/ldm.c:507 msgid ERROR: no password msgstr ERRO: sem palavra-passe #: ../src/ldm.c:510 msgid ERROR: no server msgstr ERRO: sem servidor #: ../src/ldm.c:518 msgid Fatal error, missing mandatory information msgstr Erro fatal, falta informação obrigatória #: ../src/ldm.c:541 msgid Established ssh session. msgstr Sessão ssh estabelecida. #. x_session's exited. So, clean up. #: ../src/ldm.c:543 ../src/ldm.c:551 msgid Executing rc files. msgstr A executar ficheiros rc. #. Execute any rc files #: ../src/ldm.c:545 msgid Beginning X session. msgstr A iniciar sessão X. #. Start X session up #: ../src/ldm.c:547 msgid X session ended. msgstr Sessão X terminada. #. Execute any rc files #: ../src/ldm.c:554 msgid Ending ssh session. msgstr A terminar sessão ssh. #: ../src/sshutils.c:149 #, c-format msgid expect saw: %s msgstr expect viu: %s #: ../src/sshutils.c:183 msgid Logged in successfully.\n msgstr Entrou com sucesso.\n #: ../src/sshutils.c:214 msgid No response from server, restarting... msgstr Sem resposta do servidor, a reiniciar... #: ../src/sshutils.c:216 msgid No response, restarting msgstr Sem resposta, a reiniciar #: ../src/sshutils.c:231 msgid login_tty failed msgstr login_tty falhou #: ../src/sshutils.c:283 #, c-format msgid Shutting down ssh session: %s msgstr A terminar sessão ssh: %s #: ../src/greeter_iface.c:63 msgid Username msgstr Nome de utilizador #: ../src/greeter_iface.c:101 msgid Password msgstr Palavra-passe #: ../src/greeter_iface.c:120 msgid bVerifying password. Please wait./b msgstr bA verificar a palavra-passe. Espere por favor./b #: ../gtkgreet/greeter.c:153 #, c-format msgid Automatic login in %d seconds msgstr Login automático em %d segundos #: ../gtkgreet/greeter.c:311 msgid Select _Language ... msgstr Escolher _Idioma ... #: ../gtkgreet/greeter.c:316 msgid Select _Session ... msgstr Escolher _Sessão ... #: ../gtkgreet/greeter.c:321 msgid Select _Host ... msgstr Escolher _Máquina ... #: ../gtkgreet/greeter.c:326 msgid _Reboot msgstr _Reiniciar #: ../gtkgreet/greeter.c:330 msgid Shut_down msgstr _Desligar #: ../gtkgreet/greeter.c:615 msgid Login as Guest msgstr Entrar como Convidado #: ../gtkgreet/sesswin.c:111 ../gtkgreet/langwin.c:108 msgid Default msgstr Pré-definido #: ../gtkgreet/sesswin.c:113 msgid Failsafe xterm msgstr Xterm de salvaguarda #: ../gtkgreet/sesswin.c:136 msgid Change _Session msgstr Mudar _Sessão #: ../gtkgreet/sesswin.c:147 msgid Select your session manager: msgstr Escolher gestor de sessões
Bug#521224: console-setup: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for debconf messages
Package: console-setup Version: 1.30 Tags: l10n, patch Severity: wishlist Updated Portuguese translation for console-setup's debconf messages. Translator: Pedro Ribeiro p.m42.ribe...@gmail.com Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team traduz _at_ debianpt.org. -- Best regards, Miguel Figueiredo Traduz - Portuguese Translation Team http://www.DebianPT.org # Portuguese translation for console-setup debconf messages. # Copyright (C) 2007-2009 Pedro Ribeiro p.m42.ribe...@gmail.com # This file is distributed under the same license as the console-setup package. # Pedro Ribeiro p.m42.ribe...@gmail.com, 2009 # msgid msgstr Project-Id-Version: console-setup 1.30\n Report-Msgid-Bugs-To: console-se...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2009-03-19 18:29+0100\n PO-Revision-Date: 2009-03-20 12:00+\n Last-Translator: Pedro Ribeiro p.m42.ribe...@gmail.com\n Language-Team: Portuguese tra...@debianpt.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: text #. Description #. Main menu item. Please keep below 55 columns #: ../console-setup.templates:2001 msgid Configure the keyboard msgstr Configure o teclado #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:3001 msgid . Arabic msgstr . Árabe #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:3001 msgid # Armenian msgstr # Arménio #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:3001 msgid # Cyrillic - KOI8-R and KOI8-U msgstr # Cirílico - KOI8-R e KOI8-U #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:3001 msgid # Cyrillic - non-Slavic languages msgstr # Cirílico - línguas não eslavas #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:3001 msgid # Cyrillic - Slavic languages (also Bosnian and Serbian Latin) msgstr # Cirílico - Línguas eslavas (também Bósnio e Sérvio Latino) #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:3001 msgid . Ethiopic msgstr . Etíope #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:3001 msgid # Georgian msgstr # Georgiano #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:3001 msgid # Greek msgstr # Grego #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:3001 msgid # Hebrew msgstr # Hebraico #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:3001 msgid # Lao msgstr # Lao #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:3001 msgid # Latin1 and Latin5 - western Europe and Turkic languages msgstr # Latin1 e Latin5 - línguas da Europa ocidental e turcas #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:3001 msgid # Latin2 - central Europe and Romanian msgstr # Latin2 - Europa central e Romeno #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:3001 msgid # Latin3 and Latin8 - Chichewa; Esperanto; Irish; Maltese and Welsh msgstr # Latin3 e Latin8 - Chichewa; Esperanto: Irlandês; Maltês e Galês #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:3001 msgid # Latin7 - Lithuanian; Latvian; Maori and Marshallese msgstr # Latin7 - Lituano; Letão; Maori e Marshallês #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:3001 msgid . Latin - Vietnamese msgstr . Latin - Vietnamita #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:3001 msgid # Thai msgstr # Tailandês #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:3001 msgid . Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Hebrew; basic Arabic msgstr . Combinado - Latino; Cirílico Eslavo; Hebraico; Árabe básico #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:3001 msgid . Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Greek msgstr . Combinado - Latino; Cirílico Eslavo; Grego #. Type: select #. Choices #: ../console-setup.templates:3001 msgid . Combined - Latin; Slavic and non-Slavic Cyrillic msgstr . Combinado - Latino; Cirílico Eslavo e não Eslavo #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:3002 msgid Character set to support: msgstr Conjunto de caracteres a suportar: #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:3002 #| msgid Set of characters that should be supported by the console font: msgid Please choose the character set that should be supported by the console font. msgstr Escolha, por favor, o conjunto de caracteres que deve ser suportado pelo tipo de letra da consola: #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:3002 msgid If you don't use a framebuffer, the choices that start with \.\ will reduce the number of available colors on the console. msgstr Se não usar framebuffer as opções que começam com \.\ irão reduzir o número de cores disponíveis para a consola. #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:4001 msgid Keyboard model: msgstr Modelo de teclado: #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:5001 msgid Origin of the keyboard: msgstr Origem do teclado: #. Type: select #. Description #: ../console-setup.templates:6001 msgid Keyboard layout
Bug#520738: gitosis: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for debconf messages
Package: gitosis Version: 0.2+20080825-12 Tags: l10n, patch Severity: wishlist Updated Portuguese translation for gitosis's debconf messages. Translator: Américo Monteiro a_monte...@netcabo.pt Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team traduz _at_ debianpt.org. -- Best regards, Miguel Figueiredo Traduz - Portuguese Translation Team http://www.DebianPT.org # translation of gitosis debconf to Portuguese # Portuguese translation of gitosis debconf templates. # Copyright (C) 2009 The gitosis's copyright holder # This file is distributed under the same license as the gitosis package. # # Américo Monteiro a_monte...@netcabo.pt, 2009. msgid msgstr Project-Id-Version: gitosis 0.2+20080825-12\n Report-Msgid-Bugs-To: gito...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2009-03-08 09:42+0100\n PO-Revision-Date: 2009-03-20 17:59+\n Last-Translator: Américo Monteiro a_monte...@netcabo.pt\n Language-Team: Portuguese tra...@debianpt.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: string #. Default #: ../gitosis.templates:1001 msgid gitosis msgstr gitosis #. Type: string #. Description #: ../gitosis.templates:1002 msgid Dedicated system account for gitosis: msgstr Conta de sistema dedicada ao gitosis: #. Type: string #. Description #: ../gitosis.templates:1002 msgid Repositories are managed by gitosis under a single system account, using SSH keys to identify users. This account name is part of the clone URL when checking out over SSH, leading to commands such as \git clone gito...@example.com:foo.git\. msgstr Os repositórios são geridos pelo gitosis sob uma única conta do sistema, utilizando chaves SSH para identificar utilizadores. O nome da conta é parte do URL clonado quando verificado sobre SSH, levando a comandos tais como \git clone gito...@example.com:foo.git\. #. Type: string #. Description #: ../gitosis.templates:1002 msgid The account name can be customized but you should not use an existing account. msgstr O nome da conta pode ser personalizado, mas você não deve usar uma conta existente. #. Type: string #. Default #: ../gitosis.templates:2001 msgid /srv/gitosis msgstr /srv/gitosis #. Type: string #. Description #: ../gitosis.templates:2002 msgid Directory for git repositories? msgstr Directório para os repositórios git? #. Type: string #. Description #: ../gitosis.templates:2002 msgid Please specify the directory where gitosis will manage the git repositories. msgstr Por favor especifique o directório onde o gitosis irá gerir os repositórios git. #. Type: string #. Description #: ../gitosis.templates:2002 msgid If you choose an already existing directory, this installation process will leave it unmodified. msgstr Se você escolher um directório já existente, o processo de instalação não irá modificá-lo. #. Type: string #. Description #: ../gitosis.templates:3002 msgid SSH public key for the gitosis admin repository: msgstr Chave pública SSH para o repositório administrativo do gitosis: #. Type: string #. Description #: ../gitosis.templates:3002 msgid Configuration for gitosis is stored in a file named \gitosis.conf\ which is kept in the gitosis-admin repository. msgstr A configuração para o gitosis fica guardada num ficheiro chamado \gitosis. conf\ o qual é guardado no repositório gitosis-admin. #. Type: string #. Description #: ../gitosis.templates:3002 msgid Access to this repository is controlled through an SSH public key. msgstr O acesso a este repositório é controlado através duma chave SSH pública. #. Type: string #. Description #: ../gitosis.templates:3002 msgid You can specify an existing key by entering the name of the key file or by pasting the key content itself here. Alternatively, you can leave that field empty and configure the key manually later after reading the /usr/share/doc/ gitosis/README.Debian file. msgstr Você pode especificar uma chave existente ao indicar o nome do ficheiro da chave ou ao 'colar' o conteúdo do mesmo aqui. Como alternativa, você pode deixar este campo vazio e configurar a chave manualmente mais tarde depois de ler o ficheiro /usr/share/doc/gitosis/README.Debian. #. Type: string #. Description #: ../gitosis.templates:3002 msgid If there is already an initialized gitosis-admin repository in the gitosis directory, this installation process will not touch it. msgstr Se já existir um repositório gitosis-admin inicializado no directório do gitosis, este processo de instalação não irá modificá-lo.
Bug#519461: webcit: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for debconf messages
Package: webcit Version: 7.42-dfsg-1 Tags: l10n, patch Severity: wishlist Updated Portuguese translation for webcit's debconf messages. Translator: Carlos Lisboa carloslis...@gmail.com Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team traduz _at_ debianpt.org. -- Best regards, Miguel Figueiredo Traduz - Portuguese Translation Team http://www.DebianPT.org # Portuguese translation for webcit's debconf messages # Copyright (C) 2008-2009, Carlos Lisboa carloslis...@gmail.com # This file is distributed under the same license as the webcit package. # Carlos Lisboa carloslis...@gmail.com, 2008-2009. # msgid msgstr Project-Id-Version: webcit\n Report-Msgid-Bugs-To: web...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2009-02-28 17:16+0100\n PO-Revision-Date: 2009-03-11 21:31+0100\n Last-Translator: Carlos Lisboa carloslis...@gmail.com\n Language-Team: Portuguese tra...@debianpt.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: select #. Choices #: ../citadel-webcit.templates:1001 msgid Apache2, Internal msgstr Apache2, Interno #. Type: select #. Description #: ../citadel-webcit.templates:1002 msgid Integration with Apache webservers: msgstr Integração com servidores web Apache: #. Type: select #. Description #: ../citadel-webcit.templates:1002 msgid If you want Webcit to run alongside with one of your other installed Apache webservers, select it from the list, else use Internal to make Webcit use its own HTTP server facilities. msgstr Se desejar que o Webcit corra em paralelo com um dos seus outros servidores web Apache instalados, seleccione-o da lista, ou então escolha Interno para que o Webcit use as suas próprias funcionalidades de servidor HTTP. #. Type: string #. Description #: ../citadel-webcit.templates:2001 msgid Webcit HTTP port: msgstr Porto HTTP Webcit: #. Type: string #. Description #: ../citadel-webcit.templates:2001 msgid Select the port which the plain HTTP Webcit server should listen on. Use port 80 if you don't have another webserver running or enter -1 to disable it. msgstr Seleccione o porto, no qual o servidor HTTP webcit deverá escutar. Seleccione o porto 80 se não possuir mais nenhum servidor web a correr ou insira -1 para desabilitar. #. Type: string #. Description #: ../citadel-webcit.templates:3001 msgid Webcit HTTPS port: msgstr Porto HTTPS Webcit: #. Type: string #. Description #: ../citadel-webcit.templates:3001 msgid Select the port which the SSL HTTP Webcit server should listen on or enter - 1 to disable it. msgstr Seleccione o porto, no qual o servidor SSL HTTP deverá escutar ou insira -1 para desabilitar. #. Type: select #. Choices #: ../citadel-webcit.templates:4001 msgid UNLIMITED, da_DA, de_DE, en_GB, es_ES, fr_FR, it_IT, nl_NL, pt_BR msgstr ILIMITADO, da_DA, de_DE, en_GB, es_ES, fr_FR, it_IT, nl_NL, pt_BR #. Type: select #. Description #: ../citadel-webcit.templates:4002 msgid Limit Webcits login language selection msgstr Limitar a selecção de língua do login Webcit #. Type: select #. Description #: ../citadel-webcit.templates:4002 msgid Select language the Webcit server should run in. UNLIMITED leaves this choice to the user at the login prompt. msgstr Seleccione a língua em que o servidor Webcit deverá correr. ILIMITADO deixa esta opção ao utilizador no login.
Bug#519459: netselect: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for debconf messages
Package: netselect Version: 0.3.ds1-12.2 Tags: l10n, patch Severity: wishlist Updated Portuguese translation for netselect's debconf messages. Translator: Américo Monteiro a_monte...@netcabo.pt Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team traduz _at_ debianpt.org. -- Best regards, Miguel Figueiredo Traduz - Portuguese Translation Team http://www.DebianPT.org # translation of netselect debconf to Portuguese # Native Portuguese translation of netselect. # Copyright (C) 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc. # 2007-08-26 - 2f # # Rui Branco ru...@debianpt.org, 2006. # Américo Monteiro a_monte...@netcabo.pt, 2009. msgid msgstr Project-Id-Version: netselect 0.3.ds1-12.2\n Report-Msgid-Bugs-To: netsel...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2009-02-26 07:37+0100\n PO-Revision-Date: 2009-03-11 21:52+\n Last-Translator: Américo Monteiro a_monte...@netcabo.pt\n Language-Team: Portuguese tra...@debianpt.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 #| msgid Do you want netselect to be installed setuid root? msgid Should netselect be installed setuid root? msgstr Deverá o netselect ser instalado em modo setuid root? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 #| msgid #| Netselect can be installed with the set-user-id bit set, so that it will #| run with the permissions of the 'root' user. Since netselect needs these #| permissions to work properly, ordinary users cannot run it unless it is #| installed this way. msgid Netselect can be installed with the set-user-id bit set, so that it will run with the permissions of the \root\ user. Since netselect needs these permissions to work properly, unprivileged users cannot run it unless it is installed this way. msgstr O netselect pode ser instalado com o bit 'set-user-id' activo, de modo a correr com as permissões de utilizador 'root'. Como o netselect precisa destas permissões para funcionar correctamente, os utilizadores não privilegiados (comuns) não o podem usar a menos que seja instalado neste modo. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 #| msgid #| Enabling this feature may be a security risk, so it is disabled by #| default. If in doubt, it is suggested to leave it disabled. msgid Enabling this feature may be a security risk. If in doubt, it is suggested to leave it disabled. msgstr A activação desta funcionalidade pode constituir um risco de segurança. Em caso de dúvidas, é sugerido que a deixe desactivada.
Bug#519335: ldm: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for debconf messages
Package: ldm Version: n/a Tags: l10n, patch Severity: wishlist Updated Portuguese translation for ldm's debconf messages. Translator: Pedro Ribeiro p.m42.ribe...@gmail.com Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team traduz _at_ debianpt.org. -- Best regards, Miguel Figueiredo Traduz - Portuguese Translation Team http://www.DebianPT.org # Portuguese translation for ldm messages. # Copyright (C) 2008 Pedro Ribeiro p.m42.ribe...@gmail.com # This file is distributed under the same license as the ldm package. # Pedro Ribeiro p.m42.ribe...@gmail.com, 2008-2009. # msgid msgstr Project-Id-Version: ldm 2.0.0\n Report-Msgid-Bugs-To: sbaln...@ltsp.org\n POT-Creation-Date: 2009-01-24 00:25-0500\n PO-Revision-Date: 2009-03-11 22:21+\n Last-Translator: Pedro Ribeiro p.m42.ribe...@gmail.com\n Language-Team: Portuguese tra...@debianpt.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #: ../src/get_ip.c:51 msgid Out of memory msgstr Sem memória #: ../src/get_ip.c:97 msgid No configured interface found\n msgstr Não foi encontrada nenhuma interface configurada\n #: ../src/ldm.c:157 #, c-format msgid ldm_spawn failed to execute: %s msgstr ldm_spawn falhou a execução de: %s #: ../src/ldm.c:158 msgid Exiting ldm msgstr A sair do ldm #: ../src/ldm.c:160 #, c-format msgid ldm_spawn: pid = %d msgstr ldm_spawn: pid = %d #: ../src/ldm.c:197 msgid waitid returned an error: msgstr waitid devolveu um erro: #: ../src/ldm.c:209 #, c-format msgid Unexpected terminated process: pid = %d msgstr Processo terminado imprevisto: pid = %d #: ../src/ldm.c:217 #, c-format msgid Process %d exited with status %d msgstr Processo %d saiu com o estado %d #: ../src/ldm.c:220 #, c-format msgid Process %d killed by signal %d msgstr Processo %d terminado pelo sinal %d #: ../src/ldm.c:239 #, c-format msgid rc_files: %s msgstr c_files: %s #: ../src/ldm.c:261 msgid ERROR: no Xsession msgstr ERRO: sem Xsession #. Get all info for autologin, without greeter #: ../src/ldm.c:297 msgid Logging in as guest msgstr A entrar como convidado #: ../src/ldm.c:401 #, c-format msgid LDM2 running on ip address %s msgstr LDM2 a correr no endereço ip %s #: ../src/ldm.c:445 #, c-format msgid Spawning greeter: %s msgstr A lançar o greeter: %s #: ../src/ldm.c:453 msgid ERROR: get_userid from greeter failed msgstr ERRO: falhou get_userid a partir do greeter #: ../src/ldm.c:459 msgid ERROR: get_passwd from greeter failed msgstr ERRO: falhou get_passwd a partir do greeter #: ../src/ldm.c:464 msgid ERROR: get_host from greeter failed msgstr ERRO: falhou get_host a partir do greeter #: ../src/ldm.c:468 msgid ERROR: get_language from greeter failed msgstr ERRO: falhou get_language a partir do greeter #: ../src/ldm.c:472 msgid ERROR: get_session from greeter failed msgstr ERRO: falhou get_session a partir do greeter #: ../src/ldm.c:482 msgid ERROR: no username msgstr ERRO: sem nome de utilizador #: ../src/ldm.c:485 msgid ERROR: no password msgstr ERRO: sem palavra-chave #: ../src/ldm.c:488 msgid ERROR: no server msgstr ERRO: sem servidor #: ../src/ldm.c:496 msgid Fatal error, missing mandatory information msgstr Erro fatal, falta informação obrigatória #: ../src/ldm.c:519 msgid Established ssh session. msgstr Sessão ssh estabelecida. #. x_session's exited. So, clean up. #: ../src/ldm.c:521 ../src/ldm.c:529 msgid Executing rc files. msgstr A executar ficheiros rc. #. Execute any rc files #: ../src/ldm.c:523 msgid Beginning X session. msgstr A iniciar sessão X. #. Start X session up #: ../src/ldm.c:525 msgid X session ended. msgstr Sessão X terminada. #. Execute any rc files #: ../src/ldm.c:532 msgid Ending ssh session. msgstr A terminar sessão ssh. #: ../src/sshutils.c:123 #, c-format msgid expect saw: %s msgstr expect viu: %s #: ../src/sshutils.c:157 msgid Logged in successfully.\n msgstr Entrou com sucesso.\n #: ../src/sshutils.c:184 msgid No response from server, restarting... msgstr Sem resposta do servidor, a reiniciar... #: ../src/sshutils.c:186 msgid No response, restarting msgstr Sem resposta, a reiniciar #: ../src/sshutils.c:201 msgid login_tty failed msgstr login_tty falhou #: ../src/sshutils.c:225 #, c-format msgid ssh_session: %s msgstr ssh_session: %s #: ../src/sshutils.c:250 #, c-format msgid Shutting down ssh session: %s msgstr A terminar sessão ssh: %s #: ../src/greeter_iface.c:33 msgid Username msgstr Nome de utilizador #: ../src/greeter_iface.c:71 msgid Password msgstr Palavra-passe #: ../src/greeter_iface.c:90 msgid bVerifying password. Please wait./b msgstr bA verificar a palavra-passe. Espere por favor./b #: ../gtkgreet/greeter.c:122 #, c-format msgid Automatic login in %d seconds msgstr Login automático em %d segundos #: ../gtkgreet/greeter.c:255 msgid Select _Language ... msgstr Escolher _Idioma ... #: ../gtkgreet/greeter.c:260 msgid Select _Session ... msgstr Escolher _Sessão