Bug#604155: my experience with this bug

2010-11-28 Thread Miguel Figueiredo
Hi,

A Domingo 28 Novembro 2010 10:53:10 matteo nunziati você escreveu:

[...]

 Image version: netinstall iso as of 27-11-2010

[...]

 DISTRIB_RELEASE=6.0 (squeeze) - installer build 20101020

Unless i'm missing something the version you used seems to be from 2010.10.20.

-- 
Melhores cumprimentos/Best regards,

Miguel Figueiredo
http://www.DebianPT.org




--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#502446: (no subject)

2010-11-28 Thread Miguel Figueiredo
Hi all,

since 2 years ago, when this bug had activity, there were many improvements 
regarding grub-pc support in grub-installer.

Can you comment if this bug can be closed or if it's still useful to have it 
open?
 
-- 
Melhores cumprimentos/Best regards,

Miguel Figueiredo
http://www.DebianPT.org




-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#605336: Install : impossible

2010-11-28 Thread Miguel Figueiredo
Hi,

A Domingo 28 Novembro 2010 23:18:49 Volny DE PASCALE você escreveu:
 Package: installation-reports
 
 Boot method: CD
 Image version:
 http://hammurabi.acc.umu.se/debian-cd/5.0.6/amd64/iso-cd/debian-506-amd64-C
 D-1.iso and
 http://caesar.acc.umu.se/debian-cd/5.0.6/amd64/iso-cd/debian-506-amd64-busi
 nesscard.iso Date: 2010/11/29

Debian Installer has evolved and supports more hardware since the last stable 
release and it is being prepared for the next release which is not far.

Care to try using the the daily builds  [1] and report back your experience?

1 - http://www.debian.org/devel/debian-installer/index.en.html  

-- 
Melhores cumprimentos/Best regards,

Miguel Figueiredo
http://www.DebianPT.org




--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#603021: Issues with D-I on VirtualBox

2010-11-27 Thread Miguel Figueiredo
Hi all,

A Quarta 24 Novembro 2010 21:36:08 Christian PERRIER você escreveu:

[...]

  I was installing in English with graphical installer.
 
 I confirm the problem. The progress bar just doesn't appear when
 tasksel installs software.

i confirm the same happens with today's bussiness card image on virtualbox.
Happened on text mode/pt language and nothing appears on the screen while 
downloading and latter installing packages.
On vt4 there's no error message while downloading/installing packages.

I also tried the same (several times) under kvm and i was unable to reproduce 
it.

-- 
Melhores cumprimentos/Best regards,

Miguel Figueiredo
http://www.DebianPT.org




--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#604080: Xen domU fails to boot after install

2010-11-23 Thread Miguel Figueiredo
A Terça 23 Novembro 2010 08:23:39 Ian Campbell você escreveu:
 On Mon, 2010-11-22 at 21:21 +, Miguel Figueiredo wrote:
  A Sábado 20 Novembro 2010 00:17:14 Daniel Pocock você escreveu:
   Package: installation-reports
  
  should the BR be moved from installation-reports to a specific package?
 
 Almost certainly but I don't know which, partly because it's not 100%
 clear what or where the fix will be and partly because the front runner
 seems likely to be a fix to the xm-debian.cfg file which is included
 alongside the vmlinux/initrd.gz in the build -- and I'm not sure which
 package that corresponds to.
 
 Ian.

The correct behaviour for Grub2 is to use /boot/grub/grub.cfg [1] but pygrub 
doesn't recognize grub2. Is this correct?

1 - http://grub.enbug.org/Manual#head-db861a16884db1252847a6ce554b625974134d7e

-- 
Melhores cumprimentos/Best regards,

Miguel Figueiredo
http://www.DebianPT.org




--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#604080: Xen domU fails to boot after install

2010-11-23 Thread Miguel Figueiredo
Hi,
 
  The correct behaviour for Grub2 is to use /boot/grub/grub.cfg [1]
 
 Correct.
 
  but pygrub doesn't recognize grub2. Is this correct?
 
 Specifically the pygrub in Lenny does not recognize grub2.
 
 The pygrub in Squeeze recognizes and works with grub2.
 
 Ian.

Is lilo is supported? AFAIR is still available on expert mode.

-- 
Melhores cumprimentos/Best regards,

Miguel Figueiredo
http://www.DebianPT.org




-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#603159: debian-installer: Network console login is installer

2010-11-23 Thread Miguel Figueiredo
A Terça 23 Novembro 2010 23:15:37 Samuel Thibault você escreveu:
 Hello,
 
 Miguel Figueiredo, le Mon 22 Nov 2010 21:15:25 +, a écrit :
  This is 'hidden' under Miscellaneous:
  Section 6.3.8.3. Installation Over the Network [1].
  3rd paragraph.
 
 I would rather say folded actually.  If you listen to everybody's
 complaint, everything should be at the first level of the manual,
 and thus everything would be impossible to find among the hundred of
 1st-level items :)
 
  An improvement could be a more detailed summary on the top level that
  shows the 4th level sections.
 
 I'm not sure to understand this: are you talking about adding something
 to the start of 6.3.8.3, or to the start of 6.3.8?

Replace 6.3.8 Miscellaneous with:

- Installation Logs (currently 6.3.8.1 and 6.3.8.2)
- Installation Over the Network (currently 6.3.8.3)



-- 
Melhores cumprimentos/Best regards,

Miguel Figueiredo
http://www.DebianPT.org




--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#603159: debian-installer: Network console login is installer

2010-11-22 Thread Miguel Figueiredo
Hi all,

This is 'hidden' under Miscellaneous:
Section 6.3.8.3. Installation Over the Network [1].
3rd paragraph.

An improvement could be a more detailed summary on the top level that shows 
the 4th level sections.

1 - http://d-i.alioth.debian.org/manual/en.amd64/ch06s03.html


-- 
Melhores cumprimentos/Best regards,

Miguel Figueiredo
http://www.DebianPT.org




-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#604080: Xen domU fails to boot after install

2010-11-22 Thread Miguel Figueiredo
A Sábado 20 Novembro 2010 00:17:14 Daniel Pocock você escreveu:
 Package: installation-reports

should the BR be moved from installation-reports to a specific package?

-- 
Melhores cumprimentos/Best regards,

Miguel Figueiredo
http://www.DebianPT.org




--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#604155: Windows 7 not in grub menu

2010-11-22 Thread Miguel Figueiredo
Hi,

A Sábado 20 Novembro 2010 18:07:31 Daniel Pocock você escreveu:
 Package: installation-reports
 
 squeeze / amd64 fresh install on a Thinkpad X61s
 
 Windows 7 is already on the machine
 
 The installer told me it found Vista and asked if I want to install grub
 to the MBR.  I agreed to install MBR.
 
 On rebooting, the grub menu appears and Debian is the only option.
 
 Checking the partition table with fdisk, I can see that Win 7 is still
 there.

What image did you use for installation?
Can you provide (gzipped!) installation logs?

On the 10th of November was released os-prober 1.40 with several fixes. Was 
this version used?

-- 
Melhores cumprimentos/Best regards,

Miguel Figueiredo
http://www.DebianPT.org




--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#604245: Debian bug#604245: Syslinux fails (does not receive key presses on Sony vaio Z12C5E)

2010-11-22 Thread Miguel Figueiredo
Can you test a working image and report back the modules used?


And the same for a non-working image (with an external keyboard) ?

-- 
Melhores cumprimentos/Best regards,

Miguel Figueiredo
http://www.DebianPT.org




-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#604560: installation report

2010-11-22 Thread Miguel Figueiredo
A Segunda 22 Novembro 2010 18:01:33 Булат Хаятов você escreveu:
 Package: installation-reports
 
 Boot method: USB (boot.img.gz)
 Image version:
 http://people.debian.org/~joeyh/d-i/images/daily/hd-media/boot.img.gz
 Date: 22.11.2010 20:30
 
 Machine: Acer Aspire One 531h-0Bk
 Processor: Intel(R) Atom(TM) CPU N270   @ 1.60GHz
 Memory: 1Gb

[...]

 After booting from USB-flash, keyboard is not work, and i'm can't select
 any, e.g. install, graphical install, ..

Any information on which module the keyboard uses?

-- 
Melhores cumprimentos/Best regards,

Miguel Figueiredo
http://www.DebianPT.org




--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#604182: base-installer: Kernel selection box has bogus title

2010-11-21 Thread Miguel Figueiredo
tags 604182 pending
thanks


-- 
Melhores cumprimentos/Best regards,

Miguel Figueiredo
http://www.DebianPT.org




-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#603533: Missing sl82c105 ide module on IBM IntelliStation POWER 275

2010-11-16 Thread Miguel Figueiredo
Hi,

A Terça 16 Novembro 2010 18:28:03 Milan Kupcevic você escreveu:

[...]

 It won't. This module is not compiled in those other flavours. But you
 are right, to be on the safe side we should add it to ide-modules in
 linux-kernel-di-powerpc-2.6.
 
 Milan

Is this hardware PowerPC specific?
On the driver source i found this on the header:

SL82C105/Winbond 553 IDE driver

Please advise.

-- 
Melhores cumprimentos/Best regards,

Miguel Figueiredo
http://www.DebianPT.org




--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#603533: Missing sl82c105 ide module on IBM IntelliStation POWER 275

2010-11-15 Thread Miguel Figueiredo
Hi,

kernel-wedge has pata_sl82c105 included.
Is this the module you have loaded? Can you give more details?

[..]

 No common CD-ROM drive was detected pops up while trying to install
 using factory built-in ide cdrom drive.
 
 Manually inserting sl82c105 module fixes the issue.

-- 
Melhores cumprimentos/Best regards,

Miguel Figueiredo
http://www.DebianPT.org




-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#603533: Missing sl82c105 ide module on IBM IntelliStation POWER 275

2010-11-15 Thread Miguel Figueiredo
tags 603533 + pending
thanks


-- 
Melhores cumprimentos/Best regards,

Miguel Figueiredo
http://www.DebianPT.org




-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#603159: debian-installer: Network console login is installer

2010-11-13 Thread Miguel Figueiredo
A Quinta 11 Novembro 2010 14:28:16 Laurent Fousse você escreveu:
 Package: debian-installer
 Severity: wishlist
 
 Hello,
 
 The login to use for the network console of the installer is
 installer. This is TTBOMK not mentioned in the installer's
 documentation or in the example preseed file. This is mentioned during
 the installation process itself, but since I am installing blind
 (see #603035) it would be nice to have this information in the
 documentation.
 
 Laurent.

Actually i haven't seen (missed?) nothing on the manual regarding the network 
console of the installer beside the small preseed example.
We need to document this feature.

Patches welcome (:


-- 
Melhores cumprimentos/Best regards,

Miguel Figueiredo
http://www.DebianPT.org




--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#600671: installation-reports: Grub2 failed to install

2010-11-13 Thread Miguel Figueiredo
/devices: H: Handlers=kbd
 /proc/bus/input/devices: B: EV=120013
 /proc/bus/input/devices: B: KEY=4 200 3803078 f800d001 fedf
 ffef  fffe /proc/bus/input/devices: B: MSC=10
 /proc/bus/input/devices: B: LED=7
 /proc/bus/input/devices:
 
 -- System Information:
 Debian Release: squeeze/sid
   APT prefers testing
   APT policy: (500, 'testing')
 Architecture: i386 (i686)
 
 Kernel: Linux 2.6.32-5-686 (SMP w/2 CPU cores)
 Locale: LANG=en_US.UTF-8, LC_CTYPE=en_US.UTF-8 (charmap=UTF-8)
 Shell: /bin/sh linked to /bin/dash

-- 
Melhores cumprimentos/Best regards,

Miguel Figueiredo
http://www.DebianPT.org




--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#602380: SATA CD/DVD drive and sr0 errors

2010-11-13 Thread Miguel Figueiredo
Hi,

After searching a bit it may be appropriate to try burn a CD/DVD disk from a 
different brand and possibly with another burning program that cheks what is 
written to disk.
Care to give us feedback on this?


A Quinta 04 Novembro 2010 11:22:35 Felipe FV você escreveu:
 Package: installation-reports
 Severity: normal
 
 Hi,
 I'm having some problems with Debian Squeeze installation.
 Right after selecting the mirror to download updates, the installation
 stops for a long time in Downloading file 1 of 1 (or something like
 that). When I start the log (Alf+F4) I see lots and lots of Buffer I/O
 errors on Device sr0, that is my CD/DVD drive.
 
 I don't know if this is related to drivers, because it's a brand new LG
 GH22NS40 (SATA), and when I turn on my old CD drive (an Optiarc IDE), the
 errors happen just one or two times, but the installation continues in
 less than five seconds.
 
 I tried to install Squeeze with 2 ISOs that I have here (different weeks
 and builds). The errors persisted.
 
 QUESTIONS:
 Is there any report about this? Could it be a driver problem?
 I am running the OS here right now with the LG GH22NS40. If anyone knows a
 procedure to prove the drive, just tell me and I will do it.
 
 
 My hardware: Intel i3 530 2,93Ghz, 4GB RAM, ASUS P7H55M-BR, SAMSUNG HD
 250GB, SEAGATE HD 80GB, LG DVDRW, C3 TECH 500W POWER SUPPLY.
 
 
 
 -- System Information:
 Debian Release: squeeze/sid
   APT prefers testing
   APT policy: (500, 'testing')
 Architecture: amd64 (x86_64)
 
 Kernel: Linux 2.6.32-5-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
 Locale: LANG=pt_BR.utf8, LC_CTYPE=pt_BR.utf8 (charmap=UTF-8)
 Shell: /bin/sh linked to /bin/dash

-- 
Melhores cumprimentos/Best regards,

Miguel Figueiredo
http://www.DebianPT.org




--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#603087: amd64 squeeze install success - Dell R815

2010-11-10 Thread Miguel Figueiredo
Hi,

thanks for your report and your usability analysis for the installation.
Please take a look on the manual, there is a chapter about missing firmware 
[1]. 
Does it answers your notes regarding firmware?


1 - http://d-i.alioth.debian.org/manual/en.amd64/ch06s04.html

A Quarta 10 Novembro 2010 20:49:09 Greg Wooledge você escreveu:
 Package: installation-reports
 
 Boot method: CD (squeeze beta 1 netinst)
 Image version:
 http://cdimage.debian.org/cdimage/squeeze_di_beta1/amd64/iso-cd/debian-squ
 eeze-di-beta1-amd64-netinst.iso Date: 2010-11-10
 
 Machine: Dell PowerEdge R815
 Processor: multiple Opteron 6128
 Memory: 4 GB
 Partitions: defaults using guided LVM, but I'm modifying them
 

[...]

 This worked flawlessly except for the non-free NICs, which required
 firmware.  I didn't have the firmware burned to a CD-R at the time of
 the installation, so I had to do that, and then manually attempt to
 pick up the leftover pieces after the installation.  Specifically:
 
  * I had to know how to extract the firmware debs from the tarball,
build an ISO image of them, burn that image to a CD, and mount it
on the target system.
 
  * I had to know how to install a .deb file from the mounted CD.  (And to
identify which file I actually needed.  Fortunately the copious number
of can't find bnx2/... firmware errors seen throughout the process
were enough for me to figure that out.)
 
  * I had to know how to rmmod and then modprobe the driver module
(although I suppose rebooting might have sufficed there).
 
  * I had to know how to configure /etc/network/interfaces to configure
eth0 in DHCP client mode, and to run ifup eth0 to make it start
running.  (Again, a reboot might work for the latter part.)
 
  * I had to know how to put a package repository into /etc/apt/sources.list
by hand (man sources.list has a sample, thank goodness) since there
is no longer a post-installation apt-setup command.

[...]

-- 
Melhores cumprimentos/Best regards,

Miguel Figueiredo
http://www.DebianPT.org




--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#600671: installation-reports: Grub2 failed to install

2010-11-07 Thread Miguel Figueiredo
: WritebackTmp:  0 kB
 /proc/meminfo: CommitLimit: 2464992 kB
 /proc/meminfo: Committed_AS:  19272 kB
 /proc/meminfo: VmallocTotal: 122880 kB
 /proc/meminfo: VmallocUsed:   11060 kB
 /proc/meminfo: VmallocChunk: 109280 kB
 /proc/meminfo: HugePages_Total:   0
 /proc/meminfo: HugePages_Free:0
 /proc/meminfo: HugePages_Rsvd:0
 /proc/meminfo: HugePages_Surp:0
 /proc/meminfo: Hugepagesize:   4096 kB
 /proc/meminfo: DirectMap4k:   16376 kB
 /proc/meminfo: DirectMap4M:  892928 kB
 /proc/bus/input/devices: I: Bus=0011 Vendor=0001 Product=0001 Version=ab41
 /proc/bus/input/devices: N: Name=AT Translated Set 2 keyboard
 /proc/bus/input/devices: P: Phys=isa0060/serio0/input0
 /proc/bus/input/devices: S:
 Sysfs=/devices/platform/i8042/serio0/input/input0 /proc/bus/input/devices:
 U: Uniq=
 /proc/bus/input/devices: H: Handlers=kbd
 /proc/bus/input/devices: B: EV=120013
 /proc/bus/input/devices: B: KEY=4 200 3803078 f800d001 fedf
 ffef  fffe /proc/bus/input/devices: B: MSC=10
 /proc/bus/input/devices: B: LED=7
 /proc/bus/input/devices:
 
 -- System Information:
 Debian Release: squeeze/sid
   APT prefers testing
   APT policy: (500, 'testing')
 Architecture: i386 (i686)
 
 Kernel: Linux 2.6.32-5-686 (SMP w/2 CPU cores)
 Locale: LANG=en_US.UTF-8, LC_CTYPE=en_US.UTF-8 (charmap=UTF-8)
 Shell: /bin/sh linked to /bin/dash

-- 
Melhores cumprimentos/Best regards,

Miguel Figueiredo
http://www.DebianPT.org




--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#602568: squeeze-di-beta1 installer: partman hang

2010-11-05 Thread Miguel Figueiredo
A Sexta 05 Novembro 2010 23:06:26 Jean-Christian de Rivaz você escreveu:

[...]
 
 How can I get more debug informations from partman to go deeper into the
 analysis ?

[...]

You can check /var/log/installer/partman and the syslog on that location can 
be useful too.

-- 
Melhores cumprimentos/Best regards,

Miguel Figueiredo
http://www.DebianPT.org




--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#602531: PowerPC installation report

2010-11-05 Thread Miguel Figueiredo
 with the
 display corrupt.  Fortunately I had installed sshd so was able to log in
 remotely and discover the following in dmesg:
 
 [   48.335971] platform r128_cce.0: firmware: requesting r128/r128_cce.bin
 [   48.429909] r128_cce: Failed to load firmware r128/r128_cce.bin
 [   48.429938] [drm:r128_do_init_cce] *ERROR* Failed to load firmware!
 [   48.430016] [drm:r128_cce_stop] *ERROR* called with no initialization
 
  This driver is in the firmware-linux-nonfree package which I had not been
 prompted about or warned about during the install.
 
  Once I had installed that driver and rebooted all was well.
 
  I'm not planning on using the system for anything serious in the next
 few months, so if you want I can probably test a later version of the
 install media.
 
  J.

-- 
Melhores cumprimentos/Best regards,

Miguel Figueiredo
http://www.DebianPT.org




--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#602551: installation-guide: the link to the installation images is not correct

2010-11-05 Thread Miguel Figueiredo
Hi,

can you provide the url with the location and describe the problem?
On http://d-i.alioth.debian.org/manual/en.amd64/ch04s02.html is there any 
problem for you?


A Sexta 05 Novembro 2010 19:49:23 shirish शिरीष você escreveu:
 Package: installation-guide
 Severity: important
 
 *** Please type your report below this line ***
 
 Hi all,
  I'm planning to install debian on my system. For these purposes checked
 out the in developing install guide. On page 25 Sec. 4.2.1 the hyperlinks
 are not correctly formed. Can somebody look into them.
 
 -- System Information:
 Debian Release: squeeze/sid
   APT prefers maverick-updates
   APT policy: (500, 'maverick-updates'), (500, 'maverick-security'),
 (500, 'maverick')
 Architecture: amd64 (x86_64)
 
 Kernel: Linux 2.6.35-22-generic (SMP w/2 CPU cores)
 Locale: LANG=en_IN, LC_CTYPE=en_IN (charmap=UTF-8)
 Shell: /bin/sh linked to /bin/dash

-- 
Melhores cumprimentos/Best regards,

Miguel Figueiredo
http://www.DebianPT.org




--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#602129: Further information on bug #602129

2010-11-04 Thread Miguel Figueiredo
Hi,

the problem seems to be related with extended partitions/partition alignment.
The same issue as bug report #597088 and #593733.

[...]

  A Terça 02 Novembro 2010 12:17:18 R.M. Thomas você escreveu:
  I tried to install again this morning, encountered the same problem
  with partitioning, continued with 2GB free space and no swap.  On the
  first reboot, presentation of the login dialogue box was delayed by
  about 20 seconds.  When the password was entered, the box became greyed
  and the system hung indefinitely while the disk activity light showed
  irregular activity.
  
  [...]
 
 I attach the contents of the directory /var/log/installer.  I hope this
 is the information you require.  If you need anything else, please let me
 know.
 
 It was necessary for me to repair the filesystem with fsck in order to be
 able to mount / read-write and obtain connection to the LAN.  The machine
 remains in an unstable state.
 
 Mike

-- 
Melhores cumprimentos/Best regards,

Miguel Figueiredo
http://www.DebianPT.org




--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#602326: debian-installer: Spidernet.ko missing from squeeze powerpc64 netinst image

2010-11-04 Thread Miguel Figueiredo
tags 602326 pending
thanks

A Quarta 03 Novembro 2010 18:21:22 Patrick Finnegan você escreveu:
 Package: debian-installer
 
 When attempting to install squeeze/powerpc64 on an IBM QS20 Cell blade,
 the spidernet.ko module is required for the network, but it isn't
 included in the netinstall image.  Manually copying one into the initrd
 from an installed system and running depmod fixes the problem, so that
 module just needs to get added to list of modules to be built.
 
 -Pat

-- 
Melhores cumprimentos/Best regards,

Miguel Figueiredo
http://www.DebianPT.org




--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#602147: Fw: Squeeze installation freezes on network interfaces detection

2010-11-04 Thread Miguel Figueiredo
Hi,

do you find an explanation for what happened on the installation log [1] ?

1 - /var/log/installer/syslog

A Quarta 03 Novembro 2010 10:52:21 Felipe FV você escreveu:
 Chirstian,
 
 I'm trying to reply direct to the bug report, but it does not work (does
 not update). http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=602147
 This is why I'm sending the e-mail to you.
 
 When I disabled the floppy in the BIOS setup the installation seemed to
 find (detect) the network card faster. Is there any chance of the floppy
 conflicting (or something like that) with the network card, causing the
 long time to detect it?
 
 Other things:
 
 - I downloaded the install:
 http://cdimage.debian.org/cdimage/weekly-builds/amd64/iso-cd/debian-testin
 g-amd64-CD-1.iso
 
 - I tested the installation (with floppy enabled) to see the log (Alt+F4).
 I saw lots and lots of FAT errors: kernel: [number] FAT: utf8 is not a
 recommended IO charset for FAT filesystem, filesystems will be case
 sensitive!.
 
 - My USB mouse is turned off every certain period and then back on again
 (detected) - saw it at the log too.
 
 Felipe

-- 
Melhores cumprimentos/Best regards,

Miguel Figueiredo
http://www.DebianPT.org




--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#602421: installation-reports: Squeeze Installation - apt does not appear to be scanning multiple DVDs correctly during graphical installation

2010-11-04 Thread Miguel Figueiredo
Hi,

care to share the installation log [1] (gzipped) to understand what happened?


1 - /var/log/installer/syslog

A Quinta 04 Novembro 2010 18:24:36 Jon 'maddog' Hall você escreveu:
 Package: installation-reports
 Severity: important
 Tags: d-i
 
 Started graphical install.
 
 Partitioned disk, formatted filesystems
 
 Outputted label of Installation disk and asked if I wanted to scan any more
 disks.  I answered yes, opened the DVD drive, put second of 8 disks in,
 closed drive, hit continue.  Heard disk spin up and after a while it
 stopped and put same question up on screen about scanning more disks, but
 it did not put up second Disk's label the way it did the first disk.  I
 continued to put more disks in until all 8 were in, then I clicked on no
 to any more disks, and hit continue.  It just sat there, so I went to
 lunch figuring it was building a table for apt.  I was at lunch 1/2 hour
 and came back to no change.
 
 I started the installation again, fed in all eight disks again, same thing
 happened.
 
 I started the installation again, put in only one disk, then said clicked
 no to more disks, hit continue, but it seemed to hang again.
 
 Then I started the installation again and said no to more disks, and
 the installation went fine.
 
 
 
 -- Package-specific info:
 
 Boot method: DVD images (8 of them)
 Image version: debian-squeeze-di-beta1-amd64-DVD-1.iso - Build Date Oct.
 27th, 2010 Date: Date and time of the install
 
 Machine: Lenovo W510, 16GB RAM, 500GB disk
 Partitions: df -Tl will do; the raw partition table is preferred
 
 
 Base System Installation Checklist:
 [O] = OK, [E] = Error (please elaborate below), [ ] = didn't try it
 
 Initial boot:   [ ]
 Detect network card:[ ]
 Configure network:  [ ]
 Detect CD:  [ ]
 Load installer modules: [ ]
 Detect hard drives: [ ]
 Partition hard drives:  [ ]
 Install base system:[ ]
 Clock/timezone setup:   [ ]
 User/password setup:[ ]
 Install tasks:  [ ]
 Install boot loader:[ ]
 Overall install:[ ]
 
 Comments/Problems:
 
 Description of the install, in prose, and any thoughts, comments
   and ideas you had during the initial install.

-- 
Melhores cumprimentos/Best regards,

Miguel Figueiredo
http://www.DebianPT.org




--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#602326: debian-installer: Spidernet.ko missing from squeeze powerpc64 netinst image

2010-11-03 Thread Miguel Figueiredo
Hi,

here it goes for being reviewed.
It this works let's try it in daily images in a few days.


A Quarta 03 Novembro 2010 18:21:22 Patrick Finnegan você escreveu:
 Package: debian-installer
 
 When attempting to install squeeze/powerpc64 on an IBM QS20 Cell blade,
 the spidernet.ko module is required for the network, but it isn't
 included in the netinstall image.  Manually copying one into the initrd
 from an installed system and running depmod fixes the problem, so that
 module just needs to get added to list of modules to be built.
 
 -Pat
Index: /home/elmig/debian/debian-installer/packages/kernel/linux-kernel-di-powerpc-2.6/modules/powerpc-powerpc64/nic-extra-modules
===
--- /home/elmig/debian/debian-installer/packages/kernel/linux-kernel-di-powerpc-2.6/modules/powerpc-powerpc64/nic-extra-modules	(revisão 65306)
+++ /home/elmig/debian/debian-installer/packages/kernel/linux-kernel-di-powerpc-2.6/modules/powerpc-powerpc64/nic-extra-modules	(cópia de trabalho)
@@ -21,3 +21,4 @@
 p54usb
 yellowfin
 ps3_gelic
+spidernet


Bug#602129: Further information on bug #602129

2010-11-02 Thread Miguel Figueiredo
Hi,

care to take a look on the installation log and check for anything 
'suspicious'?
Sharing the log with us, so we can to try to understand what happened,l would 
be awesome. 
Can you reply sending the log gzipped?


A Terça 02 Novembro 2010 12:17:18 R.M. Thomas você escreveu:
 I tried to install again this morning, encountered the same problem
 with partitioning, continued with 2GB free space and no swap.  On the
 first reboot, presentation of the login dialogue box was delayed by
 about 20 seconds.  When the password was entered, the box became greyed
 and the system hung indefinitely while the disk activity light showed
 irregular activity.

[...]

-- 
Melhores cumprimentos/Best regards,

Miguel Figueiredo
http://www.DebianPT.org




--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#602135: Squeeze net install - mirror bug

2010-11-02 Thread Miguel Figueiredo
Hi Peter,

If you are willing to load binary non-free firmware for your network card that 
is covered in the manual [1].

Let us know any developments.
If the issue is really the missing non-free firmware i suggest to close this 
bug.

1 - http://d-i.alioth.debian.org/manual/en.i386/ch06s04.html


A Terça 02 Novembro 2010 09:37:04, você escreveu:
 Hi
 
 Thank you for your response. The Broadcom BCM 5782 modem does work
 without the tg3_tso5.bin firmware. It will do web surfing, simple wget
 and ssh. The firmware is needed for TSO which is probably required for
 downloading packages. The firmware is in
 firmware-linux-nonfree_0.27_all.deb. It is not on Beta1 DVD (free and
 contrib only) and I assume it is not in the installer initrd.gz files (I
 looked in one of them).
 
 A work-around is to install only packages from the DVD (or DVD .iso) and
 not select any mirror. The user can then install the firmware on the new
 system and set the sources to install packages and updates from a
 suitable mirror.
 
 When I have time I will try and include the firmware in the installation
 initrd.gz and see what happens. I assume it needs to be at
 /lib/firmware/tigon/tg3_tso5.bin .
 
 Anyone who installs Squeeze (and probably Lenny) on a computer which
 requires non-free firmware will have a similar problem. The installation
 notes should probably mention this.
 
 I hope you can understand my English. I have tried to keep it as simple
 as possible.
 
 Regards
 Peter Milne
 Wellington
 New Zealand

-- 
Melhores cumprimentos/Best regards,

Miguel Figueiredo
http://www.DebianPT.org




--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#602135: Squeeze net install - mirror bug

2010-11-01 Thread Miguel Figueiredo
Hi,

A Segunda 01 Novembro 2010 21:56:13 peterwn você escreveu:

[...]

 1. Mirror failure.Also failed on Australian  USA mirrors - see log.
 Nov  1 21:18:31 main-menu[280]: INFO: Menu item 'partman-base' selected
 Nov  1 21:18:32 anna-install: Installing partman-auto-lvm
 Nov  1 21:18:32 anna[4859]: DEBUG: retrieving lvm2-udeb 2.02.66-4
 Nov  1 21:18:32 anna[4859]: wget: bad address 'ftp.nz.debian.org'
 Nov  1 21:18:32 anna[4859]: WARNING **: package retrieval failed

[...]

The log you provided have some puzzling issues - i think there were similar 
reports not long ago - See the lines regarding your network interface:


Nov  2 10:14:51 kernel: [   37.681318] tg3 :05:02.0: firmware: requesting 
tigon/tg3_tso5.bin
Nov  2 10:14:51 kernel: [   37.686009] eth0: Failed to load firmware 
tigon/tg3_tso5.bin
Nov  2 10:14:51 kernel: [   37.686015] eth0: TSO capability disabled.
Nov  2 10:14:51 kernel: [   37.826180] ADDRCONF(NETDEV_UP): eth0: link is not 
ready

Fails to load firmware
Later:

Nov  2 10:15:08 kernel: [   55.146568] tg3 :05:02.0: firmware: requesting 
tigon/tg3_tso5.bin
Nov  2 10:15:08 kernel: [   55.160884] eth0: Failed to load firmware 
tigon/tg3_tso5.bin
Nov  2 10:15:08 kernel: [   55.160889] eth0: TSO capability disabled.
Nov  2 10:15:08 kernel: [   55.347190] ADDRCONF(NETDEV_UP): eth0: link is not 
ready
Nov  2 10:15:10 kernel: [   56.867305] tg3: eth0: Link is up at 100 Mbps, full 
duplex.
Nov  2 10:15:10 kernel: [   56.867310] tg3: eth0: Flow control is on for TX 
and on for RX.
Nov  2 10:15:10 kernel: [   56.867365] ADDRCONF(NETDEV_CHANGE): eth0: link 
becomes ready
Nov  2 10:15:11 udhcpc: Got IP 192.168.0.14 (using eth0) and routing through 
192.168.0.9
Nov  2 10:15:27 netcfg[1693]: INFO: Detected eth0 as a hotpluggable device
Nov  2 10:15:27 main-menu[280]: (process:1692): udhcpc (v1.17.1) started
Nov  2 10:15:27 main-menu[280]: (process:1692): Sending discover...
Nov  2 10:15:27 main-menu[280]: (process:1692): Sending discover...
Nov  2 10:15:27 main-menu[280]: (process:1692): Sending select for 
192.168.0.14...
Nov  2 10:15:27 main-menu[280]: (process:1692): Lease of 192.168.0.14 
obtained, lease time 86400

...but then your device gets an IP address.
Even so it can't access the mirrors:

wget: bad address 'ftp.nz.debian.org'
wget: bad address 'ftp.us.debian.org'

-- 
Melhores cumprimentos/Best regards,

Miguel Figueiredo
http://www.DebianPT.org




--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#524342: Removing spare didn't help

2010-10-30 Thread Miguel Figueiredo
Hi,

what version of the installer did you use?


A Sexta 29 Outubro 2010 19:59:58 bugrep...@public-files.de você escreveu:
 Hi there,
 
 I just removed the spare and that didn't change anything. Otherwise the
 setup is exactly the same. I did an aptitude update  upgrade first. So
 it is a Squeeze system. grub-install (after apt-get install grub-pc)
 results in segfault at 10d3b48 ip 00 error 4 in grub-probe[...]
 Segmentation fault
 
 Thx,
 
 Malte

-- 
Melhores cumprimentos/Best regards,

Miguel Figueiredo
http://www.DebianPT.org




--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#571204: network management in lxde?

2010-10-26 Thread Miguel Figueiredo
Hi all,

there's a open BR on tasksel regarding the inclusion of network management 
software on the lxde-desktop task.
Care to comment the BR [1] ?

1 - http://bugs.debian.org/571204

-- 
Melhores cumprimentos/Best regards,

Miguel Figueiredo
http://www.DebianPT.org




-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#598119: Same behaviour with actual squeeze installer

2010-10-26 Thread Miguel Figueiredo
Hi Bernhard,

this is quite puzzling, digging a bit more in the syslog you provided:

Oct 25 14:11:17 kernel: [   85.468831] tg3 :02:00.0: firmware: requesting 
tigon/tg3_tso5.bin
Oct 25 14:11:17 kernel: [   85.470798] eth0: Failed to load firmware 
tigon/tg3_tso5.bin
Oct 25 14:11:17 kernel: [   85.470801] eth0: TSO capability disabled.
Oct 25 14:11:17 kernel: [   85.598661] ADDRCONF(NETDEV_UP): eth0: link is not 
ready
Oct 25 14:11:19 kernel: [   87.151448] tg3: eth0: Link is up at 100 Mbps, full 
duplex.
Oct 25 14:11:19 kernel: [   87.151452] tg3: eth0: Flow control is on for TX 
and on for RX.
Oct 25 14:11:19 kernel: [   87.151495] ADDRCONF(NETDEV_CHANGE): eth0: link 
becomes ready
Oct 25 14:11:21 udhcpc: Got IP 192.168.178.26 (using eth0) and routing through 
192.168.178.1
Oct 25 14:11:23 netcfg[7285]: INFO: DHCP hostname: RBG-NB
Oct 25 14:11:23 netcfg[7285]: INFO: Detected eth0 as a hotpluggable device
Oct 25 14:11:23 main-menu[354]: (process:7284): udhcpc (v1.17.1) started
Oct 25 14:11:23 main-menu[354]: (process:7284): Sending discover...
Oct 25 14:11:23 main-menu[354]: (process:7284): Sending discover...
Oct 25 14:11:23 main-menu[354]: (process:7284): Sending select for 
192.168.178.26...

I confess that after seeing the complains on the missing fw for both devices, 
if one was set up it should be firewire. 
But no, it seems you still have wired network even without firwmare.

Anyone? 

A Terça 26 Outubro 2010 16:39:59 Bernhard você escreveu:
 Hello Miguel
 
  you seem to have 2 network cards.
  One wifi (Intel IPW2200) and a wired network card (Tigon3
  [partno(BCM95788A50) rev 3003]).
 
 That's right.
 I want to install Debian with help of the wired network card.
 
  The installer also suports loading external firmware you can see the
  instructions on the manual (http://d-
  i.alioth.debian.org/manual/en.i386/ch02s02.html)I0m
 
 Interesting is:
 The network card works at the beginning of the installation:
 The autmatic network setup works:
 There was an ip-address received via DHCP.
 But, after partitioning the hard-disk, eth0 is down.
 
  Isn't debian installer great? :)
 
 Yes, that's right.
 Thanks for the great work.
 
  Closing this bug as Debian don't distribute non-free software and already
  provides the capability to load firmware.
 
 OK.
 
  Personnal note: as a customer feel free to choose hardware supported with
  free software and express your feelings on closed source firmware to the
  manufacturer of your equipments/devices.
 
 Thanks for the hint.
 This Notebook was manufactured 2004.
 At this time, i have started with Linux.
 2004, i had no experience with firmware and other closed-source software
 for Linux.
 
 Kind regards
 Bernhard

-- 
Melhores cumprimentos/Best regards,

Miguel Figueiredo
http://www.DebianPT.org




--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#601174: installation-reports: Mostly success with XFCE netinst 2010-10-19-5

2010-10-24 Thread Miguel Figueiredo
A Domingo 24 Outubro 2010 02:36:10 Daniel Dickinson você escreveu:

[...]

 The first issue is that the console-setup(?) asked what do do with the
 keymap (keep, set, leave as it, etc) which was confusing since I had set
 the language an keyboard earlier

I believe this was fixed very recently. 
On the several tests i have done with very recent images the issue seems to be 
fixed.

Care to try with the latest image so we can be sure:
http://cdimage.debian.org/cdimage/daily-builds/daily/arch-latest/amd64/iso-cd/


 The second issue was that SAMBA requested
 a WORKGROUP name.

AFAIK this is expected behavior.

[...]

-- 
Melhores cumprimentos/Best regards,

Miguel Figueiredo
http://www.DebianPT.org




--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#601249: usb3 support

2010-10-24 Thread Miguel Figueiredo
package: kernel-wedge
version: n/a
tags: patch
severity: wishlist

Please add support for usb3 activating xhci-hcd module available on linux 
kernel since 2.6.31.

Index: packages/kernel/kernel-wedge/modules/usb-modules
===
--- packages/kernel/kernel-wedge/modules/usb-modules(revision 65130)
+++ packages/kernel/kernel-wedge/modules/usb-modules(working copy)
@@ -1,4 +1,5 @@
 ehci-hcd ?
 ohci-hcd ?
 uhci-hcd ?
+xhci-hcd ?
 usbcore ?

-- 
Melhores cumprimentos/Best regards,

Miguel Figueiredo
http://www.DebianPT.org




-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#598119: Same behaviour with actual squeeze installer

2010-10-24 Thread Miguel Figueiredo
HI Bernhard,

A Domingo 24 Outubro 2010 18:42:56 Bernhard você escreveu:
 Only for information:
 The same behaviour with actual squeeze installer.

The error you are getting is a failure to download the Release file from the 
mirror you are using.

Are you able to check if the network is working? Any suspicious message on the 
2nd terminal window?

Please send gzipped syslog from installation.

-- 
Melhores cumprimentos/Best regards,

Miguel Figueiredo
http://www.DebianPT.org




--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#588742: debian-installer: The netinstall iso image does not recognize the attached PS/2 keyboard.

2010-10-23 Thread Miguel Figueiredo
A Quinta 14 Outubro 2010 20:17:39 Moises Brenes você escreveu:

Index: packages/kernel/kernel-wedge/modules/input-modules
===
--- packages/kernel/kernel-wedge/modules/input-modules  (revision 65130)
+++ packages/kernel/kernel-wedge/modules/input-modules  (working copy)
@@ -3,3 +3,4 @@
 hid-belkin ?
 hid-microsoft ?
 hid-logitech ?
+hid-monterey ?

Can we get a image with this module enabled so you can test if your keyboard 
is detected (and works) ?

-- 
Melhores cumprimentos/Best regards,

Miguel Figueiredo
http://www.DebianPT.org




--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#502649: installation-reports: installation report i386

2010-10-20 Thread Miguel Figueiredo
firmware-iwlwifi is non-free.
d-i does not distribute non-free software.

But... d-i allows you to load firmware [1].

1 - http://d-i.alioth.debian.org/manual/en.i386/ch06s04.html

-- 
Melhores cumprimentos/Best regards,

Miguel Figueiredo
http://www.DebianPT.org
A Terça 19 Outubro 2010 13:15:58 Mathias Teikari você escreveu:
 Package: installation-reports
 Severity: normal
 
 
 
 -- Package-specific info:
 
 Boot method: network (boot from USB stick)
 Image version:
 http://people.debian.org/~joeyh/d-i/images/daily/hd-media/boot.img.gz
 14-Oct-2010 16:08 Date: Thu, 14 Oct 2010 23:33:43 +0200
 
 Machine: Lenovo ThinkPad X200s
 Partitions:
 Disk /dev/sda: 100.0 GB, 100030242816 bytes
 255 heads, 63 sectors/track, 12161 cylinders
 Units = cylinders of 16065 * 512 = 8225280 bytes
 Sector size (logical/physical): 512 bytes / 512 bytes
 I/O size (minimum/optimal): 512 bytes / 512 bytes
 Disk identifier: 0xe4dee4de
 
Device Boot  Start End  Blocks   Id  System
 /dev/sda1   1127510241406   83  Linux
 /dev/sda26376   1191844524147+  83  Linux
 /dev/sda3   11919   12161 19518675  Extended
 /dev/sda41276255010241437+  83  Linux
 /dev/sda5   11919   12161 1951866   82  Linux swap /
 Solaris
 
 Base System Installation Checklist:
 [O] = OK, [E] = Error (please elaborate below), [ ] = didn't try it
 
 Initial boot:   [O]
 Detect network card:[O]
 Configure network:  [O]
 Detect CD:  [ ]
 Load installer modules: [O]
 Detect hard drives: [O]
 Partition hard drives:  [ ]
 Install base system:[O]
 Clock/timezone setup:   [O]
 User/password setup:[O]
 Install tasks:  [O]
 Install boot loader:[O]
 Overall install:[O]
 
 Comments/Problems:
 
 issing iwlwifi firmware prevented wireless from working during install
 which was annoying (but not critical as I was expecting it and had wired
 network prepared). Also, even if wireless would have worked, only WEP
 support would not have been sufficient (WPA or WPA2 PSK at least would
 be required for feature to be useful).
 
 Grub menu does not include Lenny system installed on other partition
 on the machine (even though the installer said Found other system ...
 Debian 5.0.6)



--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#600425: cdebconf: text frontend for selection isn't documented enough

2010-10-19 Thread Miguel Figueiredo
Hi,

untested, probably/surely incomplete and not working, just as an exercise:

===
--- debian/cdebconf-text-udeb.templates (revision 65058)
+++ debian/cdebconf-text-udeb.templates (working copy)
@@ -48,6 +48,11 @@
 # :sl4:
 _Description: Prompt: '%c' for help, default=%s 
 
+Template: debconf/text-prompt-default-multiselect
+Type: text
+# :sl4:
+_Description: Prompt: '%c' for help, default=%s, multiple choices separated 
by spaces  
+
 Template: debconf/cont-prompt
 Type: text
 # :sl4:


Index: src/modules/frontend/text/text.c
===
--- src/modules/frontend/text/text.c(revision 65058)
+++ src/modules/frontend/text/text.c(working copy)
@@ -432,8 +432,8 @@
 
   DISPLAY:
printlist (obj, q, count, choices_translated, tindex, selected);
-   printf(question_get_text(obj, debconf/text-prompt-default-string, 
-   Prompt: '%c' for help, default=%s ), CHAR_HELP, defval);
+   printf(question_get_text(obj, 
debconf/text-prompt-default-multiselect, 
+   Prompt: '%c' for help, default=%s, multiple choices separated 
by 
spaces ), CHAR_HELP, defval);
get_answer(answer, sizeof(answer));
if (answer[0] == CHAR_HELP  answer[1] == 0)
{

What is missing? THe message needs to be added also to a .pot?


-- 
Melhores cumprimentos/Best regards,

Miguel Figueiredo
http://www.DebianPT.org
A Segunda 18 Outubro 2010 23:16:43 Samuel Thibault você escreveu:
 Miguel Figueiredo, le Mon 18 Oct 2010 22:48:48 +0100, a écrit :
  i tried to reproduce it, i booted with DEBIAN_FRONTEND=text but everytime
  i get:
  
  Prompt '?' for help, default=1 10
  
  tasks 1 and 10 selected by default.
 
 Well, I'd say that's merely by luck :)
 For instance, if you boot in export mode you will get the additional
 locales question, where the issue is the same (and the default is
 empty).  Of course that's just an instance, there are probably a lot
 others.
 
 Just a side note: this is actually a bug concerning accessibility, for
 the cases where a linear text is way simpler for the screen reader to
 follow, and thus using the dialog frontend is not really an option.
 
 Samuel




--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#600428: trouble going back and forth in installation steps

2010-10-18 Thread Miguel Figueiredo
Hi,

you used a Debian 'Lenny' cd image, although there's nothing wrong with that 
we are near the release of Debian 'Squeeze' and we are trying to identify/fix 
bugs for this release.
Care to try with the latest cd images and report if you encounter any/same 
problems?

http://cdimage.debian.org/cdimage/daily-builds/daily/arch-latest/i386/iso-
cd/debian-testing-i386-netinst.iso

-- 
Melhores cumprimentos/Best regards,

Miguel Figueiredo
http://www.DebianPT.org

A Domingo 17 Outubro 2010 04:06:15 Jens Hochapfel você escreveu:
 Package: installation-reports
 
 Boot method: How did you boot the installer? CD? floppy? network? CD
 Image version: Full URL to image you downloaded is best
 http://cdimage.debian.org/debian-cd/5.0.6/i386/iso-cd/debian-506-i386-CD-1.
 iso Date: Date and time of the install yesterday

...




--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#600425: cdebconf: text frontend for selection isn't documented enough

2010-10-18 Thread Miguel Figueiredo
Hi,

i tried to reproduce it, i booted with DEBIAN_FRONTEND=text but everytime i 
get:

Prompt '?' for help, default=1 10

tasks 1 and 10 selected by default. 
After entering 8 9 10 at the prompt d-i installed the 3 tasks.

As the default suggests tasks are entered separated by spaces.
Mentioning that in the help would, indeed, be an improvement. 

Wishlist?

-- 
Melhores cumprimentos/Best regards,

Miguel Figueiredo
http://www.DebianPT.org
A Domingo 17 Outubro 2010 02:59:10 Samuel Thibault você escreveu:
 Package: cdebconf
 Version: 0.150
 Severity: normal
 
 Hello,
 
 When using the text frontend for e.g. tasksel, the way to select items
 is really clear: what is displayed is
 
 Choose software to install:
  1. Graphical desktop environment 5. File server 9. Laptop
  2. Web server 6. Mail server 10. Standard system utilities [*]
  3. Print server 7. SQL database
  4. DNS server 8. SSH server
 Prompt: '?' for help, default 10
 
 '?' gives
 
 KEYSTROKES:
  ? Display this help message
  ! Select an empty entry
 
 This doesn't explain how to select several items at a time.
 
 Samuel
 
 -- System Information:
 Debian Release: squeeze/sid
   APT prefers testing
   APT policy: (990, 'testing'), (500, 'unstable'), (500, 'stable'), (1,
 'experimental') Architecture: amd64 (x86_64)
 
 Kernel: Linux 2.6.35 (SMP w/2 CPU cores)
 Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
 Shell: /bin/sh linked to /bin/bash



--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#595759: new partman-zfs

2010-10-17 Thread Miguel Figueiredo
Hi all,

thanks for your work adding support for zfs. The installer is becoming even 
more powerful.

As it's a new feature needs to be documented on the manual at least on chapter 
6.3.2.1. Supported partitioning options.
And because it's a new feature, on the wiki or somewhere else to track new 
features?

Any other documentation?

-- 
Melhores cumprimentos/Best regards,

Miguel Figueiredo
http://www.DebianPT.org

A Domingo 17 Outubro 2010 13:15:02 Robert Millan você escreveu:
 2010/10/14, Robert Millan r...@debian.org:
  Done.  Should I upload this?
 
 Btw, now that #595007 has been fixed (thanks Colin!), this partman-zfs
 package would be usable on unstable at least.
 
 I would be careful not to let it migrate to squeeze unless parted 2.3-3
 is allowed to migrate already.  But my understanding is that this can't
 happen (I wish I were wrong though).



--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#600329: Manual submission: reportbug installation-reports

2010-10-16 Thread Miguel Figueiredo
Hi,

what a very problematic installation you report!
Let's divide the problems, if appropriate they can be divided in several BRs.

a) - firmware search failed

b) - devices order

c) 3 bootloaders failed to install / on LVM

d) - no lvm on /

e) - failed partitioning


On b) (devices order) your lscpi reports:

01:00.0 Ethernet controller [0200]: Intel Corporation 82598EB 10-Gigabit
01:00.1 Ethernet controller [0200]: Intel Corporation 82598EB 10-Gigabit
02:00.0 Ethernet controller [0200]: Broadcom Corporation NetXtreme II
02:00.1 Ethernet controller [0200]: Broadcom Corporation NetXtreme II

~# ethtool -i ethX
will also report the bus info.

Is this (the detection) correct?

For a), c), d) and e) we will need more info to try to understand what 
happened. Can you send the (gzipped) syslog from the installation? 
Can you provide more info on this? Is this reproducible?

-- 
Melhores cumprimentos/Best regards,

Miguel Figueiredo
http://www.DebianPT.org



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#600186: debian-installer: initrd does not include lib80211_crypt_wep

2010-10-14 Thread Miguel Figueiredo
Hi,

the version you mention seems quite old.
As we are approaching the release of a new stable can you try the latest 
version and give some feedback?
That would be greatly appreciated.

for i386 arch: http://cdimage.debian.org/cdimage/daily-builds/daily/arch-
latest/i386/iso-cd/
for amd64 arch: http://cdimage.debian.org/cdimage/daily-builds/daily/arch-
latest/amd64/iso-cd/


-- 
Melhores cumprimentos/Best regards,

Miguel Figueiredo
http://www.DebianPT.org
A Quinta 14 Outubro 2010 14:19:15 Daniel Skorka você escreveu:
 Package: debian-installer
 Version: netboot gtk of 2009/9/25
 Severity: normal
 Tags: d-i
 
 
 The debian installer image offers installation with wireless and WEP, but
 at least my wireless card needs module lib80211_crypt_wep to do this. This
 module is missing from the initrd, thus I cannot use network install at
 all.
 
 
 -- System Information:
 Debian Release: squeeze/sid
   APT prefers testing
   APT policy: (500, 'testing')
 Architecture: i386 (i686)
 
 Kernel: Linux 2.6.32-5-686 (SMP w/1 CPU core)
 Locale: LANG=en_GB.UTF-8, LC_CTYPE=en_GB.UTF-8 (charmap=UTF-8)
 Shell: /bin/sh linked to /bin/dash



--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#599926: debian-installer: Boot from first hard-disk after Debian-installer

2010-10-14 Thread Miguel Figueiredo
you agree this is a wishlist?

-- 
Melhores cumprimentos/Best regards,

Miguel Figueiredo
http://www.DebianPT.org
A Quarta 13 Outubro 2010 18:35:08 cyberpunk você escreveu:
  On 10/13/10 7:27 PM, Lennart Sorensen wrote:
  Not sure how you can really manage a VM without access to its console
  and settings.
 
 I meant KVM (switch) not Kernel-based Virtual Machine.
 
  You can often blank it enough before starting an install if necesary.
 
 Sure, but often you don't do so...
 
  Sure.  Well maybe someone will add it.  As a user I personally have
  never missed it of course, but I can see how in a few cases it might
  have been nice.  Of course you have to get the CD out somehow at some
  point or it will boot to CD again next time you reboot.  Not a long term
  solution for a user either way.
 
 As I said, a very nice to have feature - and no long time solution for a
 CD in lid.



--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#588742: debian-installer: The netinstall iso image does not recognize the attached PS/2 keyboard.

2010-10-11 Thread Miguel Figueiredo
any bios configuration related with keyboard compatibility?

-- 
Melhores cumprimentos/Best regards,

Miguel Figueiredo
http://www.DebianPT.org
A Segunda 11 Outubro 2010 18:57:12 Moises Brenes você escreveu:
 I'm trying with AMD64 netinstall image (11-Oct-2010 17:01), but the
 USB keyboard doesn't work as both console  graphic mode.
 
 My keyboard: is a Comfy KB 16e scroll.
 Motherboard: MSI K9N SLI Platinum.



--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#588742: debian-installer: The netinstall iso image does not recognize the attached PS/2 keyboard.

2010-10-11 Thread Miguel Figueiredo
not a solution, but i would try with legacy support disabled. can you test it?

-- 
Melhores cumprimentos/Best regards,

Miguel Figueiredo
http://www.DebianPT.org
A Segunda 11 Outubro 2010 22:00:07 Moises Brenes você escreveu:
 On 11 October 2010 14:39, Miguel Figueiredo el...@debianpt.org wrote:
  any bios configuration related with keyboard compatibility?
 
 Not specifically, but, there are 3 options related with USB, all enabled:
 
 USB controller, USB 2.0 controller, USB Device Legacy support.



--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#588742: debian-installer: The netinstall iso image does not recognize the attached PS/2 keyboard.

2010-10-11 Thread Miguel Figueiredo
Hi,

can you try to install with the PS/2 keyboard, check what modules are loaded 
(lsmod) and the connect the other keyboard and check again for the loaded 
modules? anything changes?

I googled a bit and there are other reports of that keyboard not working in 
linux with usb but i couldn't find a fix. There are reports of the working 
keyboards also,,,

another thing you can try is to install and upgrade the kernel to check if 
there's a driver fixed on a newer version.


-- 
Melhores cumprimentos/Best regards,

Miguel Figueiredo
http://www.DebianPT.org
A Terça 12 Outubro 2010 01:45:59 Moises Brenes você escreveu:
 On 11 October 2010 18:34, Moises Brenes moises.bre...@gmail.com wrote:
  I could get a PS/2 keyboard, it works, also, I can access to virtual
  console  starts the minimal webserver to serve log files and add more
  debug info.
  
  I've attached log files
 
 Steps.
 
 - I ran the installer.
 - I checked if USB keyboard works, it didn't work (I expected that :\).
 - I disconnected the USB keyboard.
 - I connected the PS/2 keyboard.
 - I advanced with the installer process, I looked for the option to
 save a log with all events, selected web option and from another
 computer I could get this information.



--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#394993: close with #378868 fix?

2010-09-28 Thread Miguel Figueiredo
Hi all,

i believe this is the same issue as #378868 which is already solved.
I believe this BR should had been closed together with #378868.

Agree?

Best regards,

Miguel Figueiredo
http://www.DebianPT.org





-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#542899: install docs

2010-09-22 Thread Miguel Figueiredo
Hi all,

the following doesn't add a manpage but install README and TODO into the
system's documentation directory.

AFAIK this is all existing documentation about os-prober.


Index: debian/rules
===
--- debian/rules(revision 64834)
+++ debian/rules(working copy)
@@ -23,3 +23,4 @@
dh_install os-probes/mounted/powerpc/20macosx usr/lib/os-probes/mounted
 endif
cp -a debian/os-prober-udeb/usr/lib debian/os-prober/usr/
+   dh_installdocs


Ok to commit?

-- 

Melhores cumprimentos/Best regards,

Miguel Figueiredo
http://www.DebianPT.org
README
TODO


Bug#213834: anna 0.060

2010-09-20 Thread Miguel Figueiredo
Hi all,

i found this entry in anna's changelog (version 0.060), which may be
relevant to this bug:

- Stop hardcoding dependency on no longer existant libc-udeb, just use
the libc6 dependency from substvars, and let libc6-udebs provide, plus
libd-i's lack of version checking, do their thing.



-- 

Melhores cumprimentos/Best regards,

Miguel Figueiredo
http://www.DebianPT.org



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#218610: severity 218610 wishlist

2010-09-20 Thread Miguel Figueiredo
severity 218610 wishlist

thanks

-- 

Melhores cumprimentos/Best regards,

Miguel Figueiredo
http://www.DebianPT.org



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#590678: At least fix www/debian-installer page

2010-09-13 Thread Miguel Figueiredo
Hi,

thanks for testing the installer images on usb media and caring enough
to report the problems you found.

Nowadays usb devices are cheap and even more common than cd/dvd-rom
readers and testing d-i on usb media is not so easy to accomplish
successfully.

There are already several reports on these problems while testing on usb
devices. Some of them seems to be caused by using different sets of
images to boot/install (the manual warns about it) and if you follow the
debian-list/bts you are already aware of several reports on .iso images
not being found on media.

At this point in time, near the release, it is advised to test the daily
images.
And of course you are right the installer page does not reflect that.

IMO the USB images should be discussed further and try to ease the
process of testing them (if possible). There are even submitted patches:
#505773.

On the other hand, we are now in freeze, and we should fix problems and
not make big changes.
IMHO this is a good discussion for Squeeze+1.

There is a tremendous lack of manpower on d-i development. If you care
enough, and have the motivation, please help sorting out this issue.

On 12-09-2010 23:47, Javier Barroso wrote:
 Hi,
 
 I think it is not fine closing this bug without clarifies it in
 http://www.debian.org/devel/debian-installer/index.en.html
 
 See seems like you can't install from usb+iso following instructuions
 from such page, this bug and a thread in debian-user mail list verify
 that. (isos are from
 http://cdimage.debian.org/cdimage/squeeze_di_alpha1/i386/iso-cd/ (feb
 2010)) and  boot.img.gz linked are from
 http://ftp.nl.debian.org/debian/dists/testing/main/installer-i386/current/images/hd-media/
 (sept 2010).
 
 So should be a link to hd-media from squeeze_di_alpha1, shouldn't it ?
 
 Regards,
 
 
 


-- 

Melhores cumprimentos/Best regards,

Miguel Figueiredo
http://www.DebianPT.org



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#590568: iso images

2010-09-13 Thread Miguel Figueiredo
Must be named .iso or .ISO.

In the chapter you point from the manual:

You can use either a businesscard, a netinst or a full CD image (see
Section 4.1, “Official Debian GNU/Linux CD-ROM Sets”). Be sure to select
one that fits. Note that the “netboot mini.iso” image is not usable for
this purpose.

mini.iso is not suitable for this purpose.

You tried only the mini.iso?

-- 

Melhores cumprimentos/Best regards,

Miguel Figueiredo
http://www.DebianPT.org



--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#465817: sources enabled in sources.list

2010-09-12 Thread Miguel Figueiredo
Not sure this is a good idea as this will prevent having an installed
system to be ready to get package sources.

Having sources commented will also go against previous added feature of
adding deb-src to all package sources (#269154).

Also with current apt feature to download only the changes in archive
the time used to update sources is minimized.

I propose closing this bug.

-- 

Melhores cumprimentos/Best regards,

Miguel Figueiredo
http://www.DebianPT.org



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#521196: Fwd: patch to handle https in debootstrap

2010-09-10 Thread Miguel Figueiredo
Hi all,

here it goes a patch to do just that by Jonhathan Klee.
Thanks Jonathan to address the lack of https support in debootstrap.


 Original Message 
Subject: patch to handle https in debootstrap
Resent-Date: Thu,  9 Sep 2010 09:09:08 + (UTC)
Resent-From: debian-b...@lists.debian.org
Date: Thu, 9 Sep 2010 10:42:14 +0200
From: Jonathan Klee jonathan.k...@openwide.fr
To: debian-b...@lists.debian.org

Hi,

here is a patch to handle https in debootstrap. This is my first patch
so please be indulgent :)

Cheers,
Jonathan

From 58f41212e6adc6a9a45a4a4c36578199e2af61d1 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Jonathan Klee jonathan.k...@openwide.fr
Date: Wed, 8 Sep 2010 14:19:26 +0200
Subject: [PATCH] Changes to handle htttps

---
 debootstrap   |   29 +
 debootstrap.8 |9 +
 functions |   17 -
 3 files changed, 54 insertions(+), 1 deletions(-)

diff --git a/debootstrap b/debootstrap
index 171a5ef..194cfed 100755
--- a/debootstrap
+++ b/debootstrap
@@ -94,6 +94,9 @@ usage()
(supported: $EXTRACTORS_SUPPORTED)
   --boot-floppiesused for internal purposes by boot-floppies
   --debian-installer used for internal purposes by debian-installer
+  --private-key=file read the private key from file
+  --certificate=file use the client certificate stored in file (PEM)
+  --no-check-certificate do not check certificate against certificate authorities
 EOF
 }
 
@@ -301,6 +304,32 @@ if [ $# != 0 ] ; then
 			error 1 NEEDARG option requires an argument %s $1
 		fi
 		;;
+	--certificate|--certificate=?*)
+		if [ $1 = --certificate -a -n $2 ]; then
+			CERTIFICATE=--certificate=$2
+			shift 2
+		elif [ $1 != ${1#--certificate=} ]; then
+			CERTIFICATE=--certificate=${1#--certificate=} 
+			shift 1
+		else
+		   error 1 NEEDARG option requires an argument %s $1 
+		fi
+		;;
+	--private-key|--private-key=?*)
+		if [ $1 = --private-key -a -n $2 ]; then
+			PRIVATEKEY=$2
+			shift 2
+		elif [ $1 != ${1#--private-key=} ]; then
+			PRIVATEKEY=--private--key=${1#--private-key=} 
+			shift 1
+		else
+		   error 1 NEEDARG option requires an argument %s $1 
+		fi
+		;;
+	--no-check-certificate)
+		CHECKCERTIF=--no-check-certificate
+		shift
+		;;
 	--*)
 		error 1 BADARG unrecognized or invalid option %s $1
 		;;
diff --git a/debootstrap.8 b/debootstrap.8
index ec13649..d32d19b 100644
--- a/debootstrap.8
+++ b/debootstrap.8
@@ -137,6 +137,15 @@ Override automatic .deb extractor selection to
 .IR TYPE .
 Supported extractors are: dpkg-deb and ar.
 .IP
+.IP \fB\-\-no\-check\-certificate\fP
+Do not check certificate against certificate authorities
+.IP
+.IP \fB\-\-certificate=FILE\fP
+Use the client certificate stored in file (PEM)
+.IP
+.IP \fB\-\-private\-key=FILE\fP
+Read the private key from file
+
 .SH EXAMPLES
 .
 .PP 
diff --git a/functions b/functions
index 14f86ff..07b56d2 100644
--- a/functions
+++ b/functions
@@ -70,7 +70,7 @@ wgetprogress () {
 		wget $@ 21 /dev/null | $PKGDETAILS WGET% $PROGRESS_NOW $PROGRESS_NEXT $PROGRESS_END $PROGRESS_WHAT 3
 		ret=$?
 	else
-		wget $QSWITCH $@
+		wget $QSWITCH $@ 
 		ret=$?
 	fi
 	return $ret
@@ -342,6 +342,21 @@ just_get () {
 			rm -f $dest
 			return 1
 		fi
+	elif [ ${from#https://}; != $from ] ; then
+		# http/ftp mirror
+		if wgetprogress $CHECKCERTIF $CERTIFICATE $PRIVATEKEY -O $dest $from; then
+			return 0
+		elif [ -s $dest ]; then
+			local iters=0
+			while [ $iters -lt 3 ]; do
+warning RETRYING Retrying failed download of %s $from
+if wgetprogress $CHECKCERTIF $CERTIFICATE $PRIVATEKEY -c -O $dest $from; then break; fi
+iters=$(($iters + 1))
+			done
+		else
+			rm -f $dest
+			return 1
+		fi
 	elif [ ${from#file:} != $from ]; then
 		local base=${from#file:}
 		if [ ${base#//} != $base ]; then
-- 
1.6.3.3




Bug#587658: I'm having this problem too

2010-09-08 Thread Miguel Figueiredo
On 08-09-2010 23:04, joan wrote:
 I'm sorry, but, at the moment, debian installer can't recognize my
 Broadcom ethernet card :-(
 
 Regards
 
 Al 08/09/10 18:30, En/na Christian PERRIER ha escrit:
 Quoting joan (calb...@pangea.org):
   
 My netinst: Debian 5.0.6 (stable / lenny)
 My computer: Dell inspiron 570
 lspci output: Ethernet controller, Broadcom Corporation Device 1691
 (rev 01)
  

 Please try using a *daily build* from
 http://www.debian.org/devel/debian-installer and choose the *netboot*
 image (not netinst).



 
Care to document which is the pci id of the card (with lspci) ?

-- 

Melhores cumprimentos/Best regards,

Miguel Figueiredo
http://www.DebianPT.org



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#401435: already added to the errata

2010-09-05 Thread Miguel Figueiredo
According message #25 in 2007 info was added to the errata with a fix to
improve behaviour with broken routers.

Can this bug be closed?

-- 

Melhores cumprimentos/Best regards,

Miguel Figueiredo
http://www.DebianPT.org



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#582953: kmail deletes mail from inbox

2010-08-24 Thread Miguel Figueiredo

Hi all,

I installed kde/kmail today (sid, 32bit) and configured my IMAP account 
on kmail. After that the email in the inbox disappeared although the 
folders inside the inbox were intact.

I checked on the server the files were missing.

I found this on KDE's BTS - https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=230712 
- may be related.
For coincidence, i am also using an eeepc as the user who reported the 
bug on KDE's BTS.


After some investigation i found what seems to be the missing email on 
~/.kde/share/apps/kmail/mail/trash/


There are several cases of email loss reported, i suggest keeping the 
bug open until further analysis.




PS: sent from Icedove.
--

Melhores cumprimentos/Best regards,

Miguel Figueiredo
http://www.DebianPT.org



--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#591221: installation error prevents aptitude from upgrading system

2010-08-01 Thread Miguel Figueiredo

Package: python-kde4
Version: 4:4.4.5.1


Package fails to upgrade (and probably install). This error prevents 
aptitude to install/upgrade this and other packages.


dpkg-query: parse error, in file '/var/lib/dpkg/available' near line 
165866 package 'python-kde4':
 `Depends' field, reference to `python-sip4': error in version: invalid 
character in version number


On line 165866 from /var/lib/dpkg/available:

Depends: kdebase-runtime (= 4:4.3.0), kdelibs5 (= 4:4.3.4), 
kdepimlibs5 (= 4:4.3.4), libc6 (= 2.1.3), libphonon4 (= 4:4.3.0), 
libplasma3 (= 4:4.3.4), libpython2.6 (= 2.6), libqt4-network (= 
4:4.5.3), libqt4-svg (= 4:4.5.3), libqt4-xml (= 4:4.5.3), libqtcore4 
(= 4:4.5.3), libqtgui4 (= 4:4.5.3), libsoprano4 (= 2.4.0.1), 
libstdc++6 (= 4.1.1), phonon (= 4:4.5.2), python2.5 (= 2.5), python 
( 2.6), python (= 2.5), python-support (= 0.90.0), python-qt4 (= 
4.7-2), python-qt4 ( 4.7-2+~), python-sip4 (= none), python-sip4 
( none+~)



--

Melhores cumprimentos/Best regards,

Miguel Figueiredo
http://www.DebianPT.org



--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#410247: still present on iceweasel 3.6.4~build2-1

2010-06-05 Thread Miguel Figueiredo

Hi all,

i've just tested and is still present on iceweasel 3.6.4~build2-1 and on 
icedove 3.0.4-3.




--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#577994: adduser: [INTL:pt] Updated Portuguese translation

2010-04-15 Thread Miguel Figueiredo
Package: adduser
Version: 3.112
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Updated Portuguese translation for adduser's messages.
Translator: Américo Monteiro a_monte...@netcabo.pt
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team traduz _at_ debianpt.org.


-- 
Best regards,

Miguel Figueiredo
Traduz - Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org




pt.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


Bug#574242: typo fixed

2010-03-16 Thread Miguel Figueiredo
Hi all,

another reviewer spotted a typo.
Here it goes the corrected version.

-- 

Melhores Cumprimentos/Best Regards,

Miguel Figueiredo
# Portuguese translation for distcc's debconf messages.
# This file is distributed under the same license as the distcc package.
# Ricardo Silva ardo...@gmail.com, 2006.
# Pedro Ribeiro p.m42.ribe...@gmail.com, 2010.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: distcc 3.1-3.1\n
Report-Msgid-Bugs-To: dis...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2010-01-05 23:23+0100\n
PO-Revision-Date: 2010-03-17 00:12+\n
Last-Translator: Pedro Ribeiro p.m42.ribe...@gmail.com\n
Language-Team: Portuguese tra...@debianpt.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../distcc.templates:1001
msgid Start the distcc daemon on startup?
msgstr Inicializar o daemon do distcc no arranque?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../distcc.templates:1001
msgid 
distcc can be run as a daemon, listening on port 3632 for incoming 
connections.
msgstr 
O distcc pode ser corrido como um daemon, a escutar na porta 3632 por 
ligações.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../distcc.templates:1001
msgid 
You have the option of starting the distcc daemon automatically on the 
computer startup. If in doubt, it's advised not to start it automatically on 
startup. If you later change your mind, you can run: 'dpkg-reconfigure 
distcc'.
msgstr 
Tem a opção de inicializar o daemon do distcc automaticamente quando o 
computador arranca. Se estiver com dúvidas, é sugerido que não o inicie 
automaticamente no arranque. Se mais tarde mudar de ideias, pode correr 
'dpkg-reconfigure distcc'.

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:2001
msgid Allowed client networks:
msgstr Redes de clientes autorizadas:

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:2001
msgid 
The distcc daemon implements access control based on the IP address of the 
client, that is trying to connect. Only the hosts or networks listed here 
are allowed to connect.
msgstr 
O daemon do distcc implementa controlo de acessos baseado no endereço IP do 
cliente que se está a tentar ligar. Apenas serão autorizados a ligar as 
máquinas ou redes aqui listados.

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:2001
msgid 
You can list multiple hosts and/or networks, separated by spaces. Hosts are 
represented by their IP address, networks have to be in CIDR notation, f.e. 
\192.168.1.0/24\.
msgstr 
Pode listar várias máquinas e/ou redes, separados por espaços. As máquinas 
são representadas pelo seu endereço IP, as redes tem de ser em notação CIDR, 
p.e. \192.168.1.0/24\.

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:2001
msgid 
To change the list at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure distcc'.
msgstr 
Para mudar a lista mais tarde, pode correr: 'dpkg-reconfigure distcc'.

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:3001
msgid Listen interfaces:
msgstr Interfaces onde escutar:

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:3001
msgid The distcc daemon can be bound to a specific network interface.
msgstr O daemon do distcc pode ligar-se a uma interface especifica de rede.

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:3001
msgid 
You probably want to choose the interface of your local network by entering 
it's IP address. If distccd should listen on all interfaces, just enter 
nothing.
msgstr 
Provavelmente quer escolher a interface da sua rede local introduzindo o seu 
endereço IP. Se o distcc deve escutar em todas as interfaces, simplesmente 
não introduza nada.

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:3001
msgid 
Be sure to protect distccd from unauthorized access, by being careful in 
your choice of the listen interface and allowed networks. distccd should  
never be accessible from untrusted networks. If that is needed, secureshell 
should be used instead of the daemon.
msgstr 
Garanta que protege o distccd de acesso não autorizado tendo cuidado na sua 
escolha de interfaces e de redes permitidas. O distccd nunca deve estar 
acessível através de redes não confiadas. Se isso for necessário, deve usar 
secureshell em vez do dameon.

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:3001
msgid 
To change the address at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure 
distcc'.
msgstr 
Para mudar o endereço mais tarde, pode correr: 'dpkg-reconfigure distcc'.

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:4001
msgid Nice level:
msgstr Nível de prioridade (nice):

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:4001
msgid 
You can start the distcc daemon with a nice level, to give it a low priority 
compared to other processes. The start script will only accept values 
between 0 and 20.
msgstr 
Pode iniciar o daemon do distcc com um nível de prioridade (nice), para lhe 
dar uma prioridade baixa comparativamente a outros processos. O script de 
arranque apenas aceitará valores

Bug#569254: debconf: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for program messages

2010-02-11 Thread Miguel Figueiredo
Hi,

here it goes the updated file.

-- 

Melhores Cumprimentos/Best Regards,

Miguel Figueiredo
# Portuguese translation of Debconf for the Debian Installer
# Copyright (C) 2004 Miguel Figueiredo el...@debianpt.org
# This file is distributed under the same license as the debconf package.
# Miguel Figueiredo el...@debianpt.org, 2004-2010.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: debconf\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2008-05-13 22:23+0200\n
PO-Revision-Date: 2010-02-11 21:12+\n
Last-Translator: YOUR NAME e-m...@address\n
Language-Team: Portuguese tra...@debianpt.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#: ../Debconf/AutoSelect.pm:76
#, perl-format
msgid falling back to frontend: %s
msgstr caindo para o frontend; %s

#: ../Debconf/AutoSelect.pm:84
#, perl-format
msgid unable to initialize frontend: %s
msgstr não foi possível inicializar o frontend: %s

#: ../Debconf/AutoSelect.pm:90
#, perl-format
msgid Unable to start a frontend: %s
msgstr Não foi possível iniciar o frontend: %s

#: ../Debconf/Config.pm:130
msgid Config database not specified in config file.
msgstr 
Base de dados de configuração não especificada no ficheiro de configuração.

#: ../Debconf/Config.pm:134
msgid Template database not specified in config file.
msgstr Base de dados template não especificada no ficheiro de configuração.

#: ../Debconf/Config.pm:139
msgid 
The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. Please 
remove them.
msgstr 
As opções Sigils e Smileys no ficheiro de configuração já não são 
utilizadas. Por favor remova-as.

#: ../Debconf/Config.pm:153
#, perl-format
msgid Problem setting up the database defined by stanza %s of %s.
msgstr Problema ao configurar a base de dados definida pela estrofe %s de %s.

#: ../Debconf/Config.pm:228
msgid 
  -f,  --frontend\t\tSpecify debconf frontend to use.\n
  -p,  --priority\t\tSpecify minimum priority question to show.\n
   --terse\t\t\tEnable terse mode.\n
msgstr 
  -f,  --frontend\t\tEspecificar o frontend do debconf a utilizar.\n
  -p,  --prority\t\tEspecificar a prioridade mínima das perguntas a 
mostrar.\n
   --terse\t\t\tHabilitar o modo abreviado.\n

#: ../Debconf/Config.pm:308
#, perl-format
msgid Ignoring invalid priority \%s\
msgstr A ignorar a prioridade inválida \%s\

#: ../Debconf/Config.pm:309
#, perl-format
msgid Valid priorities are: %s
msgstr As prioridades válidas são: %s

#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30
#: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:31
#: ../Debconf/Element/Editor/Select.pm:31
msgid Choices
msgstr Escolhas

#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30
#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:36
#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:59
#: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:28
msgid yes
msgstr sim

#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30
#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:39
#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:62
#: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:29
msgid no
msgstr não

#: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:32
msgid 
(Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', ').)
msgstr 
(Introduza os itens que deseja escolher separados por uma vírgula seguida de 
um espaço (', ').)

#: ../Debconf/Element/Gnome.pm:183
msgid _Help
msgstr _Ajuda

#: ../Debconf/Element/Gnome.pm:185
msgid Help
msgstr Ajuda

#: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:39
msgid 
Debconf was not configured to display this error message, so it mailed it to 
you.
msgstr 
O Debconf não foi configurado para mostrar esta mensagem de erro, por isso 
enviou-a por mail para si.

#: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:63
msgid Debconf
msgstr Debconf

#: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:86
#, perl-format
msgid Debconf, running at %s
msgstr Debconf, a correr em %s

#: ../Debconf/Element/Select.pm:95 ../Debconf/Element/Select.pm:110
#, perl-format
msgid 
Input value, \%s\ not found in C choices! This should never happen. 
Perhaps the templates were incorrectly localized.
msgstr 
Valor de entrada, \%s\ não foi encontrado nas escolhas de C! Isto nunca 
deveria acontecer. Talvez os templates estejam com os locales incorrectos.

#: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:27
msgid none of the above
msgstr nenhum dos acima

#: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:47
msgid Enter the items you want to select, separated by spaces.
msgstr Introduza os items que deseja escolher, separados por espaços.

#: ../Debconf/FrontEnd.pm:140
#, perl-format
msgid Unable to load Debconf::Element::%s. Failed because: %s
msgstr Não conseguiu carregar Debconf::Element::%s. Falhou devido a: %s

#: ../Debconf/FrontEnd.pm:333
#, perl-format
msgid Configuring %s
msgstr A configurar %s

#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:52
msgid TERM is not set, so the dialog frontend is not usable.
msgstr TERM não está definida, logo o frontend dialog não é utilizável.

#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:55
msgid Dialog frontend is incompatible

Bug#566941: schroot: [INTL:pt] Updated Portuguese translation

2010-01-25 Thread Miguel Figueiredo

Package: schroot
Version: 1.4.0-1
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Updated Portuguese translation for schroots 
Translator: Pedro Ribeiro p.m42.ribe...@gmail.com

Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team traduz _at_ debianpt.org.


--
Best regards,

Miguel Figueiredo
Traduz - Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org


# schroot Portuguese Language Translation
# Copyright (C) 2008 Roger Leigh rle...@debian.org
# This file is distributed under the same license as the schroot package.
#
# Translations:
# Miguel Figueiredo el...@debianpt.org, 2006.
# Pedro Ribeiro p.m42.ribe...@gmail.com, 2010.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: schroot 1.4.0-1\n
Report-Msgid-Bugs-To: Roger Leigh rle...@debian.org\n
POT-Creation-Date: 2010-01-16 15:36+\n
PO-Revision-Date: 2010-01-17 18:50+0100\n
Last-Translator: Pedro Ribeiro p.m42.ribe...@gmail.com\n
Language-Team: Portuguese tra...@debianpt.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. TRANSLATORS: %1% = file
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:44 sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:41
#, boost-format
msgid Can't open file '%1%'
msgstr Não foi possível abrir o ficheiro '%1%'

#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
#. TRANSLATORS: %4% = key name (keyname=value in configuration file)
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:47
#, boost-format
msgid line %1%: Deprecated key '%4%' used
msgstr linha %1%: Usada chave obsoleta '%4%'

#. TRANSLATORS: %4% = key name (keyname=value in configuration file)
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:49
#, boost-format
msgid Deprecated key '%4%' used
msgstr Usada chave obsoleta '%4%'

#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
#. TRANSLATORS: %4% = key name (keyname=value in configuration file)
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:52
#, boost-format
msgid line %1%: Disallowed key '%4%' used
msgstr linha %1%: Usada chave não autorizada '%4%'

#. TRANSLATORS: %4% = key name (keyname=value in configuration file)
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:54
#, boost-format
msgid Disallowed key '%4%' used
msgstr Usada chave não autorizada '%4%

#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
#. TRANSLATORS: %4% = key name (keyname=value in configuration file)
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:57
#, boost-format
msgid line %1%: Duplicate key '%4%'
msgstr linha %1%: Chave duplicada '%4%'

#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
#. TRANSLATORS: %4% = line contents as read from the configuration file
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:60 sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:76
#, boost-format
msgid line %1%: Invalid line: \%4%\
msgstr linha %1%: Linha inválida: \%4%\

#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
#. TRANSLATORS: %4% = key name (keyname=value in configuration file)
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:63
#, boost-format
msgid line %1%: Required key '%4%' is missing
msgstr linha %1%: Falta chave necessária '%4%'

#. TRANSLATORS: %4% = key name (keyname=value in configuration file)
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:65
#, boost-format
msgid Required key '%4%' is missing
msgstr Falta chave necessária '%4%'

#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
#. TRANSLATORS: %4% = line contents as read from the configuration file
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:68 sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:93
#, boost-format
msgid line %1%: No key specified: \%4%\
msgstr linha %1%: Chave não especificada: \%4%\

#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
#. TRANSLATORS: %4% = key name (keyname=value in configuration file)
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:71
#, boost-format
msgid line %1%: Obsolete key '%4%' used
msgstr linha %1%: Chave obsoleta em uso '%4%'

#. TRANSLATORS: %4% = key name (keyname=value in configuration file)
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:73
#, boost-format
msgid Obsolete key '%4%' used
msgstr Chave obsoleta em uso '%4%'

#. TRANSLATORS: %2% = key name (keyname=value in configuration file)
#. TRANSLATORS: %4% = additional details
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:76
#, boost-format
msgid %2%: %4%
msgstr %2%: %4%

#. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file
#. TRANSLATORS: %3% = key name (keyname=value in configuration file)
#. TRANSLATORS: %4% = additional details
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:80
#, boost-format
msgid line %1%: %3%: %4%
msgstr linha %1%: %3%: %4%

#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:279
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:285
msgid This option will be removed in the future
msgstr Esta opção será removida no futuro

#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:295
#: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:301
#: sbuild/sbuild-basic-keyfile.tcc:476 sbuild/sbuild-basic-keyfile.tcc:482
msgid This option has been removed, and no longer has any effect
msgstr Esta opção foi removida e já não tem qualquer efeito

Bug#563450: Ruby dependency

2010-01-03 Thread Miguel Figueiredo
Hello all,

dpkg-ruby seems to depend on ruby1.8:

Package: dpkg-ruby
Architecture: all
Depends: ruby1.8, libdpkg-ruby1.8, ${misc:Depends}

Should this be bumped to ruby1.9 ?

-- 

Melhores Cumprimentos/Best Regards,

Miguel Figueiredo



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#546178: status of proposed patch

2010-01-03 Thread Miguel Figueiredo
Hi all,

this bug report already has a proposed patch by Steve Kemp (15/09/2009).
Can this be fixed in a security update for the people running (old)stable?

-- 

Melhores Cumprimentos/Best Regards,

Miguel Figueiredo



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#551604: close?

2009-12-22 Thread Miguel Figueiredo
As the bug is caused by some plugin instead of the iceweasel package can this 
bug be closed on Iceweasel?

-- 

Melhores Cumprimentos/Best Regards,

Miguel Figueiredo



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#508261: reproducible on 3.5.6-1

2009-12-22 Thread Miguel Figueiredo
edit - preferences - content - javascript - advanced

reproducible on 3.5.6-1

-- 

Melhores Cumprimentos/Best Regards,

Miguel Figueiredo



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#516371: still happens?

2009-12-22 Thread Miguel Figueiredo
i cannot reproduce it with 3.5.6-1.

This is still happening with your current version?


-- 

Melhores Cumprimentos/Best Regards,

Miguel Figueiredo



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#522249: (no subject)

2009-12-22 Thread Miguel Figueiredo
unreproducible with current version (3.5.6-1). 
Is it still happening with your current version?

-- 

Melhores Cumprimentos/Best Regards,

Miguel Figueiredo



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#404827: is this still valid?

2009-12-22 Thread Miguel Figueiredo
Actually the scroolling text is called from a javascript function that uses 
regexs... which need cpu to process them. 

Currently it goes up to ~30%, while scrooling text, on my not-so-fast Atom 
cpu. 

-- 

Melhores Cumprimentos/Best Regards,

Miguel Figueiredo



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#509109: strange rendering

2009-12-22 Thread Miguel Figueiredo
the rendering looks good on opera, strange rendering on google-chrome and 
iceweasel 3.5.6-1.

The page has some hardcooked dimensions which can be causing this rendering...
width=640,height=580

What should be the correct rendering for this page?
If someone can take a deeper look would be great!

-- 

Melhores Cumprimentos/Best Regards,

Miguel Figueiredo



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#534703: doesn't crash here...

2009-12-21 Thread Miguel Figueiredo
doesn't crash here, with iceweasel 3.5.6-1.

-- 

Melhores Cumprimentos/Best Regards,

Miguel Figueiredo



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#559493: typos fixed on translation

2009-12-05 Thread Miguel Figueiredo
Another translation reviewer fixed 2 small typos.
Please disregard the 2 previous pt.po files.


-- 

Melhores Cumprimentos/Best Regards,

Miguel Figueiredo
# Portuguese translation for clamsmtp's debconf messages
# Released with the same licence as the clamsmtp package.
# Ricardo Silva ardo...@gmail.com, 2006-2009
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: clamsmtp\n
Report-Msgid-Bugs-To: clams...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-11-24 12:28+0100\n
PO-Revision-Date: 2009-12-05 09:09+\n
Last-Translator: Ricardo Silva ardo...@gmail.com\n
Language-Team: Portuguese tra...@debianpt.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Add a clamsmtp system user and group?
msgstr Adicionar um utilizador e um grupo clamsmtp?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
#| msgid 
#| New installations of clamsmtp install with a system user and group of 
#| \clamsmtp\.  The \clamav\ user is added to the clamsmtp group to 
#| allow the clamav-daemon process to view the quarantine directory.  If you 
#| answer \yes\ to this question, the installation process will also 
#| update the ownership and permissions of the quarantine and run 
#| directories.
msgid 
New installations of clamsmtp install with a system user and group of 
\clamsmtp\.  The \clamav\ user is added to the clamsmtp group to allow 
the clamav-daemon process to view the quarantine directory.  If this option 
is set, the installation process will also update the ownership and 
permissions of the quarantine and run directories.
msgstr 
Instalações novas do clamsmtp instalam com um utilizador de sistema e um 
grupo \clamsmtp\. O utilizador \clamav\ é adicionado ao grupo clamsmtp 
para permitir que o processo clamav-daemon veja o directório de quarentena. 
Se esta activar esta opção, o processo de instalação também irá actualizar 
as informações de dono e permissões dos directórios de quarentena e de execução.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Fix directory permissions?
msgstr Corrigir as permissões dos directórios?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
clamsmtpd needs read and write permissions to the virus spool directory, and 
the run directory in which its PID file is created.  Additionally, the Clam 
AV daemon must have read access to the spool directory to scan for viruses.
msgstr 
O clamsmtpd necessita de permissões de escrita e leitura no directório de 
spool de virus, e no directório run no qual o seu ficheiro de PID é criado. 
Também o daemon Clam AV tem de ter acesso de leitura ao directório de spool 
para procurar por virus.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
#| msgid 
#| Would you like the post-installation script to fix the permissions and 
#| ownership of these two directories?  It will consult the /etc/clamsmtpd.
#| conf and /etc/default/clamsmtp files for the administratively assigned 
#| TempDirectory, PidFile, User, and Group variables, and then update the 
#| two directories appropriately.
msgid 
The post-installation script can fix the permissions and ownership of these 
two directories.  It will consult the /etc/clamsmtpd.conf and /etc/default/
clamsmtp files for the administratively assigned TempDirectory, PidFile, 
User, and Group variables, and then update the two directories appropriately.
msgstr 
O script pós-instalação pode corrigir as permissões e a propriedade destes 
dois directórios. Irá consultar os ficheiros /etc/clamsmtpd.conf e 
/etc/default/clamsmtp para obter as variáveis atribuídas administritivamente 
TempDirectory, PidFile, User e Group, e actualizará apropriadamente os dois 
directórios.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
Warning! Use this option at your own risk, and be sure to check directory 
permissions after running the 'start' or 'restart' commands for the init 
script.
msgstr 
Aviso! Use esta opção por sua própria conta e risco, e certifique-se que 
verifica as permissões do directório depois de correr os comandos 'start' ou 
'restart' do script de inicialização.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid Purge spool directory on --purge?
msgstr Apagar o directório de spool aquando de um --purge?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
#| msgid 
#| The virus spool directory may contain quarantined viruses.  Do you want 
#| these files to be removed when you specify the '--purge' option to dpkg 
#| or apt?
msgid 
The virus spool directory may contain quarantined viruses that can be 
removed automatically when purging the package.
msgstr 
O directório de spool de vírus pode conter vírus em quarentena que podem 
ser removidos automaticamente na operação de purge ao pacote.



Bug#510123: 118x118 dpi on eee 1002HA (~10 display )

2009-08-23 Thread Miguel Figueiredo
The same behavior on a Asus EEE 1002HA (~10 display).

screen #0:
  dimensions:1024x600 pixels (220x129 millimeters)
  resolution:118x118 dots per inch

-- 

Melhores Cumprimentos/Best Regards,

Miguel Figueiredo




-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#453277: apt-listbugs and apt-cacher-ng

2009-05-24 Thread Miguel Figueiredo
Hi,

Beside the proxy configuration for apt you should also use the following 
configuration so the BTS could be accessed:

Acquire::http::Proxy::bugs.debian.org DIRECT;



-- 

Melhores Cumprimentos/Best Regards,

Miguel Figueiredo




-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#362165: portuguese lists

2009-05-13 Thread Miguel Figueiredo
Seems fine to me.

-- 

Melhores Cumprimentos/Best Regards,

Miguel Figueiredo




-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#526178: zabbix: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for debconf messages

2009-04-29 Thread Miguel Figueiredo
Package: zabbix
Version: 1.6.4-1
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Updated Portuguese translation for zabbix's debconf messages.
Translator: Tiago Fernandes tjg.fernan...@gmail.com
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team traduz _at_ debianpt.org.


-- 
Best regards,

Miguel Figueiredo
Traduz - Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org



# Portuguese translation for zabbix debconf messages.
# Copyright (C) Tiago Fernandes tjg.fernan...@gmail.com, 2006
# This file is distributed under the same license as the Zabbix package.
# Tiago Fernandes tjg.fernan...@gmail.com, 2006-2009.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: zabbix 1.1.3-1\n
Report-Msgid-Bugs-To: zab...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-04-05 19:14+0200\n
PO-Revision-Date: 2009-04-28 20:24+0100\n
Last-Translator: Tiago Fernandes tjg.fernan...@gmail.com\n
Language-Team: Portuguese tra...@debianpt.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Poedit-Country: PORTUGAL\n
X-Poedit-Language: Portuguese\n

#. Type: string
#. Description
#: ../zabbix-agent.templates:2001
#: ../zabbix-frontend-php.templates:4001
msgid Zabbix server host address:
msgstr Endereço do servidor Zabbix:

#. Type: string
#. Description
#: ../zabbix-agent.templates:2001
msgid Please enter the host name or IP address of the Zabbix server you want to connect to.
msgstr Por favor, insira o nome ou endereço do servidor Zabbix que deseja ligar.

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:2001
msgid Web server to reconfigure for Zabbix:
msgstr Servidor web a reconfigurar para o Zabbix:

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:2001
msgid Zabbix supports any web server supported by PHP5, however only Apache can be configured automatically.
msgstr O Zabbix suporta qualquer servidor web suportado por PHP5, contudo apenas o Apache poderá ser configurado automaticamente.

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:2001
msgid Please select which Apache version you want to configure the Zabbix frontend for.
msgstr Por favor, seleccione a versão do Apache para a qual deseja configurar o interface web do Zabbix.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:3001
msgid Restart the web server(s) now?
msgstr Reiniciar o(s) servidor(es) web agora?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:3001
msgid In order to apply the changes needed for Zabbix configuration, the web server needs to be restarted.
msgstr É necessário reiniciar o servidor web, por forma a aplicar as alterações necessárias na configuração do Zabbix.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:3001
msgid Please choose whether you prefer doing it automatically now or manually later.
msgstr Por favor, escolha se prefere fazer a alteração agora automaticamente ou se mais tarde manualmente.

#. Type: string
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:4001
#| msgid 
#| Please enter the host name or IP address of the Zabbix server you want to 
#| connect to.
msgid Please enter the host name or the address of the Zabbix server you  want to connect to. This is needed for some advanced Frontend  functionality.
msgstr Por favor, insira o nome ou endereço do servidor Zabbix ao qual deseja deseja ligar. Isto é necessário para algumas funcionalidades avançadas do Interface.

#. Type: string
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:5001
#| msgid Zabbix server host address:
msgid Zabbix server port:
msgstr Porta do servidor Zabbix:

#. Type: string
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:5001
msgid Please enter the port your Zabbix server is using. This is needed for some advanced Frontend functionality.
msgstr Por favor, insira casa a porta que o seu servidor Zabbix está a usar. Isto é necessário para algumas funcionalidades avançadas do Interface.

#~ msgid apache, apache-ssl, apache-perl, apache2
#~ msgstr apache, apache-ssl, apache-perl, apache2
#~ msgid 
#~ Zabbix supports any web server that php4 does, but this automatic 
#~ configuration process only supports Apache. Please select which  apache 
#~ version you want to configure the Zabbix frontend for.
#~ msgstr 
#~ O Zabbix suporta qualquer servidor web, que seja também suportado pelo 
#~ php4. No entanto este processo automático de configuração apenas suporta 
#~ o Apache. Por favor escolha qual a versão do apache para a qual deseja 
#~ configurar o frontend Zabbix.
#~ msgid Type of Database Server:
#~ msgstr Tipo do servidor de Base de Dados:
#~ msgid Database Server Host Address:
#~ msgstr Endereço do Servidor da Base de Dados:
#~ msgid 
#~ Please enter the host name or the address of the database server you want 
#~ to connect to.
#~ msgstr 
#~ Por favor, insira o nome ou endereço do servidor de base de dados, onde 
#~ quer ligar.
#~ msgid Database

Bug#525912: cyrus-imapd-2.2: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for debconf messages

2009-04-27 Thread Miguel Figueiredo
Package: cyrus-imapd-2.2
Version: 2.2.13-5
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Updated Portuguese translation for cyrus-imapd-2.2's debconf messages.
Translator: Carlos Lisboa carloslis...@gmail.com
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team traduz _at_ debianpt.org.


-- 
Best regards,

Miguel Figueiredo
Traduz - Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org



# Portuguese translation of cyrus-imapd-2.2 debconf messages.
# Copyright (C) 2009 Carlos Lisboa
# This file is distributed under the same license as the cyrus-imapd-2.2 package.
# Carlos Lisboa carloslis...@gmail.com, 2009.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: cyrus-imapd-2.2\n
Report-Msgid-Bugs-To: cyrus-imapd-...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-04-14 17:58+0200\n
PO-Revision-Date: 2009-04-27 21:19+0100\n
Last-Translator: Carlos Lisboa carloslis...@gmail.com\n
Language-Team: Portuguese tra...@debianpt.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: error
#. Description
#: ../cyrus-common-2.2.templates:2001
msgid Modified database backends
msgstr Base de dados do 'backend' modificada

#. Type: error
#. Description
#: ../cyrus-common-2.2.templates:2001
msgid 
Comparison between /usr/lib/cyrus/cyrus-db-types.txt and /usr/lib/cyrus/
cyrus-db-types.active shows that database backends for Cyrus IMAPd have been 
changed.
msgstr 
Comparando /usr/lib/cyrus/cyrus-db-types.txt e /usr/lib/cyrus/cyrus-db-types.
active mostra que o 'backend' da base de dados Cyrus IMAPd foi alterado.

#. Type: error
#. Description
#: ../cyrus-common-2.2.templates:2001
msgid 
This means that those databases for which the database backends changed 
might need to be converted manually to the new format, using the cvt_cyrusdb
(8) utility.
msgstr 
Isto significa que as bases de dados cujos 'backends' foram alterados 
poderão necessitar de conversão manual para o novo formato, usando o 
utilitário cvt_cyrusdb(8).

#. Type: error
#. Description
#: ../cyrus-common-2.2.templates:2001
msgid 
Please refer to /usr/share/doc/cyrus-common-2.2/README.Debian.database for 
more information.  Do not start cyrmaster until you have converted the 
databases to the new format.
msgstr 
Por favor veja o /usr/share/doc/cyrus-common-2.2/README.Debian.database para 
mais informações. Não inicie o cyrmaster até que tenha convertido as bases 
de dados para o novo formato.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cyrus-common-2.2.templates:3001
msgid Remove the mail and news spools?
msgstr Remover os spools de e-mail e notícias (news)?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cyrus-common-2.2.templates:3001
msgid 
The Cyrus mail and news spools, as well as users' sieve scripts, can be 
removed when the package is purged.
msgstr 
Os spools de e-mail e notícias Cyrus, assim como os 'scripts sieve' do 
utilizador, podem ser removidos quando o pacote for purgado.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cyrus-common-2.2.templates:3001
msgid 
This question only applies to the default spools and sieve script 
directories in /var.  If you modified their location in imapd.conf, the new 
locations will not be removed; just the old ones in /var.
msgstr 
Esta questão apenas se aplica aos directórios de spools e script sieve por 
omissão em /var. Se tiver modificado o seu local em imapd.conf, os novos 
locais não serão removidos, apenas os antigos em /var.



Bug#524110: approx: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for debconf messages

2009-04-14 Thread Miguel Figueiredo
Package: approx
Version: 4.0-2
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Updated Portuguese translation for approx's debconf messages.
Translator: Américo Monteiro a_monte...@netcabo.pt
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team traduz _at_ debianpt.org.


-- 
Best regards,

Miguel Figueiredo
Traduz - Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org



# translation of approx debconf to Portuguese
# Copyright (C) The approx's copyright holder
# This file is distributed under the same license as the approx package.
#
# Américo Monteiro a_monte...@netcabo.pt, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: approx 4.0-2\n
Report-Msgid-Bugs-To: app...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-04-09 07:33+0200\n
PO-Revision-Date: 2009-04-10 13:17+0100\n
Last-Translator: Américo Monteiro a_monte...@netcabo.pt\n
Language-Team: Portuguese tra...@debianpt.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: string
#. Description
#: ../approx.templates:2001
msgid TCP port for approx service:
msgstr Porto TCP para o serviço approx:

#. Type: string
#. Description
#: ../approx.templates:2001
msgid 
Please enter the TCP port on which approx should listen for requests. The 
default is the value used by apt-proxy, for compatibility with its clients' /
etc/apt/sources.list files.
msgstr 
Por favor indique o porto TCP no qual o approx deve escutar por pedidos. A 
predefinição é o valor usado pelo apt-proxy, para compatibilidade com os 
ficheiros /etc/apt/sources.list dos seus clientes.



Bug#523600: nut: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for debconf messages

2009-04-11 Thread Miguel Figueiredo
Package: nut
Version: 2.4.1-3
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Updated Portuguese translation for nut's debconf messages.
Translator: Américo Monteiro a_monte...@netcabo.pt
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team traduz _at_ debianpt.org.


-- 
Best regards,

Miguel Figueiredo
Traduz - Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org



# translation of nut debconf to Portuguese
# Copyright (C) 2007 the nut's copyright holder
# This file is distributed under the same license as the nut package.
#
# Luísa Lourenço kiken...@gmail.com, 2007-2008.
# Américo Monteiro a_monte...@netcabo.pt, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: nut 2.4.1-3\n
Report-Msgid-Bugs-To: n...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-03-26 07:43+0100\n
PO-Revision-Date: 2009-04-10 12:51+0100\n
Last-Translator: Américo Monteiro a_monte...@netcabo.pt\n
Language-Team: Portuguese tra...@debianpt.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#. Type: error
#. Description
#: ../nut.templates:2001
msgid Configuration changes required
msgstr Alterações na configuração necessárias

#. Type: error
#. Description
#: ../nut.templates:2001
msgid 
Because of numerous changes by upstream authors to NUT's behavior and 
configuration file handling, /etc/nut/nut.conf must be modified before NUT 
can be restarted.
msgstr 
Devido a numerosas alterações feitas pelos autores originais ao comportamento 
e manuseamento de ficheiros de configuração do NUT , o /etc/nut/nut.conf tem 
que ser modificado antes que o NUT possa ser reiniciado.

#. Type: error
#. Description
#: ../nut.templates:2001
msgid Please read /usr/share/doc/nut/UPGRADING.gz for the upgrading procedure.
msgstr 
Por favor leia /usr/share/doc/nut/UPGRADING.gz para o procedimento de 
actualização.



Bug#523481: request-tracker3.8: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for debconf messages

2009-04-10 Thread Miguel Figueiredo
Package: request-tracker3.8
Version: 3.8.2-2
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Updated Portuguese translation for request-tracker3.8's debconf messages.
Translator: Américo Monteiro a_monte...@netcabo.pt
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team traduz _at_ debianpt.org.


-- 
Best regards,

Miguel Figueiredo
Traduz - Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org



# translation of request-tracker3.8 debconf to Portuguese
# Copyright (C) 2008 the request-tracker3.8's copyright holder
# This file is distributed under the same license as the request-tracker3.8 package.
#
# Américo Monteiro a_monte...@netcabo.pt, 2008, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: request-tracker3.8 3.8.2-2\n
Report-Msgid-Bugs-To: request-tracker...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-04-07 08:49+0200\n
PO-Revision-Date: 2009-04-08 00:47+0100\n
Last-Translator: Américo Monteiro a_monte...@netcabo.pt\n
Language-Team: Portuguese tra...@debianpt.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
#| msgid Name for this RT instance:
msgid Name for this Request Tracker (RT) instance:
msgstr Nome para esta instância do Request Tracker (RT):

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
#| msgid 
#| Every installation of Request Tracker must have a unique name. The domain 
#| name or an abbreviation of the name of your organization are usually good 
#| candidates.
msgid 
Every installation of Request Tracker must have a unique name. The domain 
name or an abbreviation of the organization name are usually good candidates.
msgstr 
Cada instalação do Request Tracker tem que possuir um nome único. O nome de 
domínio ou uma abreviatura do nome da organização são geralmente bons 
candidatos.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
Please note that once you start using a name, you should probably never 
change it. Otherwise, mail for existing tickets won't get put in the right 
place.
msgstr 
Por favor note que uma vez que comece a usar um nome, nunca deverá, 
provavelmente, alterá-lo. Caso contrário, o correio para 'tickets' 
existentes não será colocado no lugar certo.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid This setting corresponds to the $rtname configuration variable.
msgstr Esta opção corresponde à variável de configuração $rtname.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid Identifier for this RT instance:
msgstr Identificador para esta instância de RT:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid 
In addition to its name, every installation of Request Tracker must also 
have a unique identifier. It is used when linking between RT installations.
msgstr 
Além do seu nome, cada instalação do Request Tracker também tem que ter um 
identificador único. É usado quando se faz ligações entre instalações RT.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid 
Using this machine's fully qualified hostname (including the DNS domain 
name) is recommended.
msgstr 
É recomendado usar o nome de máquina totalmente qualificado desta máquina 
(incluindo o nome de domínio DNS).

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid This setting corresponds to the $Organization configuration variable.
msgstr Esta opção corresponde à variável de configuração $Organization.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid Default email address for RT correspondence:
msgstr Endereço de email pré-definido para correspondência RT:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
#| msgid 
#| This address will be listed in From: and Reply-To: headers of emails 
#| tracked by RT, unless overridden by a queue-specific address.
msgid 
Please choose the address that will be listed in From: and Reply-To: headers 
of emails tracked by RT, unless overridden by a queue-specific address.
msgstr 
Por favor escolha e endereço que será mostrado nos cabeçalhos 'From:' 
e 'Reply-To:' dos emails acompanhados pelo RT, a menos que seja sobreescrito 
por um endereço de fila específico.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid This setting corresponds to the $CorrespondAddress configuration variable.
msgstr Esta opção corresponde à variável de configuração $CorrespondAddress.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid Default email address for RT comments:
msgstr Endereço de email pré-definido para comentários RT:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
#| msgid 
#| This address will be listed in From: and Reply-To: headers of comment 
#| emails, unless overridden by a queue-specific address. (Comments can be 
#| used for adding ticket information that is not visible to the client.)
msgid 
Please choose the address that will be listed in From: and Reply-To: headers 
of comment emails, unless overridden by a queue

Bug#523189: dictd: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for debconf messages

2009-04-08 Thread Miguel Figueiredo
Package: dictd
Version: 1.11.1+dfsg-2
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Updated Portuguese translation for dictd's debconf messages.
Translator: Américo Monteiro a_monte...@netcabo.pt
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team traduz _at_ debianpt.org.


-- 
Best regards,

Miguel Figueiredo
Traduz - Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org



# translation of dictd debconf to Portuguese
# Copyright (C) 2009 the dictd's copyright holder
# This file is distributed under the same license as the dictd package.
#
# Américo Monteiro a_monte...@netcabo.pt, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: dictd 1.11.1+dfsg-2\n
Report-Msgid-Bugs-To: di...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-04-06 07:52+0200\n
PO-Revision-Date: 2009-04-06 12:52+0100\n
Last-Translator: Américo Monteiro a_monte...@netcabo.pt\n
Language-Team: Portuguese tra...@debianpt.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: select
#. Choices
#: ../dictd.templates:2001
msgid daemon
msgstr daemon

#. Type: select
#. Choices
#: ../dictd.templates:2001
msgid inetd
msgstr inetd

#. Type: select
#. Choices
#: ../dictd.templates:2001
msgid disabled
msgstr desactivado

#. Type: select
#. Description
#: ../dictd.templates:2002
msgid Method for running dictd:
msgstr Método de funcionamento do dictd:

#. Type: select
#. Description
#: ../dictd.templates:2002
msgid 
The dictd server can be run either as a stand-alone daemon or from inetd. 
You can also disable it entirely.
msgstr 
O servidor dictd pode funcionar como um deamon autónomo ou a partir do inetd. 
Também o pode desactivar completamente.

#. Type: select
#. Description
#: ../dictd.templates:2002
msgid It is recommended to run it as a daemon.
msgstr É recomendado corrê-lo como um deamon.



Bug#523188: evolution: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for debconf messages

2009-04-08 Thread Miguel Figueiredo
Package: evolution
Version: 2.24.5-3
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Updated Portuguese translation for evolution's debconf messages.
Translator: Américo Monteiro a_monte...@netcabo.pt
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team traduz _at_ debianpt.org.


-- 
Best regards,

Miguel Figueiredo
Traduz - Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org



# translation of evolution debconf to Portuguese
# Copyright (C) 2009 the evolution's copyright holder
# This file is distributed under the same license as the evolution package.
#
# Américo Monteiro a_monte...@netcabo.pt, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: evolution 2.24.5-3\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2009-04-02 10:27+0200\n
PO-Revision-Date: 2009-04-08 21:48+0100\n
Last-Translator: Américo Monteiro a_monte...@netcabo.pt\n
Language-Team: Portuguese tra...@debianpt.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: error
#. Description
#: ../evolution.templates:1001
msgid Running instances of Evolution detected
msgstr Detectadas instâncias do Evolution em funcionamento

#. Type: error
#. Description
#: ../evolution.templates:1001
msgid 
You are currently upgrading Evolution to a version with an incompatible  
index format.  However, it has been detected that Evolution is  currently 
running.  Upgrading it before shutting it down could lead to  crashes or to 
serious data loss in some cases.
msgstr 
Você está actualmente a actualizar o Evolution para uma versão com um 
formato de índice incompatível. No entanto, foi detectado que o Evolution 
está actualmente em funcionamento. Efectuar a actualização antes de o parar 
pode levar a crashes ou a perdas de dados sérias em alguns casos.

#. Type: error
#. Description
#: ../evolution.templates:1001
msgid 
You need to shut down all running instances of Evolution using the 
\evolution --force-shutdown\ command before the upgrade can proceed.
msgstr 
Você precisa de terminar todas as instâncias do Evolution em funcionamento 
usando o comando \evolution --force-shutdown\ antes que a actualização 
possa prosseguir.


Bug#522494: postgrey: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for debconf messages

2009-04-04 Thread Miguel Figueiredo
Package: postgrey
Version: 1.32-4
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Updated Portuguese translation for postgrey's debconf messages.
Translator: Américo Monteiro a_monte...@netcabo.pt
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team traduz _at_ debianpt.org.


-- 
Best regards,

Miguel Figueiredo
Traduz - Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org



# translation of postgrey debconf to Portuguese
# Copyright (C) 2009 The postgrey's copyright holder
# This file is distributed under the same license as the postgrey package.
#
# Américo Monteiro a_monte...@netcabo.pt, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: postgrey 1.32-4\n
Report-Msgid-Bugs-To: postg...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-03-24 07:06+0100\n
PO-Revision-Date: 2009-04-04 09:21+0100\n
Last-Translator: Américo Monteiro a_monte...@netcabo.pt\n
Language-Team: Portuguese tra...@debianpt.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: note
#. Description
#: ../postgrey.templates:2001
msgid Default TCP port change
msgstr O porto TCP predefinido mudou

#. Type: note
#. Description
#: ../postgrey.templates:2001
msgid 
Postgrey is now listening on port 10023 (rather than 6), which brings 
its behavior closer to the default upstream settings.
msgstr 
O postgrey agora escuta no porto 10023 (em vez do 6), o que trás o seu 
comportamento para mais junto das predefinições originais.

#. Type: note
#. Description
#: ../postgrey.templates:2001
msgid 
You will need to adjust its configuration (usually in /etc/postfix/main.cf) 
accordingly.
msgstr 
Você vai precisar de ajustar a sua configuração (normalmente em 
/etc/postfix/main.cf) de acordo com a nova definição.



Bug#522495: vsftpd: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for debconf messages

2009-04-04 Thread Miguel Figueiredo
Package: vsftpd
Version: 2.0.7-4
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Updated Portuguese translation for vsftpd's debconf messages.
Translator: Américo Monteiro a_monte...@netcabo.pt
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team traduz _at_ debianpt.org.


-- 
Best regards,

Miguel Figueiredo
Traduz - Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org



# translation of vsftpd debconf to Portuguese
# Copyright (C) the vsftpd's copyright holder
# This file is distributed under the same license as the vsftpd package.
#
# Américo Monteiro a_monte...@netcabo.pt, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: vsftpd 2.0.7-4\n
Report-Msgid-Bugs-To: vsf...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-03-26 07:45+0100\n
PO-Revision-Date: 2009-03-26 19:12+\n
Last-Translator: Américo Monteiro a_monte...@netcabo.pt\n
Language-Team: Portuguese tra...@debianpt.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: string
#. Description
#: ../vsftpd.templates:2001
msgid Dedicated system account for the vsftpd FTP daemon:
msgstr Conta dedicada do sistema para o deamon FTP vsftpd:

#. Type: string
#. Description
#: ../vsftpd.templates:2001
msgid 
The FTP server must use a dedicated account for its operation so that the 
system's security is not compromised by running it with superuser privileges.
msgstr 
O servidor FTP tem que usar uma conta dedicada para as suas operações, isto 
para que a segurança do sistema não seja comprometida ao corrê-lo com 
privilégios de superutilizador.

#. Type: string
#. Description
#: ../vsftpd.templates:2001
msgid Please choose that account's username.
msgstr Por favor escolha o nome dessa conta.

#. Type: string
#. Description
#: ../vsftpd.templates:3001
msgid FTP root directory:
msgstr Directório raiz FTP:

#. Type: string
#. Description
#: ../vsftpd.templates:3001
msgid Please specify the directory that will be used as root for the FTP server.
msgstr Por favor especifique o directório que será usado como a raiz do servidor FTP.


Bug#522496: interchange: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for debconf messages

2009-04-04 Thread Miguel Figueiredo
Package: interchange
Version: 5.6.1-2
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Updated Portuguese translation for interchange's debconf messages.
Translator: Américo Monteiro a_monte...@netcabo.pt
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team traduz _at_ debianpt.org.


-- 
Best regards,

Miguel Figueiredo
Traduz - Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org



# translation of interchange debconf to Portuguese
# Copyright (C) 2007
# This file is distributed under the same license as the interchange package.
#
# Ricardo Silva ardo...@gmail.com, 2007-2008.
# Américo Monteiro a_monte...@netcabo.pt, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: interchange 5.6.1-2\n
Report-Msgid-Bugs-To: intercha...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2008-11-23 11:58+\n
PO-Revision-Date: 2009-04-04 09:33+0100\n
Last-Translator: Américo Monteiro a_monte...@netcabo.pt\n
Language-Team: Portuguese tra...@debianpt.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:1001
msgid Create the Interchange demo catalog?
msgstr Criar o catálogo de demonstração do Interchange?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:1001
msgid 
Whether to install the demo catalog from the standard template or let you 
manually install it with makecat.
msgstr 
Instalar o catálogo de demonstração do template pré-definido ou deixar que o 
instale manualmente usando o makecat.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:2001
msgid Remove demo catalog on package purge?
msgstr Remover o catálogo de demonstração quando se eliminar o pacote?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:2001
msgid 
Whether to remove all files belonging to the Interchange demo catalog when 
you purge this package, e.g. with dpkg --purge or apt-get remove --purge.
msgstr 
Se devem ser removidos todos os ficheiros do catálogo de demonstração do 
Interchange quando purgar este pacote, p. ex. com dpkg --purge ou apt-get 
remove --purge.

#. Type: select
#. Choices
#: ../interchange-cat-standard.templates:3001
msgid always, ask, never
msgstr sempre, perguntar, nunca

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:3002
msgid Policy for replacing existing demo catalogs:
msgstr Política para substituir catálogos de demonstração existentes:

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:3002
msgid 
Whether to silently replace an existing demo catalog installation, ask for a 
confirmation or never touch an existing installation.
msgstr 
Substituir silenciosamente uma instalação existente de catálogo, pedir por 
confirmação ou nunca tocar numa instalação existente.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:4001
msgid Replace the Interchange demo catalog?
msgstr Substituir o catálogo de demonstração do Interchange?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:4001
msgid There seems to already exist an Interchange demo catalog.
msgstr Parece já existir um catálogo de demonstração do Interchange.

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:5001
msgid Virtual host for the demo catalog:
msgstr 'Host' virtual para o catálogo de demonstração:

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:5001
msgid 
You are running Interchange with \FullURL\ enabled. Please specify the 
virtual host for the demo catalog.
msgstr 
Está a correr o Interchange com \FullURL\ activado. Por favor especifique 
o 'host' virtual para o catálogo de demonstração.

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:6001
msgid Username for this catalog's administration:
msgstr Nome de utilizador para a administração deste catálogo:

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:6001
msgid 
Please provide an username for administering the demo catalog. The username 
must be at least 2 characters long and only contain letters, digits, 
underscore, @ or the dot as characters.
msgstr 
Por favor dê um nome de utilizador para a administração do catálogo de 
demonstração. O nome de utilizador deve ter pelo menos dois caracteres e 
apenas ter letras, digitos, underscore, @ ou ponto.

#. Type: password
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:7001
msgid Password for this catalog's administration:
msgstr Palavra-passe para a administração deste catálogo:

#. Type: password
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:7001
msgid 
Please provide a password for administering the standard demo catalog. 
Choose one which can not be easily guessed. Default is pass. The password  
must be at least 4 characters long and only contain letters, digits, 
underscore @ or the dot as characters

Bug#522445: Acknowledgement (aptitude: [INTL:pt] Updated Portuguese translation)

2009-04-03 Thread Miguel Figueiredo
Please ignore/delete the file included by mistake. Use only the .po.


A Sexta, 3 de Abril de 2009 20:21:04 Debian Bug Tracking System você escreveu:
 Thank you for filing a new Bug report with Debian.

 This is an automatically generated reply to let you know your message
 has been received.

 Your message is being forwarded to the package maintainers and other
 interested parties for their attention; they will reply in due course.

 Your message has been sent to the package maintainer(s):
  Daniel Burrows dburr...@debian.org

 If you wish to submit further information on this problem, please
 send it to 522...@bugs.debian.org, as before.

 Please do not send mail to ow...@bugs.debian.org unless you wish
 to report a problem with the Bug-tracking system.




--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#522230: langupdate: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for debconf messages

2009-04-01 Thread Miguel Figueiredo
Package: langupdate
Version: 0.1.0
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Updated Portuguese translation for langupdate's debconf messages.
Translator: Pedro Ribeiro p.m42.ribe...@gmail.com
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team traduz _at_ debianpt.org.


-- 
Best regards,

Miguel Figueiredo
Traduz - Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org



# Portuguese translation for langupdate package
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the langupdate package.
# Pedro Ribeiro p.m42.ribe...@gmail.com, 2009
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: langupdate-0.1.0\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2009-03-31 20:31+0100\n
PO-Revision-Date: 2009-04-01 21:16+0100\n
Last-Translator: Pedro Ribeiro p.m42.ribe...@gmail.com\n
Language-Team: Portuguese tra...@debianpt.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n

#: ../src/langupdate.cc:93
msgid Only show the cache data, do not install
msgstr Mostrar apenas os dados em cache, não instalar

#: ../src/langupdate.cc:95
msgid Use the specified TDeb mirror instead of the Emdebian default.
msgstr Use o mirror TDeb indicado em vez do definido pelo Emdebian.

#. Translators: mirror_name is to be translated - it expresses
#. what the user needs to pass to this option, a name of a mirror.
#: ../src/langupdate.cc:98
msgid mirror_name
msgstr mirror_name

#: ../src/langupdate.cc:100
msgid Remove TDebs for unsupported locales.
msgstr Remover TDebs para localizações não suportadas

#: ../src/langupdate.cc:102
msgid Specify verbose level [0-4]
msgstr Especificar nível de detalhe [0-4]

#. Translators: integer is to be translated - it expresses
#. what the user needs to pass to this option, an integer number.
#: ../src/langupdate.cc:105
msgid integer
msgstr inteiro

#: ../src/langupdate.cc:107
msgid Specify the apt suite name [default unstable]
msgstr Indique o nome da suite apt [pré-definido: unstable]

#: ../src/langupdate.cc:107
msgid codename
msgstr nome de código

#: ../src/langupdate.cc:109
msgid Operate inside a sub directory.
msgstr Operar dentro de um sub directório.

#: ../src/langupdate.cc:109
msgid directory
msgstr directório

#: ../src/langupdate.cc:111
msgid Override query architecture - requires -p|--prefix
msgstr Sobrepôr-se à arquitectura de query - requer -p|--prefix

#: ../src/langupdate.cc:112
msgid architecture
msgstr arquitectura

#: ../src/langupdate.cc:114
msgid Show version information and exit.
msgstr Mostra informação de versão e sai.

#: ../src/langupdate.cc:189
msgid installing:
msgstr a instalar:

#: ../src/langupdate.cc:206
msgid running apt command: 
msgstr a executar comando apt: 

#: ../src/langupdate.cc:214 ../src/langupdate.cc:501
#, c-format
msgid apt returned an error: %s\n
msgstr o apt devolveu um erro: %s\n

#: ../src/langupdate.cc:215 ../src/langupdate.cc:502
#, c-format
msgid status code: %d\n
msgstr código de estado: %d\n

#: ../src/langupdate.cc:245
msgid Failed to open directory
msgstr Falhou a abertura do directório

#: ../src/langupdate.cc:259
#, c-format
msgid %s: Extracting TDeb '%s' into '%s'\n
msgstr %s: A extrair o TDeb '%s' para '%s'\n

#: ../src/langupdate.cc:266
#, c-format
msgid dpkg-deb returned an error: %s\n
msgstr o dpkg-deb devolveu um erro: %s\n

#: ../src/langupdate.cc:267
#, c-format
msgid status code:%d\n
msgstr código de estado:%d\n

#: ../src/langupdate.cc:276
msgid Copying unpacked TDeb to apt cache
msgstr A copiar o TDeb desempacotado para a cache apt

#: ../src/langupdate.cc:281
msgid Unable to move the unpacked TDeb, deleting instead.
msgstr Impossível mover o TDeb desempacotado, a apagar.

#: ../src/langupdate.cc:358 ../src/langupdate.cc:405 ../src/langupdate.cc:425
msgid Adding temporary apt sources lines:
msgstr A acrescentar linhas temporárias de fontes do apt:

#: ../src/langupdate.cc:392
msgid Failed to create sources list
msgstr falhou a criação de lista de fontes

#: ../src/langupdate.cc:398
msgid Default Emdebian mirror:
msgstr Mirror Emdebian pré-definido:

#: ../src/langupdate.cc:400
msgid Using specified mirror: 
msgstr A usar o mirror indicado: 

#: ../src/langupdate.cc:416
msgid Using default Emdebian mirror:
msgstr A usar o mirror Emdebian pré-definido:

#. Translators: used with the --suite option to confirm
#. the suite codename entered by the user.
#: ../src/langupdate.cc:456
msgid Checking Emdebian support for: 
msgstr A verificar suporte Emdebian para: 

#. Translators - the %s strings are the same value.
#: ../src/langupdate.cc:464
# c-format
msgid 
Suite '%s' is not supported by Emdebian.\n
Use the mirror option to specify a repository that can\n
provide the '%s' suite
msgstr 
A suite '%s' não é suportada no Emdebian.\n
Use a opção mirror para indicar um repositório que possa\n
fornecer a suite '%s'

#: ../src/langupdate.cc:467
msgid Using the default Emdebian suite

Bug#521903: drivel: [INTL:pt] Updated Portuguese translation

2009-03-30 Thread Miguel Figueiredo
Package: drivel
Version: 2.0.3-4
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Updated Portuguese translation for drivel.
Translator: Américo Monteiro a_monte...@netcabo.pt
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team traduz _at_ debianpt.org.


-- 
Best regards,

Miguel Figueiredo
Traduz - Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org



# translation of drivel to Portuguese
# drivel's Portuguese translation.
# Copyright © 2004 drivel
# This file is distributed under the same license as the drivel package.
#
# Duarte Loreto happyguy...@hotmail.com, 2004.
# Américo Monteiro a_monte...@netcabo.pt, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: drivel 2.0.3-4\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2009-03-11 21:16+\n
PO-Revision-Date: 2009-03-30 20:32+0100\n
Last-Translator: Américo Monteiro a_monte...@netcabo.pt\n
Language-Team: Portuguese tra...@debianpt.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#: ../data/drivel.schemas.in.h:1
msgid A list of every journal username previously used on this machine.
msgstr 
Uma lista de todos os utilizadores de diário anteriormente utilizados nesta 
máquina.

#: ../data/drivel.schemas.in.h:2
msgid A list of moods for the GtkCombo menu.
msgstr Uma lista de disposições para o menu GtkCombo.

#: ../data/drivel.schemas.in.h:3
msgid The currently logged-in user.
msgstr O utilizador actualmente ligado.

#: ../data/drivel.schemas.in.h:4
msgid The number of moods stored locally.
msgstr O número de disposições armazenadas localmente.

#.
#.
#. %post
#. export GCONF_CONFIG_SOURCE=`gconftool-2 --get-default-source`
#. SCHEMAS=drivel.schemas
#. for S in $SCHEMAS; do
#. gconftool-2 --makefile-install-rule %{_sysconfdir}/gconf/schemas/$S  /dev/null
#. done
#. if (update-mime-database -v  /dev/null); then
#. update-mime-database %{_datadir}/mime  /dev/null
#. fi
#. if which scrollkeeper-update  /dev/null 21; then
#. scrollkeeper-update -q -o %{_datadir}/omf/drivel
#. fi
#. if (update-desktop-database -v  /dev/null); then
#. update-desktop-database  /dev/null
#. fi
#.
#. %postun
#. if (update-mime-database -v  /dev/null); then
#. update-mime-database %{_datadir}/mime  /dev/null
#. fi
#. if which scrollkeeper-update  /dev/null 21; then
#. scrollkeeper-update -q
#. fi
#. if (update-desktop-database -v  /dev/null); then
#. update-desktop-database  /dev/null
#. fi
#. /bin/true ## for rpmlint, -p requires absolute path and is just dumb
#.
#. %files
#. %defattr(-, root, root)
#. %doc AUTHORS COPYING COPYING-DOCS ChangeLog NEWS README TODO
#. %{_bindir}/drivel
#. %{_datadir}/applications/gnome-drivel.desktop
#. %{_datadir}/application-registry/drivel.applications
#. %{_datadir}/drivel/glade/drivel.glade
#. %{_datadir}/drivel/languages/livejournal.lang
#. %{_datadir}/gnome/help/drivel/*
#. %{_datadir}/icons/gnome/48x48/mimetypes/gnome-mime-application-x-drivel.png
#. %{_datadir}/locale/*
#. %{_datadir}/mime/packages/drivel.xml
#. %{_datadir}/mime-info/drivel.keys
#. %{_datadir}/mime-info/drivel.mime
#. %{_datadir}/omf/drivel/drivel-C.omf
#. %{_datadir}/pixmaps/drivel-48.png
#. %{_datadir}/pixmaps/drivel/*.png
#. %{_datadir}/pixmaps/drivel/*.xpm
#. %config %{_sysconfdir}/gconf/schemas/*
#.
#. %changelog
#.
#. * Sun Jun 5 2005 Todd Kulesza t...@dropline.net
#. - Update for Drivel 2.0.
#.
#. * Sun Jan 9 2005 Todd Kulesza t...@dropline.net
#. - Don't run ldconfig after install, Drivel doesn't include libraries.
#.
#. * Sat Jan 8 2005 Todd Kulesza t...@dropline.net
#. - Use the new --disable-mime-update and --disable-desktop-update parameters.
#.
#. * Mon Jan 3 2005 Todd Kulesza t...@dropline.net
#. - Run update-desktop-database after installation.
#. - Renamed the MIME icon and desktop entry.
#.
#. * Thu Nov 25 2004 Todd Kulesza t...@dropline.net
#. - Fixed up the scrollkeeper install/uninstall code.
#.
#. * Sat Aug 28 2004 Todd Kulesza t...@dropline.net
#. - Add a user manual.
#.
#. * Sat Jul 31 2004 Todd Kulesza t...@dropline.net
#. - Add Shared MIME Database support.
#: ../data/gnome-drivel.desktop.in.h:1 ../src/main.c:940
msgid Drivel Journal Editor
msgstr Editor de Diário Drivel

#: ../data/gnome-drivel.desktop.in.h:2
msgid Journal Editor
msgstr Editor de Diário

#: ../data/gnome-drivel.desktop.in.h:3
msgid Update and manage your online journal
msgstr Actualiza e efectua a gestão do seu diário online

#: ../data/mime/drivel.xml.in.h:1
msgid Draft journal entry
msgstr Rascunho de entrada no diário

#.
#. * Translators should localize the following string
#. * which will give them credit in the About box.
#. * E.g. Fulano de Tal ful...@detal.com
#: ../src/about.c:63
msgid translator-credits
msgstr 
Américo Monteiro a_monte...@netcabo.pt

#: ../src/about.c:80
msgid With help from:
msgstr Com a ajuda de:

#: ../src/about.c:85
msgid And many others--thank you, all!
msgstr E muitos outros--obrigado a todos!

#: ../src/about.c:93
msgid

Bug#521926: request-tracker3.8: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for debconf messages

2009-03-30 Thread Miguel Figueiredo
Package: request-tracker3.8
Version: 3.8.2-1
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Updated Portuguese translation for request-tracker3.8's debconf messages.
Translator: Américo Monteiro a_monte...@netcabo.pt
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team traduz _at_ debianpt.org.


-- 
Best regards,

Miguel Figueiredo
Traduz - Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org



# translation of request-tracker debconf to Portuguese
# Copyright (C) 2008 Américo Monteiro
# This file is distributed under the same license as the request-tracker3.8 package.
#
# Américo Monteiro a_monte...@netcabo.pt, 2008, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: request-tracker 3.8_3.8.2-1\n
Report-Msgid-Bugs-To: pkg-request-tracker-maintain...@lists.alioth.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-01-13 16:59+\n
PO-Revision-Date: 2009-03-12 01:51+\n
Last-Translator: Américo Monteiro a_monte...@netcabo.pt\n
Language-Team: Portuguese tra...@debianpt.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Name for this RT instance:
msgstr Nome para esta instância de RT:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
Every installation of Request Tracker must have a unique name. The domain 
name or an abbreviation of the name of your organization are usually good 
candidates.
msgstr 
Cada instalação do Request Tracker tem que possuir um nome único. O nome de 
domínio ou uma abreviatura do nome da sua organização são geralmente bons 
candidatos.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
Please note that once you start using a name, you should probably never 
change it. Otherwise, mail for existing tickets won't get put in the right 
place.
msgstr 
Por favor note que uma vez que comece a usar um nome, nunca deverá, 
provavelmente, alterá-lo. Caso contrário, o correio para 'tickets' 
existentes não será colocado no lugar certo.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid This setting corresponds to the $rtname configuration variable.
msgstr Esta opção corresponde à variável de configuração $rtname.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Identifier for this RT instance:
msgstr Identificador para esta instância de RT:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
In addition to its name, every installation of Request Tracker must also 
have a unique identifier. It is used when linking between RT installations.
msgstr 
Além do seu nome, cada instalação do Request Tracker também tem que ter um 
identificador único. É usado quando se faz ligações entre instalações RT.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
Using this machine's fully qualified hostname (including the DNS domain 
name) is recommended.
msgstr 
É recomendado usar o nome de máquina totalmente qualificado desta máquina 
(incluindo o nome de domínio DNS).

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid This setting corresponds to the $Organization configuration variable.
msgstr Esta opção corresponde à variável de configuração $Organization.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid Default email address for RT correspondence:
msgstr Endereço de email pré-definido para correspondência RT:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid 
This address will be listed in From: and Reply-To: headers of emails tracked 
by RT, unless overridden by a queue-specific address.
msgstr 
Este endereço será mostrado nos cabeçalhos 'From:' e 'Reply-To:' dos emails 
seguidos pelo RT, a menos que seja sobreescrito por um endereço de fila 
específico.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid This setting corresponds to the $CorrespondAddress configuration variable.
msgstr Esta opção corresponde à variável de configuração $CorrespondAddress.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid Default email address for RT comments:
msgstr Endereço de email pré-definido para comentários RT:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid 
This address will be listed in From: and Reply-To: headers of comment 
emails, unless overridden by a queue-specific address. (Comments can be used 
for adding ticket information that is not visible to the client.)
msgstr 
Este endereço será mostrado nos cabeçalhos 'From:' e 'Reply-To:' dos emails 
de comentários, a menos que seja sobreescrito por um endereço de fila 
específico. (Os comentários podem ser usados para acrescentar informação ao 
'ticket' que não é visível para o cliente.)

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid This setting corresponds to the $CommentAddress configuration variable.
msgstr Esta opção corresponde à variável de configuração $CommentAddress.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid Base URL to the web interface:
msgstr URL

Bug#519335: ldm: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for debconf messages

2009-03-29 Thread Miguel Figueiredo
Package: ldm
Version: 2.0.38
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Updated Portuguese translation for ldm's debconf messages.
Translator: Pedro Ribeiro p.m42.ribe...@gmail.com
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team traduz _at_ debianpt.org.


-- 
Best regards,

Miguel Figueiredo
Traduz - Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org



# Portuguese translation for ldm messages.
# Copyright (C) 2008 Pedro Ribeiro p.m42.ribe...@gmail.com
# This file is distributed under the same license as the ldm package.
# Pedro Ribeiro p.m42.ribe...@gmail.com, 2008-2009.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: ldm 2.0.38\n
Report-Msgid-Bugs-To: sbaln...@ltsp.org\n
POT-Creation-Date: 2009-03-11 12:18-0700\n
PO-Revision-Date: 2009-03-28 16:00+\n
Last-Translator: Pedro Ribeiro p.m42.ribe...@gmail.com\n
Language-Team: Portuguese tra...@debianpt.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#: ../src/get_ip.c:74
msgid Out of memory
msgstr Memória esgotada

#: ../src/get_ip.c:120
msgid No configured interface found\n
msgstr Não foi encontrada nenhuma interface configurada\n

#: ../src/ldm.c:171
#, c-format
msgid ldm_spawn failed to execute: %s
msgstr ldm_spawn falhou a execução de: %s

#: ../src/ldm.c:172
msgid Exiting ldm
msgstr A sair do ldm

#: ../src/ldm.c:211
msgid waitid returned an error:
msgstr waitid devolveu um erro:

#: ../src/ldm.c:223
#, c-format
msgid Unexpected terminated process: pid = %d
msgstr Processo terminado imprevisto: pid = %d

#: ../src/ldm.c:231
#, c-format
msgid Process %d exited with status %d
msgstr Processo %d saiu com o estado %d

#: ../src/ldm.c:234
#, c-format
msgid Process %d killed by signal %d
msgstr Processo %d terminado pelo sinal %d

#: ../src/ldm.c:275
msgid ERROR: no Xsession
msgstr ERRO: sem Xsession

#. Get all info for autologin, without greeter
#: ../src/ldm.c:318
msgid Logging in as guest
msgstr A entrar como convidado

#: ../src/ldm.c:422
#, c-format
msgid LDM2 running on ip address %s
msgstr LDM2 a correr no endereço ip %s

#: ../src/ldm.c:467
#, c-format
msgid Spawning greeter: %s
msgstr A lançar o greeter: %s

#: ../src/ldm.c:475 ../src/ldm.c:481 ../src/ldm.c:486 ../src/ldm.c:490
#: ../src/ldm.c:494
#, c-format
msgid ERROR: %s from greeter failed
msgstr ERRO: falhou %s a partir do greeter

#: ../src/ldm.c:504
msgid ERROR: no username
msgstr ERRO: sem nome de utilizador

#: ../src/ldm.c:507
msgid ERROR: no password
msgstr ERRO: sem palavra-passe

#: ../src/ldm.c:510
msgid ERROR: no server
msgstr ERRO: sem servidor

#: ../src/ldm.c:518
msgid Fatal error, missing mandatory information
msgstr Erro fatal, falta informação obrigatória

#: ../src/ldm.c:541
msgid Established ssh session.
msgstr Sessão ssh estabelecida.

#. x_session's exited.  So, clean up.
#: ../src/ldm.c:543 ../src/ldm.c:551
msgid Executing rc files.
msgstr A executar ficheiros rc.

#. Execute any rc files
#: ../src/ldm.c:545
msgid Beginning X session.
msgstr A iniciar sessão X.

#. Start X session up
#: ../src/ldm.c:547
msgid X session ended.
msgstr Sessão X terminada.

#. Execute any rc files
#: ../src/ldm.c:554
msgid Ending ssh session.
msgstr A terminar sessão ssh.

#: ../src/sshutils.c:149
#, c-format
msgid expect saw: %s
msgstr expect viu: %s

#: ../src/sshutils.c:183
msgid Logged in successfully.\n
msgstr Entrou com sucesso.\n

#: ../src/sshutils.c:214
msgid No response from server, restarting...
msgstr Sem resposta do servidor, a reiniciar...

#: ../src/sshutils.c:216
msgid No response, restarting
msgstr Sem resposta, a reiniciar

#: ../src/sshutils.c:231
msgid login_tty failed
msgstr login_tty falhou

#: ../src/sshutils.c:283
#, c-format
msgid Shutting down ssh session: %s
msgstr A terminar sessão ssh: %s

#: ../src/greeter_iface.c:63
msgid Username
msgstr Nome de utilizador

#: ../src/greeter_iface.c:101
msgid Password
msgstr Palavra-passe

#: ../src/greeter_iface.c:120
msgid bVerifying password.  Please wait./b
msgstr bA verificar a palavra-passe. Espere por favor./b

#: ../gtkgreet/greeter.c:153
#, c-format
msgid Automatic login in %d seconds
msgstr Login automático em %d segundos

#: ../gtkgreet/greeter.c:311
msgid Select _Language ...
msgstr Escolher _Idioma ...

#: ../gtkgreet/greeter.c:316
msgid Select _Session ...
msgstr Escolher _Sessão ...

#: ../gtkgreet/greeter.c:321
msgid Select _Host ...
msgstr Escolher _Máquina ...

#: ../gtkgreet/greeter.c:326
msgid _Reboot
msgstr _Reiniciar

#: ../gtkgreet/greeter.c:330
msgid Shut_down
msgstr _Desligar

#: ../gtkgreet/greeter.c:615
msgid Login as Guest
msgstr Entrar como Convidado

#: ../gtkgreet/sesswin.c:111 ../gtkgreet/langwin.c:108
msgid Default
msgstr Pré-definido

#: ../gtkgreet/sesswin.c:113
msgid Failsafe xterm
msgstr Xterm de salvaguarda

#: ../gtkgreet/sesswin.c:136
msgid Change _Session
msgstr Mudar _Sessão

#: ../gtkgreet/sesswin.c:147
msgid Select your session manager:
msgstr Escolher gestor de sessões

Bug#521224: console-setup: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for debconf messages

2009-03-25 Thread Miguel Figueiredo
Package: console-setup
Version: 1.30
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Updated Portuguese translation for console-setup's debconf messages.
Translator: Pedro Ribeiro p.m42.ribe...@gmail.com
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team traduz _at_ debianpt.org.


-- 
Best regards,

Miguel Figueiredo
Traduz - Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org



# Portuguese translation for console-setup debconf messages.
# Copyright (C) 2007-2009 Pedro Ribeiro p.m42.ribe...@gmail.com
# This file is distributed under the same license as the console-setup package.
# Pedro Ribeiro p.m42.ribe...@gmail.com, 2009
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: console-setup 1.30\n
Report-Msgid-Bugs-To: console-se...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-03-19 18:29+0100\n
PO-Revision-Date: 2009-03-20 12:00+\n
Last-Translator: Pedro Ribeiro p.m42.ribe...@gmail.com\n
Language-Team: Portuguese tra...@debianpt.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item. Please keep below 55 columns
#: ../console-setup.templates:2001
msgid Configure the keyboard
msgstr Configure o teclado

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid . Arabic
msgstr . Árabe

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Armenian
msgstr # Arménio

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Cyrillic - KOI8-R and KOI8-U
msgstr # Cirílico - KOI8-R e KOI8-U

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Cyrillic - non-Slavic languages
msgstr # Cirílico - línguas não eslavas

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Cyrillic - Slavic languages (also Bosnian and Serbian Latin)
msgstr # Cirílico - Línguas eslavas (também Bósnio e Sérvio Latino)

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid . Ethiopic
msgstr . Etíope

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Georgian
msgstr # Georgiano

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Greek
msgstr # Grego

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Hebrew
msgstr # Hebraico

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Lao
msgstr # Lao

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Latin1 and Latin5 - western Europe and Turkic languages
msgstr # Latin1 e Latin5 - línguas da Europa ocidental e turcas

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Latin2 - central Europe and Romanian
msgstr # Latin2 - Europa central e Romeno

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Latin3 and Latin8 - Chichewa; Esperanto; Irish; Maltese and Welsh
msgstr # Latin3 e Latin8 - Chichewa; Esperanto: Irlandês; Maltês e Galês

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Latin7 - Lithuanian; Latvian; Maori and Marshallese
msgstr # Latin7 - Lituano; Letão; Maori e Marshallês

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid . Latin - Vietnamese
msgstr . Latin - Vietnamita

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid # Thai
msgstr # Tailandês

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid . Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Hebrew; basic Arabic
msgstr . Combinado - Latino; Cirílico Eslavo; Hebraico; Árabe básico

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid . Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Greek
msgstr . Combinado - Latino; Cirílico Eslavo; Grego

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid . Combined - Latin; Slavic and non-Slavic Cyrillic
msgstr . Combinado - Latino; Cirílico Eslavo e não Eslavo

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:3002
msgid Character set to support:
msgstr Conjunto de caracteres a suportar:

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:3002
#| msgid Set of characters that should be supported by the console font:
msgid 
Please choose the character set that should be supported by the console font.
msgstr 
Escolha, por favor, o conjunto de caracteres que deve ser suportado pelo tipo 
de letra da consola:

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:3002
msgid 
If you don't use a framebuffer, the choices that start with \.\ will 
reduce the number of available colors on the console.
msgstr 
Se não usar framebuffer as opções que começam com \.\ irão reduzir o 
número de cores disponíveis para a consola.

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:4001
msgid Keyboard model:
msgstr Modelo de teclado:

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:5001
msgid Origin of the keyboard:
msgstr Origem do teclado:

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:6001
msgid Keyboard layout

Bug#520738: gitosis: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for debconf messages

2009-03-22 Thread Miguel Figueiredo
Package: gitosis
Version: 0.2+20080825-12
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Updated Portuguese translation for gitosis's debconf messages.
Translator: Américo Monteiro a_monte...@netcabo.pt
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team traduz _at_ debianpt.org.


-- 
Best regards,

Miguel Figueiredo
Traduz - Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org



# translation of gitosis debconf to Portuguese
# Portuguese translation of gitosis debconf templates.
# Copyright (C) 2009 The gitosis's copyright holder
# This file is distributed under the same license as the gitosis package.
#
# Américo Monteiro a_monte...@netcabo.pt, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: gitosis 0.2+20080825-12\n
Report-Msgid-Bugs-To: gito...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-03-08 09:42+0100\n
PO-Revision-Date: 2009-03-20 17:59+\n
Last-Translator: Américo Monteiro a_monte...@netcabo.pt\n
Language-Team: Portuguese tra...@debianpt.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: string
#. Default
#: ../gitosis.templates:1001
msgid gitosis
msgstr gitosis

#. Type: string
#. Description
#: ../gitosis.templates:1002
msgid Dedicated system account for gitosis:
msgstr Conta de sistema dedicada ao gitosis:

#. Type: string
#. Description
#: ../gitosis.templates:1002
msgid 
Repositories are managed by gitosis under a single system account, using SSH 
keys to identify users. This account name is part of the clone URL when 
checking out over SSH, leading to commands such as \git clone 
gito...@example.com:foo.git\.
msgstr 
Os repositórios são geridos pelo gitosis sob uma única conta do sistema, 
utilizando chaves SSH para identificar utilizadores. O nome da conta é parte 
do URL clonado quando verificado sobre SSH, levando a comandos tais como 
\git clone gito...@example.com:foo.git\.

#. Type: string
#. Description
#: ../gitosis.templates:1002
msgid 
The account name can be customized but you should not use an existing 
account.
msgstr 
O nome da conta pode ser personalizado, mas você não deve usar uma conta 
existente.

#. Type: string
#. Default
#: ../gitosis.templates:2001
msgid /srv/gitosis
msgstr /srv/gitosis

#. Type: string
#. Description
#: ../gitosis.templates:2002
msgid Directory for git repositories?
msgstr Directório para os repositórios git?

#. Type: string
#. Description
#: ../gitosis.templates:2002
msgid Please specify the directory where gitosis will manage the git repositories.
msgstr 
Por favor especifique o directório onde o gitosis irá gerir os repositórios 
git.

#. Type: string
#. Description
#: ../gitosis.templates:2002
msgid 
If you choose an already existing directory, this installation process will 
leave it unmodified.
msgstr 
Se você escolher um directório já existente, o processo de instalação não 
irá modificá-lo.

#. Type: string
#. Description
#: ../gitosis.templates:3002
msgid SSH public key for the gitosis admin repository:
msgstr Chave pública SSH para o repositório administrativo do gitosis:

#. Type: string
#. Description
#: ../gitosis.templates:3002
msgid 
Configuration for gitosis is stored in a file named \gitosis.conf\ which 
is kept in the gitosis-admin repository.
msgstr 
A configuração para o gitosis fica guardada num ficheiro chamado \gitosis.
conf\ o qual é guardado no repositório gitosis-admin.

#. Type: string
#. Description
#: ../gitosis.templates:3002
msgid Access to this repository is controlled through an SSH public key.
msgstr O acesso a este repositório é controlado através duma chave SSH pública.

#. Type: string
#. Description
#: ../gitosis.templates:3002
msgid 
You can specify an existing key by entering the name of the key file or by 
pasting the key content itself here. Alternatively, you can leave that field 
empty and configure the key manually later after reading the /usr/share/doc/
gitosis/README.Debian file.
msgstr 
Você pode especificar uma chave existente ao indicar o nome do ficheiro da 
chave ou ao 'colar' o conteúdo do mesmo aqui. Como alternativa, você pode 
deixar este campo vazio e configurar a chave manualmente mais tarde depois 
de ler o ficheiro /usr/share/doc/gitosis/README.Debian.

#. Type: string
#. Description
#: ../gitosis.templates:3002
msgid 
If there is already an initialized gitosis-admin repository in the gitosis 
directory, this installation process will not touch it.
msgstr 
Se já existir um repositório gitosis-admin inicializado no directório do 
gitosis, este processo de instalação não irá modificá-lo.



Bug#519461: webcit: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for debconf messages

2009-03-12 Thread Miguel Figueiredo
Package: webcit
Version: 7.42-dfsg-1
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Updated Portuguese translation for webcit's debconf messages.
Translator: Carlos Lisboa carloslis...@gmail.com
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team traduz _at_ debianpt.org.


-- 
Best regards,

Miguel Figueiredo
Traduz - Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org



# Portuguese translation for webcit's debconf messages
# Copyright (C) 2008-2009, Carlos Lisboa carloslis...@gmail.com
# This file is distributed under the same license as the webcit package.
# Carlos Lisboa carloslis...@gmail.com, 2008-2009.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: webcit\n
Report-Msgid-Bugs-To: web...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-02-28 17:16+0100\n
PO-Revision-Date: 2009-03-11 21:31+0100\n
Last-Translator: Carlos Lisboa carloslis...@gmail.com\n
Language-Team: Portuguese tra...@debianpt.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: select
#. Choices
#: ../citadel-webcit.templates:1001
msgid Apache2, Internal
msgstr Apache2, Interno

#. Type: select
#. Description
#: ../citadel-webcit.templates:1002
msgid Integration with Apache webservers:
msgstr Integração com servidores web Apache:

#. Type: select
#. Description
#: ../citadel-webcit.templates:1002
msgid 
If you want Webcit to run alongside with one of your other installed Apache 
webservers, select it from the list, else use Internal to make Webcit use 
its own HTTP server facilities.
msgstr 
Se desejar que o Webcit corra em paralelo com um dos seus outros servidores 
web Apache instalados, seleccione-o da lista, ou então escolha Interno para 
que o Webcit use as suas próprias funcionalidades de servidor HTTP.

#. Type: string
#. Description
#: ../citadel-webcit.templates:2001
msgid Webcit HTTP port:
msgstr Porto HTTP Webcit:

#. Type: string
#. Description
#: ../citadel-webcit.templates:2001
msgid 
Select the port which the plain HTTP Webcit server should listen on. Use 
port 80 if you don't have another webserver running or enter -1 to disable 
it.
msgstr 
Seleccione o porto, no qual o servidor HTTP webcit deverá escutar. Seleccione 
o porto 80 se não possuir mais nenhum servidor web a correr ou insira -1 para 
desabilitar.

#. Type: string
#. Description
#: ../citadel-webcit.templates:3001
msgid Webcit HTTPS port:
msgstr Porto HTTPS Webcit:

#. Type: string
#. Description
#: ../citadel-webcit.templates:3001
msgid 
Select the port which the SSL HTTP Webcit server should listen on or enter -
1 to disable it.
msgstr 
Seleccione o porto, no qual o servidor SSL HTTP deverá escutar ou insira -1 
para desabilitar.

#. Type: select
#. Choices
#: ../citadel-webcit.templates:4001
msgid UNLIMITED, da_DA, de_DE, en_GB, es_ES, fr_FR, it_IT, nl_NL, pt_BR
msgstr ILIMITADO, da_DA, de_DE, en_GB, es_ES, fr_FR, it_IT, nl_NL, pt_BR

#. Type: select
#. Description
#: ../citadel-webcit.templates:4002
msgid Limit Webcits login language selection
msgstr Limitar a selecção de língua do login Webcit

#. Type: select
#. Description
#: ../citadel-webcit.templates:4002
msgid 
Select language the Webcit server should run in. UNLIMITED leaves this 
choice to the user at the login prompt.
msgstr 
Seleccione a língua em que o servidor Webcit deverá correr. ILIMITADO 
deixa esta opção ao utilizador no login.


Bug#519459: netselect: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for debconf messages

2009-03-12 Thread Miguel Figueiredo
Package: netselect
Version: 0.3.ds1-12.2
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Updated Portuguese translation for netselect's debconf messages.
Translator: Américo Monteiro a_monte...@netcabo.pt
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team traduz _at_ debianpt.org.


-- 
Best regards,

Miguel Figueiredo
Traduz - Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org



# translation of netselect debconf to Portuguese
# Native Portuguese translation of netselect.
# Copyright (C) 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# 2007-08-26 - 2f
#
# Rui Branco ru...@debianpt.org, 2006.
# Américo Monteiro a_monte...@netcabo.pt, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: netselect 0.3.ds1-12.2\n
Report-Msgid-Bugs-To: netsel...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-02-26 07:37+0100\n
PO-Revision-Date: 2009-03-11 21:52+\n
Last-Translator: Américo Monteiro a_monte...@netcabo.pt\n
Language-Team: Portuguese tra...@debianpt.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
#| msgid Do you want netselect to be installed setuid root?
msgid Should netselect be installed setuid root?
msgstr Deverá o netselect ser instalado em modo setuid root?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
#| msgid 
#| Netselect can be installed with the set-user-id bit set, so that it will 
#| run with the permissions of the 'root' user.  Since netselect needs these 
#| permissions to work properly, ordinary users cannot run it unless it is 
#| installed this way.
msgid 
Netselect can be installed with the set-user-id bit set, so that it will run 
with the permissions of the \root\ user. Since netselect needs these 
permissions to work properly, unprivileged users cannot run it unless it is 
installed this way.
msgstr 
O netselect pode ser instalado com o bit 'set-user-id' activo, de modo a 
correr com as permissões de utilizador 'root'. Como o netselect precisa destas 
permissões para funcionar correctamente, os utilizadores não privilegiados 
(comuns) não o podem usar a menos que seja instalado neste modo.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
#| msgid 
#| Enabling this feature may be a security risk, so it is disabled by 
#| default.  If in doubt, it is suggested to leave it disabled.
msgid 
Enabling this feature may be a security risk. If in doubt, it is suggested 
to leave it disabled.
msgstr 
A activação desta funcionalidade pode constituir um risco de segurança. Em caso 
de dúvidas, é sugerido que a deixe desactivada.



Bug#519335: ldm: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for debconf messages

2009-03-11 Thread Miguel Figueiredo
Package: ldm
Version: n/a
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Updated Portuguese translation for ldm's debconf messages.
Translator: Pedro Ribeiro p.m42.ribe...@gmail.com
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team traduz _at_ debianpt.org.


-- 
Best regards,

Miguel Figueiredo
Traduz - Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org



# Portuguese translation for ldm messages.
# Copyright (C) 2008 Pedro Ribeiro p.m42.ribe...@gmail.com
# This file is distributed under the same license as the ldm package.
# Pedro Ribeiro p.m42.ribe...@gmail.com, 2008-2009.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: ldm 2.0.0\n
Report-Msgid-Bugs-To: sbaln...@ltsp.org\n
POT-Creation-Date: 2009-01-24 00:25-0500\n
PO-Revision-Date: 2009-03-11 22:21+\n
Last-Translator: Pedro Ribeiro p.m42.ribe...@gmail.com\n
Language-Team: Portuguese tra...@debianpt.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#: ../src/get_ip.c:51
msgid Out of memory
msgstr Sem memória

#: ../src/get_ip.c:97
msgid No configured interface found\n
msgstr Não foi encontrada nenhuma interface configurada\n

#: ../src/ldm.c:157
#, c-format
msgid ldm_spawn failed to execute: %s
msgstr ldm_spawn falhou a execução de: %s

#: ../src/ldm.c:158
msgid Exiting ldm
msgstr A sair do ldm

#: ../src/ldm.c:160
#, c-format
msgid ldm_spawn: pid = %d
msgstr ldm_spawn: pid = %d

#: ../src/ldm.c:197
msgid waitid returned an error:
msgstr waitid devolveu um erro:

#: ../src/ldm.c:209
#, c-format
msgid Unexpected terminated process: pid = %d
msgstr Processo terminado imprevisto: pid = %d

#: ../src/ldm.c:217
#, c-format
msgid Process %d exited with status %d
msgstr Processo %d saiu com o estado %d

#: ../src/ldm.c:220
#, c-format
msgid Process %d killed by signal %d
msgstr Processo %d terminado pelo sinal %d

#: ../src/ldm.c:239
#, c-format
msgid rc_files: %s
msgstr c_files: %s

#: ../src/ldm.c:261
msgid ERROR: no Xsession
msgstr ERRO: sem Xsession

#. Get all info for autologin, without greeter
#: ../src/ldm.c:297
msgid Logging in as guest
msgstr A entrar como convidado

#: ../src/ldm.c:401
#, c-format
msgid LDM2 running on ip address %s
msgstr LDM2 a correr no endereço ip %s

#: ../src/ldm.c:445
#, c-format
msgid Spawning greeter: %s
msgstr A lançar o greeter: %s

#: ../src/ldm.c:453
msgid ERROR: get_userid from greeter failed
msgstr ERRO: falhou get_userid a partir do greeter

#: ../src/ldm.c:459
msgid ERROR: get_passwd from greeter failed
msgstr ERRO: falhou get_passwd a partir do greeter

#: ../src/ldm.c:464
msgid ERROR: get_host from greeter failed
msgstr ERRO: falhou get_host a partir do greeter

#: ../src/ldm.c:468
msgid ERROR: get_language from greeter failed
msgstr ERRO: falhou get_language a partir do greeter

#: ../src/ldm.c:472
msgid ERROR: get_session from greeter failed
msgstr ERRO: falhou get_session a partir do greeter

#: ../src/ldm.c:482
msgid ERROR: no username
msgstr ERRO: sem nome de utilizador

#: ../src/ldm.c:485
msgid ERROR: no password
msgstr ERRO: sem palavra-chave

#: ../src/ldm.c:488
msgid ERROR: no server
msgstr ERRO: sem servidor

#: ../src/ldm.c:496
msgid Fatal error, missing mandatory information
msgstr Erro fatal, falta informação obrigatória

#: ../src/ldm.c:519
msgid Established ssh session.
msgstr Sessão ssh estabelecida.

#. x_session's exited.  So, clean up.
#: ../src/ldm.c:521 ../src/ldm.c:529
msgid Executing rc files.
msgstr A executar ficheiros rc.

#. Execute any rc files
#: ../src/ldm.c:523
msgid Beginning X session.
msgstr A iniciar sessão X.

#. Start X session up
#: ../src/ldm.c:525
msgid X session ended.
msgstr Sessão X terminada.

#. Execute any rc files
#: ../src/ldm.c:532
msgid Ending ssh session.
msgstr A terminar sessão ssh.

#: ../src/sshutils.c:123
#, c-format
msgid expect saw: %s
msgstr expect viu: %s

#: ../src/sshutils.c:157
msgid Logged in successfully.\n
msgstr Entrou com sucesso.\n

#: ../src/sshutils.c:184
msgid No response from server, restarting...
msgstr Sem resposta do servidor, a reiniciar...

#: ../src/sshutils.c:186
msgid No response, restarting
msgstr Sem resposta, a reiniciar

#: ../src/sshutils.c:201
msgid login_tty failed
msgstr login_tty falhou

#: ../src/sshutils.c:225
#, c-format
msgid ssh_session: %s
msgstr ssh_session: %s

#: ../src/sshutils.c:250
#, c-format
msgid Shutting down ssh session: %s
msgstr A terminar sessão ssh: %s

#: ../src/greeter_iface.c:33
msgid Username
msgstr Nome de utilizador

#: ../src/greeter_iface.c:71
msgid Password
msgstr Palavra-passe

#: ../src/greeter_iface.c:90
msgid bVerifying password.  Please wait./b
msgstr bA verificar a palavra-passe. Espere por favor./b

#: ../gtkgreet/greeter.c:122
#, c-format
msgid Automatic login in %d seconds
msgstr Login automático em %d segundos

#: ../gtkgreet/greeter.c:255
msgid Select _Language ...
msgstr Escolher _Idioma ...

#: ../gtkgreet/greeter.c:260
msgid Select _Session ...
msgstr Escolher _Sessão

<    1   2   3   4   5   6   7   >