Re: Proposta para renoemar as listas *-portuguse para *-brazilian até 31/10/18

2018-10-29 Por tôpico Valessio Brito
Li algumas mensagens de toda thread,  sou contra "renomear" qualquer das
listas já criadas;

Se existe uma necessidade local, de nós, falantes "Português Brasileiro",
que seja criada e fomentada novas listas.

Entendo que as listas  debian-*-portuguese

Surgiram da necessidade básica de unir os lusofônicos, não somente nós
brasileiros;

Enfim, se existe a necessidade de ter algo "-brazilian" que façamos novas
listas e fomentamos.  Mantendo a estrutura original, histórico,  e
naturalmente a segmentação de discussões.

Não adianta renomear as listas -portuguese com base de usuário de
diferentes países.

Att,
Valessio Brito



Em seg, 29 de out de 2018 às 05:03, Paulo Alexandre A.P. de Oliveira <
paulo.p.olive...@sapo.pt> escreveu:

> Acho que mudar o nome é disparatado, no fundo somos todos falantes de
> Português, ainda que apareça ou não mais uma pub de empresa brasileira.
> Acho que todos temos dúvidas quanto a este grande sistema operativo e o
> que afecta um pode afectar o outro seja de que nacionalidade for.
>
> Deixemo-nos de nacionalismos e para a frente com a CPLP.
>
> Obrigado,
>
> Paulo Oliveira
>
> (Um português aqui refundido no meio xD)
>
> On 29/10/18 03:14, Felipe Augusto van de Wiel (faw) wrote:
> > [ Essa mensagem é muito similar à que enviei à -l10n-portuguese, ]
> > [ mas inclui contexto específico das discussões desta lista. ]
> >
> > Olá,
> >
> > Acho que um aspecto importante é definir o problema que estamos
> > tentando resolver. As quatro listas atendem aspectos diferentes
> > e tem audiências diferentes dentro do projeto. Uma das propostas
> > originais de 2005[1] tratava mais da lista de tradução exatamente
> > para permitir a cooperação entre os dois idiomas.
> >
> >   1. https://lists.debian.org/debian-i18n/2005/10/msg00077.html
> >
> >
> > Acho a padronização uma ótima ideia, ainda que o problema de
> > dois times diferentes estarem na mesma lista não exista, há o
> > aspecto positivo de criar um espaço completo em todas as
> > categorias de lista pra comunidade europeia de falantes do
> > português.
> >
> > Eventualmente no futuro teríamos que pensar o que aconteceria
> > para outros falantes do português (que não sejam Brasil ou
> > Portugal), mas se nesses mais de 10 anos, esse tópico nunca
> > foi levantado, podemos tratar dele quando a hora chegar. :-)
> >
> > Abaixo há comentários sobre as opções oferecidas e uma evolução
> > da proposta que preserva o histórico e permite uma transição
> > mais suave, ainda que mais longa.
> >
> >
> > On 10/15/2018 06:59 AM, Paulo Henrique Santana wrote:
> > [...]
> >> O que precisamos saber é se alguém é contra as propostas abaixo:
> >>
> >> 1) Renomear as atuais listas da forma abaixo, porque os históricos
> >> tem muito mais mensagens com português do Brasil:
> >> debian-news-portuguese -> debian-news-brazilian
> >> debian-l10n-portuguese -> debian-l10n-brazilian
> >> debian-user-portuguese -> debian-user-brazilian
> >> debian-devel-portuguese -> debian-devel-brazilian
> > Acredito que renomear as listas traga mais problemas do que
> > benefícios. Há muito histório em links e documentos que
> > remetem pra diversas dessas listas. Há ferramentas de ciclo
> > de tradução que usam esses links e referências. Renomear as
> > listas e criar novas com nome diferente apagaria o histórico
> > e faria que muito fosse perdido.
> >
> > Se ao invés de usar a ideia de renomear as listas existentes
> > e criar novas listas com nomes diferentes, adotarmos a ideia
> > de manter as listas existentes e criar novos espaços para os
> > brasileiros, poderíamos tentar fazer uma avaliação de cada
> > listas:
> >
> > devel: mais relacionado a aspectos de desenvolvimento, a mudança
> > seria razoavelmente simples, a -devel-portuguese continua
> > existindo, não é preciso migrar, nós podemos fazer anúncios e
> > promover a nova lista e à medida que membros mais ativos façam
> > referência e enviam mensagens somente na lista nova, a mudança
> > ocorrerá naturalmente. Novamente não há perda de histórico e
> > links e a ação de se inscrever na nova lista é voluntária e
> > para aqueles que estão interessados em acompanhar o
> > desenvolvimento mais ligado ao Debian no Brasil.
> >
> > l10n: uma das listas mais usadas pra trabalho e coordenação de
> > voluntários, similar a devel, há muito histórico existente e há
> > ferramentas que usam os cabeçalhos de PO para apontar para as
> > listas. Aqui a perda dos arquivos e do histórico seria grande.
> > Como a lista envolve quem está trabalhando ativamente, a mudança
> > seria similar a devel, com anúncio, o processo de educação seria
> > ativo para redirecionar o trabalho, mas manteria o espaço para o
> > time de tradução europeu. Provavelmente em uma ou duas versões do
> > Debian a migração estaria completa.
> >
> > news: há histórico de links e referências pra essa lista, mas
> > não há discussão, criar uma nova lista news-brazilian seria
> > simples e sem interrupção, podemos fazer um anúncio que a nova
> > lista 

Re: Proposta para renoemar as listas *-portuguse para *-brazilian até 31/10/18

2018-10-29 Por tôpico Paulo Alexandre A.P. de Oliveira
Acho que mudar o nome é disparatado, no fundo somos todos falantes de 
Português, ainda que apareça ou não mais uma pub de empresa brasileira. 
Acho que todos temos dúvidas quanto a este grande sistema operativo e o 
que afecta um pode afectar o outro seja de que nacionalidade for.


Deixemo-nos de nacionalismos e para a frente com a CPLP.

Obrigado,

Paulo Oliveira

(Um português aqui refundido no meio xD)

On 29/10/18 03:14, Felipe Augusto van de Wiel (faw) wrote:

[ Essa mensagem é muito similar à que enviei à -l10n-portuguese, ]
[ mas inclui contexto específico das discussões desta lista. ]

Olá,

Acho que um aspecto importante é definir o problema que estamos
tentando resolver. As quatro listas atendem aspectos diferentes
e tem audiências diferentes dentro do projeto. Uma das propostas
originais de 2005[1] tratava mais da lista de tradução exatamente
para permitir a cooperação entre os dois idiomas.

  1. https://lists.debian.org/debian-i18n/2005/10/msg00077.html


Acho a padronização uma ótima ideia, ainda que o problema de
dois times diferentes estarem na mesma lista não exista, há o
aspecto positivo de criar um espaço completo em todas as
categorias de lista pra comunidade europeia de falantes do
português.

Eventualmente no futuro teríamos que pensar o que aconteceria
para outros falantes do português (que não sejam Brasil ou
Portugal), mas se nesses mais de 10 anos, esse tópico nunca
foi levantado, podemos tratar dele quando a hora chegar. :-)

Abaixo há comentários sobre as opções oferecidas e uma evolução
da proposta que preserva o histórico e permite uma transição
mais suave, ainda que mais longa.


On 10/15/2018 06:59 AM, Paulo Henrique Santana wrote:
[...]

O que precisamos saber é se alguém é contra as propostas abaixo:

1) Renomear as atuais listas da forma abaixo, porque os históricos
tem muito mais mensagens com português do Brasil:
debian-news-portuguese -> debian-news-brazilian
debian-l10n-portuguese -> debian-l10n-brazilian
debian-user-portuguese -> debian-user-brazilian
debian-devel-portuguese -> debian-devel-brazilian

Acredito que renomear as listas traga mais problemas do que
benefícios. Há muito histório em links e documentos que
remetem pra diversas dessas listas. Há ferramentas de ciclo
de tradução que usam esses links e referências. Renomear as
listas e criar novas com nome diferente apagaria o histórico
e faria que muito fosse perdido.

Se ao invés de usar a ideia de renomear as listas existentes
e criar novas listas com nomes diferentes, adotarmos a ideia
de manter as listas existentes e criar novos espaços para os
brasileiros, poderíamos tentar fazer uma avaliação de cada
listas:

devel: mais relacionado a aspectos de desenvolvimento, a mudança
seria razoavelmente simples, a -devel-portuguese continua
existindo, não é preciso migrar, nós podemos fazer anúncios e
promover a nova lista e à medida que membros mais ativos façam
referência e enviam mensagens somente na lista nova, a mudança
ocorrerá naturalmente. Novamente não há perda de histórico e
links e a ação de se inscrever na nova lista é voluntária e
para aqueles que estão interessados em acompanhar o
desenvolvimento mais ligado ao Debian no Brasil.

l10n: uma das listas mais usadas pra trabalho e coordenação de
voluntários, similar a devel, há muito histórico existente e há
ferramentas que usam os cabeçalhos de PO para apontar para as
listas. Aqui a perda dos arquivos e do histórico seria grande.
Como a lista envolve quem está trabalhando ativamente, a mudança
seria similar a devel, com anúncio, o processo de educação seria
ativo para redirecionar o trabalho, mas manteria o espaço para o
time de tradução europeu. Provavelmente em uma ou duas versões do
Debian a migração estaria completa.

news: há histórico de links e referências pra essa lista, mas
não há discussão, criar uma nova lista news-brazilian seria
simples e sem interrupção, podemos fazer um anúncio que a nova
lista foi criada e as pessoas podem migrar ou se manter
cadastradas nas duas. Essa é uma das mais fáceis e simples.

user: essa lista é mais ativa e é um dos principais pontos de
contato com a comunidade que não necessariamente está trabalhando
em alguma área do Debian. Novamente há muito histórico e mensagens
que fazem referência a outras mensagens. Até se cogitou manter uma
única lista, mas novamente, renomear causaria perda, criar uma
lista nova e encorajar seu uso, seria um processo menos distuptivo.


2) Crias as novas listas:
debian-news-european-portuguese
debian-l10n-european-portuguese
debian-user-european-portuguese
debian-devel-european-portuguese

Se seguirmos o modelo de criar as listas para as equipes do Brasil
não seria preciso criar listas para os europeus.


Curiosamente a lista que mais debateu este tópico até o momento
foi a -user-portuguese. Exatamente por isso, a sugestão de criar
novas listas (sem renomear) seria a menos disruptivo e assim
teria mais chances de aprovação.

Alguns pontos interessantes:

  * Não existe pt_PT, o 

Re: Proposta para renoemar as listas *-portuguse para *-brazilian até 31/10/18

2018-10-28 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
[ Essa mensagem é muito similar à que enviei à -l10n-portuguese, ]
[ mas inclui contexto específico das discussões desta lista. ]

Olá,

Acho que um aspecto importante é definir o problema que estamos
tentando resolver. As quatro listas atendem aspectos diferentes
e tem audiências diferentes dentro do projeto. Uma das propostas
originais de 2005[1] tratava mais da lista de tradução exatamente
para permitir a cooperação entre os dois idiomas.

 1. https://lists.debian.org/debian-i18n/2005/10/msg00077.html


Acho a padronização uma ótima ideia, ainda que o problema de
dois times diferentes estarem na mesma lista não exista, há o
aspecto positivo de criar um espaço completo em todas as
categorias de lista pra comunidade europeia de falantes do
português.

Eventualmente no futuro teríamos que pensar o que aconteceria
para outros falantes do português (que não sejam Brasil ou
Portugal), mas se nesses mais de 10 anos, esse tópico nunca
foi levantado, podemos tratar dele quando a hora chegar. :-)

Abaixo há comentários sobre as opções oferecidas e uma evolução
da proposta que preserva o histórico e permite uma transição
mais suave, ainda que mais longa.


On 10/15/2018 06:59 AM, Paulo Henrique Santana wrote:
[...]
> O que precisamos saber é se alguém é contra as propostas abaixo:
> 
> 1) Renomear as atuais listas da forma abaixo, porque os históricos
> tem muito mais mensagens com português do Brasil:
> debian-news-portuguese -> debian-news-brazilian
> debian-l10n-portuguese -> debian-l10n-brazilian
> debian-user-portuguese -> debian-user-brazilian
> debian-devel-portuguese -> debian-devel-brazilian

Acredito que renomear as listas traga mais problemas do que
benefícios. Há muito histório em links e documentos que
remetem pra diversas dessas listas. Há ferramentas de ciclo
de tradução que usam esses links e referências. Renomear as
listas e criar novas com nome diferente apagaria o histórico
e faria que muito fosse perdido.

Se ao invés de usar a ideia de renomear as listas existentes
e criar novas listas com nomes diferentes, adotarmos a ideia
de manter as listas existentes e criar novos espaços para os
brasileiros, poderíamos tentar fazer uma avaliação de cada
listas:

devel: mais relacionado a aspectos de desenvolvimento, a mudança
seria razoavelmente simples, a -devel-portuguese continua
existindo, não é preciso migrar, nós podemos fazer anúncios e
promover a nova lista e à medida que membros mais ativos façam
referência e enviam mensagens somente na lista nova, a mudança
ocorrerá naturalmente. Novamente não há perda de histórico e
links e a ação de se inscrever na nova lista é voluntária e
para aqueles que estão interessados em acompanhar o
desenvolvimento mais ligado ao Debian no Brasil.

l10n: uma das listas mais usadas pra trabalho e coordenação de
voluntários, similar a devel, há muito histórico existente e há
ferramentas que usam os cabeçalhos de PO para apontar para as
listas. Aqui a perda dos arquivos e do histórico seria grande.
Como a lista envolve quem está trabalhando ativamente, a mudança
seria similar a devel, com anúncio, o processo de educação seria
ativo para redirecionar o trabalho, mas manteria o espaço para o
time de tradução europeu. Provavelmente em uma ou duas versões do
Debian a migração estaria completa.

news: há histórico de links e referências pra essa lista, mas
não há discussão, criar uma nova lista news-brazilian seria
simples e sem interrupção, podemos fazer um anúncio que a nova
lista foi criada e as pessoas podem migrar ou se manter
cadastradas nas duas. Essa é uma das mais fáceis e simples.

user: essa lista é mais ativa e é um dos principais pontos de
contato com a comunidade que não necessariamente está trabalhando
em alguma área do Debian. Novamente há muito histórico e mensagens
que fazem referência a outras mensagens. Até se cogitou manter uma
única lista, mas novamente, renomear causaria perda, criar uma
lista nova e encorajar seu uso, seria um processo menos distuptivo.

> 2) Crias as novas listas:
> debian-news-european-portuguese
> debian-l10n-european-portuguese
> debian-user-european-portuguese
> debian-devel-european-portuguese

Se seguirmos o modelo de criar as listas para as equipes do Brasil
não seria preciso criar listas para os europeus.


Curiosamente a lista que mais debateu este tópico até o momento
foi a -user-portuguese. Exatamente por isso, a sugestão de criar
novas listas (sem renomear) seria a menos disruptivo e assim
teria mais chances de aprovação.

Alguns pontos interessantes:

 * Não existe pt_PT, o código oficial do idioma é pt, pt_BR é
   uma extensão não oficial como existe em vários outros idiomas

 * Durante anos eu debati a questão de chamar de -brazilian ou
   manter como -brazilian-portuguese, ou usar código, se mudar
   a abordagem pra pensar na comunidade e não no idioma, fica
   um pouco mais prático de tratar o assunto. Não se trata de
   separar pela forma como escrevemos, mas há temas que dado a
   localização são mais ou menos 

Re : Proposta para renoemar as listas *-portuguse para *-brazilian até 31/10/18

2018-10-17 Por tôpico thiagocanutof84
Como eu disse, eu acredito ser desnecessário a proposta A.

Thiago C. F.

Enviado do meu Telefone LG


-- Mensagem original--
De: Samuel Henrique
Data: qua, 17 de out de 2018 11:58
Para: fmn...@gmail.com;
Cc:debian-user-portuguese;
Assunto:Re: Proposta para renoemar as listas *-portuguse para *-brazilian até 
31/10/18

Olá,

> Acho que, para manter a consistência com a maneira como os locales são
> nomeados, deveríamos chamar de pt_BR e pt_PT.

Consistência com o que exatamente? Para manter a consistência com o
modelo de nomenclatura das listas eu sugeri "pt" e "pt-br", pois
"pt-pt" ficaria ruim e é desnecessário uma vez que pode-se usar apenas
"pt" para o Português de Portugal. Usar "pr_BR" é inviável.

> Acho que criar outro canal no IRC
> seria desperdício, ia dividir um grupo que funciona melhor junto. Quanto ao
> Salsa, não sei como funciona a tradução atualmente, mas a menos que haja 
> alguma
> diferença totalmente irreconciliável acho que seria mais sensato manter junto.

Bom, talvez seja melhor discutirmos apenas com relação as listas por
enquanto, para facilitar um consenso.

Parece que não há consenso para a proposta A, se alguém tiver críticas
as propostas B ou C, favor mandem aqui na thread.

A) Proposta original:
1) Renomear as atuais listas da forma abaixo, porque os históricos tem
muito mais mensagens com português do Brasil:
debian-news-portuguese -> debian-news-brazilian
debian-l10n-portuguese -> debian-l10n-brazilian
debian-user-portuguese -> debian-user-brazilian
debian-devel-portuguese -> debian-devel-brazilian

2) Crias as novas listas:
debian-news-european-portuguese
debian-l10n-european-portuguese
debian-user-european-portuguese
debian-devel-european-portuguese

B) Mudar apenas as listas de tradução:
1) Renomear as atuais listas da forma abaixo, porque os históricos tem
muito mais mensagens com português do Brasil:
debian-l10n-portuguese -> debian-l10n-brazilian

2) Crias as novas listas:
debian-l10n-european-portuguese

C) usar pt-br ou ptbr e pt (para português de portugal) [iso 639]:
1) Renomear as atuais listas da forma abaixo, porque os históricos tem
muito mais mensagens com português do Brasil:
debian-l10n-portuguese -> debian-l10n-pt-br OU debian-l10n-ptbr

2) Crias as novas listas:
debian-l10n-pt

-- 
Samuel Henrique 



Re: Proposta para renoemar as listas *-portuguse para *-brazilian até 31/10/18

2018-10-17 Por tôpico Samuel Henrique
Olá,

> Acho que, para manter a consistência com a maneira como os locales são
> nomeados, deveríamos chamar de pt_BR e pt_PT.

Consistência com o que exatamente? Para manter a consistência com o
modelo de nomenclatura das listas eu sugeri "pt" e "pt-br", pois
"pt-pt" ficaria ruim e é desnecessário uma vez que pode-se usar apenas
"pt" para o Português de Portugal. Usar "pr_BR" é inviável.

> Acho que criar outro canal no IRC
> seria desperdício, ia dividir um grupo que funciona melhor junto. Quanto ao
> Salsa, não sei como funciona a tradução atualmente, mas a menos que haja 
> alguma
> diferença totalmente irreconciliável acho que seria mais sensato manter junto.

Bom, talvez seja melhor discutirmos apenas com relação as listas por
enquanto, para facilitar um consenso.

Parece que não há consenso para a proposta A, se alguém tiver críticas
as propostas B ou C, favor mandem aqui na thread.

A) Proposta original:
1) Renomear as atuais listas da forma abaixo, porque os históricos tem
muito mais mensagens com português do Brasil:
debian-news-portuguese -> debian-news-brazilian
debian-l10n-portuguese -> debian-l10n-brazilian
debian-user-portuguese -> debian-user-brazilian
debian-devel-portuguese -> debian-devel-brazilian

2) Crias as novas listas:
debian-news-european-portuguese
debian-l10n-european-portuguese
debian-user-european-portuguese
debian-devel-european-portuguese

B) Mudar apenas as listas de tradução:
1) Renomear as atuais listas da forma abaixo, porque os históricos tem
muito mais mensagens com português do Brasil:
debian-l10n-portuguese -> debian-l10n-brazilian

2) Crias as novas listas:
debian-l10n-european-portuguese

C) usar pt-br ou ptbr e pt (para português de portugal) [iso 639]:
1) Renomear as atuais listas da forma abaixo, porque os históricos tem
muito mais mensagens com português do Brasil:
debian-l10n-portuguese -> debian-l10n-pt-br OU debian-l10n-ptbr

2) Crias as novas listas:
debian-l10n-pt

-- 
Samuel Henrique 



Re: Proposta para renoemar as listas *-portuguse para *-brazilian até 31/10/18

2018-10-17 Por tôpico Francisco M Neto
On Wed, 2018-10-17 at 00:43 -0300, Samuel Henrique wrote:
> C) usar pt-br ou ptbr e pt (para português de portugal):
> 1) Renomear as atuais listas da forma abaixo, porque os históricos tem
> muito mais mensagens com português do Brasil:
> debian-l10n-portuguese -> debian-l10n-pt-br OU debian-l10n-ptbr
> 
> 2) Crias as novas listas:
> debian-l10n-pt
> 
> São várias variáveis a considerar:
> Queremos mudar todas as listas ou apenas as de tradução?
> Queremos que o IRC e Salsa sigam o mesmo padrão?
> Queremos usar br, brazilian, ou ptbr?
> Queremos usar pt como português de Portugal?

Acho que, para manter a consistência com a maneira como os locales são
nomeados, deveríamos chamar de pt_BR e pt_PT. Acho que criar outro canal no IRC
seria desperdício, ia dividir um grupo que funciona melhor junto. Quanto ao
Salsa, não sei como funciona a tradução atualmente, mas a menos que haja alguma
diferença totalmente irreconciliável acho que seria mais sensato manter junto.

--Francisco

> 
> O bug report é de 2006, ou seja, 12 anos atrás, é provável que as
> pessoas que discutiram lá não estejam mais participando, mas seria bom
> ter algum feedback de lusófonos europeus.
> 
> [0]http://www.localeplanet.com/icu/iso639.html
> 
> 
-- 
[]'s,

Francisco M Neto

http://www.fmneto.com.br/publickey.gpg


signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Re: Proposta para renoemar as listas *-portuguse para *-brazilian até 31/10/18

2018-10-17 Por tôpico Ênio Júnior
pt-br seria muito mais intuitivo

Em qua, 17 de out de 2018 00:44, Samuel Henrique 
escreveu:

> Apenas para formalizar, temos uma proposta alternativa:
>
> A) Proposta original:
> 1) Renomear as atuais listas da forma abaixo, porque os históricos tem
> muito mais mensagens com português do Brasil:
> debian-news-portuguese -> debian-news-brazilian
> debian-l10n-portuguese -> debian-l10n-brazilian
> debian-user-portuguese -> debian-user-brazilian
> debian-devel-portuguese -> debian-devel-brazilian
>
> 2) Crias as novas listas:
> debian-news-european-portuguese
> debian-l10n-european-portuguese
> debian-user-european-portuguese
> debian-devel-european-portuguese
>
> B) Mudar apenas as listas de tradução:
> 1) Renomear as atuais listas da forma abaixo, porque os históricos tem
> muito mais mensagens com português do Brasil:
> debian-l10n-portuguese -> debian-l10n-brazilian
>
> 2) Crias as novas listas:
> debian-l10n-european-portuguese
>
> Além disso, acho que seria bom discutirmos qual a nomenclatura a ser
> utilizada.
> Atualmente o canal no irc se chama "debian-l10n-br" e no salsa há 1
> projeto e 1 organização chamados l10n-br-team.
> Eu gostaria que sendo br ou brazilian, que ficasse igual em todos os
> locais, e no caso de ficarmos entre br vs brazilian, é mais fácil
> alterar apenas a lista para debian-l10n-br ao invés de alterar a lista
> para debian-l10n-brazilian + irc + salsa (para trocar de br para
> brazilian).
>
> Eu gostaria de propor que usássemos pt-br ao invés de br ou brazilian
> (alguém já comentou algo do tipo nessa thread), o principal motivo é a
> padronização segundo a ISO 639[0], o br na teoria deveria representar
> a língua bretã, nesse caso teríamos que mudar irc e salsa se
> quiséssemos manter tudo igual.
>
> C) usar pt-br ou ptbr e pt (para português de portugal):
> 1) Renomear as atuais listas da forma abaixo, porque os históricos tem
> muito mais mensagens com português do Brasil:
> debian-l10n-portuguese -> debian-l10n-pt-br OU debian-l10n-ptbr
>
> 2) Crias as novas listas:
> debian-l10n-pt
>
> São várias variáveis a considerar:
> Queremos mudar todas as listas ou apenas as de tradução?
> Queremos que o IRC e Salsa sigam o mesmo padrão?
> Queremos usar br, brazilian, ou ptbr?
> Queremos usar pt como português de Portugal?
>
> O bug report é de 2006, ou seja, 12 anos atrás, é provável que as
> pessoas que discutiram lá não estejam mais participando, mas seria bom
> ter algum feedback de lusófonos europeus.
>
> [0]http://www.localeplanet.com/icu/iso639.html
>
>
> --
> Samuel Henrique 
>
>


Re: Proposta para renoemar as listas *-portuguse para *-brazilian até 31/10/18

2018-10-16 Por tôpico Samuel Henrique
> o br na teoria deveria representar a língua bretã

E na prática ele é usado[0] para tal.

[0]https://packages.debian.org/sid/localization/libreoffice-l10n-br


-- 
Samuel Henrique 



Re: Proposta para renoemar as listas *-portuguse para *-brazilian até 31/10/18

2018-10-16 Por tôpico Samuel Henrique
Apenas para formalizar, temos uma proposta alternativa:

A) Proposta original:
1) Renomear as atuais listas da forma abaixo, porque os históricos tem
muito mais mensagens com português do Brasil:
debian-news-portuguese -> debian-news-brazilian
debian-l10n-portuguese -> debian-l10n-brazilian
debian-user-portuguese -> debian-user-brazilian
debian-devel-portuguese -> debian-devel-brazilian

2) Crias as novas listas:
debian-news-european-portuguese
debian-l10n-european-portuguese
debian-user-european-portuguese
debian-devel-european-portuguese

B) Mudar apenas as listas de tradução:
1) Renomear as atuais listas da forma abaixo, porque os históricos tem
muito mais mensagens com português do Brasil:
debian-l10n-portuguese -> debian-l10n-brazilian

2) Crias as novas listas:
debian-l10n-european-portuguese

Além disso, acho que seria bom discutirmos qual a nomenclatura a ser utilizada.
Atualmente o canal no irc se chama "debian-l10n-br" e no salsa há 1
projeto e 1 organização chamados l10n-br-team.
Eu gostaria que sendo br ou brazilian, que ficasse igual em todos os
locais, e no caso de ficarmos entre br vs brazilian, é mais fácil
alterar apenas a lista para debian-l10n-br ao invés de alterar a lista
para debian-l10n-brazilian + irc + salsa (para trocar de br para
brazilian).

Eu gostaria de propor que usássemos pt-br ao invés de br ou brazilian
(alguém já comentou algo do tipo nessa thread), o principal motivo é a
padronização segundo a ISO 639[0], o br na teoria deveria representar
a língua bretã, nesse caso teríamos que mudar irc e salsa se
quiséssemos manter tudo igual.

C) usar pt-br ou ptbr e pt (para português de portugal):
1) Renomear as atuais listas da forma abaixo, porque os históricos tem
muito mais mensagens com português do Brasil:
debian-l10n-portuguese -> debian-l10n-pt-br OU debian-l10n-ptbr

2) Crias as novas listas:
debian-l10n-pt

São várias variáveis a considerar:
Queremos mudar todas as listas ou apenas as de tradução?
Queremos que o IRC e Salsa sigam o mesmo padrão?
Queremos usar br, brazilian, ou ptbr?
Queremos usar pt como português de Portugal?

O bug report é de 2006, ou seja, 12 anos atrás, é provável que as
pessoas que discutiram lá não estejam mais participando, mas seria bom
ter algum feedback de lusófonos europeus.

[0]http://www.localeplanet.com/icu/iso639.html


-- 
Samuel Henrique 



Re: Re.: Proposta para renoemar as listas *-portuguse para *-brazilian até 31/10/18

2018-10-16 Por tôpico Leandro Guimarães Faria Corcete DUTRA
Le mardi 16 octobre 2018 à 11:54 -0300, Ya'aqov Ben Nun a écrit :
> 
> Também gostaria que alguém de outros países também partrcipassem
> dessa conversa

Já temos um português e um angolano, ambos pela separação apenas de
listas de localização e desenvolvimento.  Dada a diferença de população
entre os países, acho difícil haver outros países aqui representados. 
Eu pelo menos não me lembro de ver por aqui moçambicanos,
caboverdeanos, timorenses, naturais da Guiné, Goa, Damão, Diu ou Macau…
nem gente da colônia portuguesa nos Estados unidos ou Canadá, por
exemplo.


> inclusive os portugueses que há tempos tem pedido por essa separação.

Que portugueses, e onde estão esses pedidos?  Não seria apenas nas
listas de desenvolvimento e localização?


-- 
skype:leandro.gfc.dutra?chat  Yahoo!: ymsgr:sendIM?lgcdutra
+55 (61) 3546 7191  gTalk: xmpp:leand...@jabber.org
+55 (61) 9302 2691ICQ/AIM: aim:GoIM?screenname=61287803
BRAZIL GMT−3  MSN: msnim:chat?contact=lean...@dutra.fastmail.fm



Re: Re.: Proposta para renoemar as listas *-portuguse para *-brazilian até 31/10/18

2018-10-16 Por tôpico Ya'aqov Ben Nun
Olá Ricardo.

Seu posicionamento é muito importante e certeiro.
Eu apoio a separação apenas na lista de localização, mas participarei de
ambas da mesma forma.

Também gostaria que alguém de outros países também partrcipassem dessa
conversa, inclusive os portugueses que há tempos tem pedido por essa
separação.

Em ter, 16 de out de 2018 11:46, ce...@rickinho.com 
escreveu:

> Eu sou Angolano e vivi em São Paulo por 4 anos. Sempre consumi novelas
> brasileiras e telejornais portugueses, cidadãos de ambos países vivem no
> meu país a anos e todos nós entendemos muito bem.
>
> Eu notei que existe diferença na escolha de palavras utilizadas na
> comunicação quando as pessoas são de países diferentes, mas a mensagem se
> mantém a mesma. Tal como também notei que existe o mesmo problema dentro
> dos diferentes estados do Brasil (quer seja na pronúncia ou na escolha de
> palavras), mas nunca vi isso como um impedimento para me comunicar com
> ninguém.
>
> Na lista de suporte português do Debian não vejo movimento suficiente que
> justifique uma separação, a maior parte dos utilizadores da lista são
> brasileiros, mas não vejo isso como factor suficiente pra criar uma lista a
> parte. No quesito tradução até posso concordar, mas ao mesmo tempo não vejo
> necessidade para tal tendo em conta que apesar das palavras serem
> diferentes a mensagem e sempre clara e única. Caso haja voluntários
> suficientes pode se fazer a separação, caso contrário mantém só uma. Na
> minha opinião não adianta ter uma separação e criar um projecto de tradução
> que vai ser órfão...
>
> Não vejo impedimentos em o Debian adoptar outros meios de suporte como
> IRC, Telegram, Slack, etc. A criação de um novo meio de comunicação e
> suporte não invalida os outros. Rádio não se tornou obsoleto por causa da
> televisão e internet.
>
> Quanto a outras listas, não vejo separação entre Debian English US e
> British ou Canadian e Nigerian, mas eles também têm diferenças nos
> vocabulários.
>
>
> Melhores cumprimentos,
> Ricardo Ramos
>
>
> ---- Mensagem original 
> Assunto: Re: Proposta para renoemar as listas *-portuguse para *-brazilian
> até 31/10/18
> De: Helio Loureiro
> Para: Francisco M Neto
> CC: Debian
>
>
> Agora do computador fica mais fácil.  É essa aqui:
> debian-nor...@lists.debian.org
>
> É debian-nordic mesmo.
>
> Vänliga hälsningar/Best Regards,
> Helio Loureiro
> http://helio.loureiro.eng.br
> https://se.linkedin.com/in/helioloureiro
> http://twitter.com/helioloureiro
>
> Note: if you failed to reach me, try my alternative mail "
> helio.loure...@gmail.com".
> I'm implementing DKIM on my mail server, so some disturbance is expected.
>
>
> On Tue, Oct 16, 2018 at 3:26 PM Francisco M Neto  wrote:
>
>> Tenta de novo, porque essa também não existe.
>>
>> --Francisco
>>
>> On Tue, 2018-10-16 at 08:10 +0200, Helio Loureiro wrote:
>> > debian-user-nordic
>> >
>> > ./helio
>> >
>> > On Mon, Oct 15, 2018, 20:08 Francisco M Neto  wrote:
>> >
>> > > On Mon, 2018-10-15 at 20:00 +0200, Helio Loureiro wrote:
>> > > > Correção: debian-user-swedish, não Sweden ou swedes.
>> > >
>> > > Até onde eu sei, "Swedish" é o nome que se dá à língua sueca
>> em
>> > > inglês.
>> > > E, de acordo com https://lists.debian.org/completeindex.html, não
>> existe
>> > > "debian-nordic".
>> > >
>> > > > On Mon, Oct 15, 2018, 19:50 Guimarães Faria Corcete DUTRA, Leandro <
>> > > > > l...@dutras.org> wrote:
>> > > > >
>> > > > > > Le lun. 15 oct. 2018 à 14:14, Fred Maranhão <
>> fred.maran...@gmail.com>
>> > > a
>> > > > > > écrit :
>> > > > > > > mas paulo deu a justificativa. é para separar a tradução do
>> site.
>> > > > > >
>> > > > > > Que separem então a tradução e a lista afim.  Mas não dividam
>> mais a
>> > > > > > já rarefeita debian-user-portuguese
>> > >
>> > > É bom lembrar aliás que até a Wikipedia não faz distinção. É
>> > > Wikipedia
>> > > em português e pronto. Tanto que o br.wikipedia.org linka pra versão
>> em
>> > > uma
>> > > outra língua que eu nem consegui identificar.
>> > >
>> > > --Francisco
>> > >
>> > > --
>> > > []'s,
>> > >
>> > > Francisco M Neto
>> > >
>> > > http://www.fmneto.com.br/publickey.gpg
>> > >
>> --
>> []'s,
>>
>> Francisco M Neto
>>
>> http://www.fmneto.com.br/publickey.gpg
>>
>


Re.: Proposta para renoemar as listas *-portuguse para *-brazilian até 31/10/18

2018-10-16 Por tôpico ce...@rickinho.com
Eu sou Angolano e vivi em São Paulo por 4 anos. Sempre consumi novelas brasileiras e telejornais portugueses, cidadãos de ambos países vivem no meu país a anos e todos nós entendemos muito bem.Eu notei que existe diferença na escolha de palavras utilizadas na comunicação quando as pessoas são de países diferentes, mas a mensagem se mantém a mesma. Tal como também notei que existe o mesmo problema dentro dos diferentes estados do Brasil (quer seja na pronúncia ou na escolha de palavras), mas nunca vi isso como um impedimento para me comunicar com ninguém.Na lista de suporte português do Debian não vejo movimento suficiente que justifique uma separação, a maior parte dos utilizadores da lista são brasileiros, mas não vejo isso como factor suficiente pra criar uma lista a parte. No quesito tradução até posso concordar, mas ao mesmo tempo não vejo necessidade para tal tendo em conta que apesar das palavras serem diferentes a mensagem e sempre clara e única. Caso haja voluntários suficientes pode se fazer a separação, caso contrário mantém só uma. Na minha opinião não adianta ter uma separação e criar um projecto de tradução que vai ser órfão...Não vejo impedimentos em o Debian adoptar outros meios de suporte como IRC, Telegram, Slack, etc. A criação de um novo meio de comunicação e suporte não invalida os outros. Rádio não se tornou obsoleto por causa da televisão e internet. Quanto a outras listas, não vejo separação entre Debian English US e British ou Canadian e Nigerian, mas eles também têm diferenças nos vocabulários.Melhores cumprimentos,Ricardo Ramos Mensagem original Assunto: Re: Proposta para renoemar as listas *-portuguse para *-brazilian até 31/10/18De: Helio Loureiro Para: Francisco M Neto CC: Debian Agora do computador fica mais fácil.  É essa aqui: debian-nor...@lists.debian.org É debian-nordic mesmo.Vänliga hälsningar/Best Regards,Helio Loureirohttp://helio.loureiro.eng.brhttps://se.linkedin.com/in/helioloureirohttp://twitter.com/helioloureiroNote: if you failed to reach me, try my alternative mail "helio.loure...@gmail.com".I'm implementing DKIM on my mail server, so some disturbance is expected.On Tue, Oct 16, 2018 at 3:26 PM Francisco M Neto  wrote:Tenta de novo, porque essa também não existe.

--Francisco

On Tue, 2018-10-16 at 08:10 +0200, Helio Loureiro wrote:
> debian-user-nordic
> 
> ./helio
> 
> On Mon, Oct 15, 2018, 20:08 Francisco M Neto  wrote:
> 
> > On Mon, 2018-10-15 at 20:00 +0200, Helio Loureiro wrote:
> > > Correção: debian-user-swedish, não Sweden ou swedes.
> > 
> >         Até onde eu sei, "Swedish" é o nome que se dá à língua sueca em
> > inglês.
> > E, de acordo com https://lists.debian.org/completeindex.html, não existe
> > "debian-nordic".
> > 
> > > On Mon, Oct 15, 2018, 19:50 Guimarães Faria Corcete DUTRA, Leandro <
> > > > l...@dutras.org> wrote:
> > > > 
> > > > > Le lun. 15 oct. 2018 à 14:14, Fred Maranhão 
> > a
> > > > > écrit :
> > > > > > mas paulo deu a justificativa. é para separar a tradução do site.
> > > > > 
> > > > > Que separem então a tradução e a lista afim.  Mas não dividam mais a
> > > > > já rarefeita debian-user-portuguese
> > 
> >         É bom lembrar aliás que até a Wikipedia não faz distinção. É
> > Wikipedia
> > em português e pronto. Tanto que o br.wikipedia.org linka pra versão em
> > uma
> > outra língua que eu nem consegui identificar.
> > 
> > --Francisco
> > 
> > --
> > []'s,
> > 
> > Francisco M Neto
> > 
> > http://www.fmneto.com.br/publickey.gpg
> > 
-- 
[]'s,

Francisco M Neto

http://www.fmneto.com.br/publickey.gpg



Re: Proposta para renoemar as listas *-portuguse para *-brazilian até 31/10/18

2018-10-16 Por tôpico Helio Loureiro
Agora do computador fica mais fácil.  É essa aqui:
debian-nor...@lists.debian.org

É debian-nordic mesmo.

Vänliga hälsningar/Best Regards,
Helio Loureiro
http://helio.loureiro.eng.br
https://se.linkedin.com/in/helioloureiro
http://twitter.com/helioloureiro

Note: if you failed to reach me, try my alternative mail "
helio.loure...@gmail.com".
I'm implementing DKIM on my mail server, so some disturbance is expected.


On Tue, Oct 16, 2018 at 3:26 PM Francisco M Neto  wrote:

> Tenta de novo, porque essa também não existe.
>
> --Francisco
>
> On Tue, 2018-10-16 at 08:10 +0200, Helio Loureiro wrote:
> > debian-user-nordic
> >
> > ./helio
> >
> > On Mon, Oct 15, 2018, 20:08 Francisco M Neto  wrote:
> >
> > > On Mon, 2018-10-15 at 20:00 +0200, Helio Loureiro wrote:
> > > > Correção: debian-user-swedish, não Sweden ou swedes.
> > >
> > > Até onde eu sei, "Swedish" é o nome que se dá à língua sueca em
> > > inglês.
> > > E, de acordo com https://lists.debian.org/completeindex.html, não
> existe
> > > "debian-nordic".
> > >
> > > > On Mon, Oct 15, 2018, 19:50 Guimarães Faria Corcete DUTRA, Leandro <
> > > > > l...@dutras.org> wrote:
> > > > >
> > > > > > Le lun. 15 oct. 2018 à 14:14, Fred Maranhão <
> fred.maran...@gmail.com>
> > > a
> > > > > > écrit :
> > > > > > > mas paulo deu a justificativa. é para separar a tradução do
> site.
> > > > > >
> > > > > > Que separem então a tradução e a lista afim.  Mas não dividam
> mais a
> > > > > > já rarefeita debian-user-portuguese
> > >
> > > É bom lembrar aliás que até a Wikipedia não faz distinção. É
> > > Wikipedia
> > > em português e pronto. Tanto que o br.wikipedia.org linka pra versão
> em
> > > uma
> > > outra língua que eu nem consegui identificar.
> > >
> > > --Francisco
> > >
> > > --
> > > []'s,
> > >
> > > Francisco M Neto
> > >
> > > http://www.fmneto.com.br/publickey.gpg
> > >
> --
> []'s,
>
> Francisco M Neto
>
> http://www.fmneto.com.br/publickey.gpg
>


Re: Proposta para renoemar as listas *-portuguse para *-brazilian até 31/10/18

2018-10-16 Por tôpico Francisco M Neto
Tenta de novo, porque essa também não existe.

--Francisco

On Tue, 2018-10-16 at 08:10 +0200, Helio Loureiro wrote:
> debian-user-nordic
> 
> ./helio
> 
> On Mon, Oct 15, 2018, 20:08 Francisco M Neto  wrote:
> 
> > On Mon, 2018-10-15 at 20:00 +0200, Helio Loureiro wrote:
> > > Correção: debian-user-swedish, não Sweden ou swedes.
> > 
> > Até onde eu sei, "Swedish" é o nome que se dá à língua sueca em
> > inglês.
> > E, de acordo com https://lists.debian.org/completeindex.html, não existe
> > "debian-nordic".
> > 
> > > On Mon, Oct 15, 2018, 19:50 Guimarães Faria Corcete DUTRA, Leandro <
> > > > l...@dutras.org> wrote:
> > > > 
> > > > > Le lun. 15 oct. 2018 à 14:14, Fred Maranhão 
> > a
> > > > > écrit :
> > > > > > mas paulo deu a justificativa. é para separar a tradução do site.
> > > > > 
> > > > > Que separem então a tradução e a lista afim.  Mas não dividam mais a
> > > > > já rarefeita debian-user-portuguese
> > 
> > É bom lembrar aliás que até a Wikipedia não faz distinção. É
> > Wikipedia
> > em português e pronto. Tanto que o br.wikipedia.org linka pra versão em
> > uma
> > outra língua que eu nem consegui identificar.
> > 
> > --Francisco
> > 
> > --
> > []'s,
> > 
> > Francisco M Neto
> > 
> > http://www.fmneto.com.br/publickey.gpg
> > 
-- 
[]'s,

Francisco M Neto

http://www.fmneto.com.br/publickey.gpg


signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Re: Proposta para renoemar as listas *-portuguse para *-brazilian até 31/10/18

2018-10-16 Por tôpico William Pereira de Paula
Sou a favor da separação da lista para tradução somente.
*
*William Pereira de Paula *
*   (67)9 9891-1106   *
* williamkbl...@gmail.com 
 *
*


Em ter, 16 de out de 2018 às 05:49, Marcos Egito - Gmail 
escreveu:

> Depois de ler toda a discussão e os argumentos, Concordo com o Márcio.
>
>
> E aproveito para dar os parabéns ao PH, por ter feito a lista voltar aos
> velhos tempos de movimentação!
>
> Abraço!
>
>
>
>
>
> Em seg, 15 de out de 2018 17:33, Márcio Vinícius Pinheiro <
> marcioviniciu...@gmail.com> escreveu:
>
>> Também concordo que a única lista que faz sentido separar é a de
>> internacionalização (é sobre a tradução, né?). Isso porque acho
>> interessante que haja essa separação na tradução, mas no suporte não.
>>
>> A reforma ortográfica, citada por alguns, trata tão somente da unificação
>> da ortografia. O vocabulário, no entanto, não é unificado (temo nunca vir a
>> ser). Essa diferença no vocabulário é muito relevante nas interfaces dos
>> programas de computador, mas podem ser facilmente contornadas nas listas
>> discussão. Separar todas essas listas pode trazer consequências inesperadas
>> desagradáveis (como alguns já começaram a citar aqui). Então, por que não,
>> em princípio, manter o básico diante da motivação inicial e separar apenas
>> a tradução e a(s) lista(s) diretamente relativa(s) a isto?
>>
>> Ainda, vamos simplificar e usar a padronização ISO de pt para português
>> (europeu) e pt-BR, para português brasileiro nos nomes das listas. Observe,
>> inclusive, que ao se aplicar essa codificação,
>> "debian-user-european-portuguese", por exemplo, viraria "debian-user-pt"
>> (porque não existe um português europeu, existe apenas o português
>> "original", sem variação) e "debian-user-brazilian" viraria
>> "debian-user-pt-BR" (porque, afinal de contas, brazilian é uma
>> nacionalidade e não uma língua e pt-BR ou português brasileiro é a variação
>> brasileira da língua portuguesa).
>>
>> - - - ·
>> Atenciosamente,
>>
>> Márcio Vinícius Pinheiro
>> http://bit.ly/MarVinMeP
>> 
>>
>>
>> Em seg, 15 de out de 2018 às 17:06, Gilberto F da Silva <
>> 2458...@gmail.com> escreveu:
>>
>>> -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
>>> Hash: SHA1
>>>
>>> On Mon, Oct 15, 2018 at 02:57:29PM -0300, Guimarães Faria Corcete DUTRA,
>>> Leandro wrote:
>>> > Le lun. 15 oct. 2018 à 14:11, Fred Maranhão 
>>> a écrit :
>>> > >
>>> > > Le lun. 15 oct. 2018 à 11:47, Francisco M Neto  a
>>> écrit :
>>> > > >
>>> > > > Existe uma tendência de homogenização entre o português falado em
>>> diferentes
>>> > > > países no mundo. É disso que trata a reforma ortográfica -
>>> aproximar o português
>>> > > > de portugal do brasileiro, do macaense, do cabo-verdense, etc.
>>> > >
>>> > > não percebo esta tendência. A reforma ortográfica só disse que os
>>> dois
>>> > > dialetos são válidos. inclusive no mesmo texto. ou seja, oficializou
>>> > > um texto frankstein.
>>> >
>>> > Correndo o risco de desviar do assunto, não é o caso.  O Acordo
>>> > ortográfico, que aliás é de legalidade duvidosa (condições para
>>> > vigência mudaram no meio do caminho, a maior parte dos países não
>>> > ratificou…), estabelece uma ortografia a meio caminho entre a ibérica
>>> > e a brasileira, onde preservam-se algumas opcionalidades mas (1) a
>>> > ibérica muda bem mais que a brasileira e (2) distancia-se a brasileira
>>> > do ‘como se fala’, tornando necessária por exemplo uma chave de
>>> > pronúncia nos dicionários brasileros onde antes bastavam o trema ou o
>>> > agudo (lingüiça, assembléia; para palavras comuns tudo bem, mas para
>>> > as raras…)
>>> >
>>> > Se tivesses razão, os concursos públicos e os editores teriam de
>>> > continuar aceitando alcagüetes e bóias, e vai por mim, que sou
>>> > concursado e tradutor, não é o caso.
>>>
>>>
>>>
>>>   Dessas listas que foram citadas, a única que eu acho fazer algum
>>>   sentido haver uma separação é a da internacionalização.
>>>
>>>
>>> - --
>>>
>>> Gilberto F da Silva - gfs1...@gmx.net - ICQ 136.782.571
>>> Stela dato:2.458.407,324  Loka tempo:2018-10-15 16:47:20 Lundo
>>> - -==-
>>> A normalidade não deve ser um objetivo, mas algo a ser evitado.
>>>   -- J.F.
>>> -BEGIN PGP SIGNATURE-
>>> Comment: +-+
>>> Comment: !   Gilberto F da Silva - ICQ 136.782.571 !
>>> Comment: !   gfs1...@gmx.net - openSUSE Tumbleweed !
>>> Comment: +-+
>>>
>>> iF0EARECAB0WIQR6BybJIKBLy3+8xXcnG6Ba0yEbDgUCW8Tu8gAKCRAnG6Ba0yEb
>>> DmSfAKCj+NyNd0IjiMbeQqWT+mjt5OYtEQCg3ZjoguwLKdWnYiWQ5mzmY0nA+JM=
>>> =GAXF
>>> -END PGP SIGNATURE-
>>>
>>>


Re: Proposta para renoemar as listas *-portuguse para *-brazilian até 31/10/18

2018-10-16 Por tôpico Marcos Egito - Gmail
Depois de ler toda a discussão e os argumentos, Concordo com o Márcio.


E aproveito para dar os parabéns ao PH, por ter feito a lista voltar aos
velhos tempos de movimentação!

Abraço!





Em seg, 15 de out de 2018 17:33, Márcio Vinícius Pinheiro <
marcioviniciu...@gmail.com> escreveu:

> Também concordo que a única lista que faz sentido separar é a de
> internacionalização (é sobre a tradução, né?). Isso porque acho
> interessante que haja essa separação na tradução, mas no suporte não.
>
> A reforma ortográfica, citada por alguns, trata tão somente da unificação
> da ortografia. O vocabulário, no entanto, não é unificado (temo nunca vir a
> ser). Essa diferença no vocabulário é muito relevante nas interfaces dos
> programas de computador, mas podem ser facilmente contornadas nas listas
> discussão. Separar todas essas listas pode trazer consequências inesperadas
> desagradáveis (como alguns já começaram a citar aqui). Então, por que não,
> em princípio, manter o básico diante da motivação inicial e separar apenas
> a tradução e a(s) lista(s) diretamente relativa(s) a isto?
>
> Ainda, vamos simplificar e usar a padronização ISO de pt para português
> (europeu) e pt-BR, para português brasileiro nos nomes das listas. Observe,
> inclusive, que ao se aplicar essa codificação,
> "debian-user-european-portuguese", por exemplo, viraria "debian-user-pt"
> (porque não existe um português europeu, existe apenas o português
> "original", sem variação) e "debian-user-brazilian" viraria
> "debian-user-pt-BR" (porque, afinal de contas, brazilian é uma
> nacionalidade e não uma língua e pt-BR ou português brasileiro é a variação
> brasileira da língua portuguesa).
>
> - - - ·
> Atenciosamente,
>
> Márcio Vinícius Pinheiro
> http://bit.ly/MarVinMeP
> 
>
>
> Em seg, 15 de out de 2018 às 17:06, Gilberto F da Silva <2458...@gmail.com>
> escreveu:
>
>> -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
>> Hash: SHA1
>>
>> On Mon, Oct 15, 2018 at 02:57:29PM -0300, Guimarães Faria Corcete DUTRA,
>> Leandro wrote:
>> > Le lun. 15 oct. 2018 à 14:11, Fred Maranhão 
>> a écrit :
>> > >
>> > > Le lun. 15 oct. 2018 à 11:47, Francisco M Neto  a
>> écrit :
>> > > >
>> > > > Existe uma tendência de homogenização entre o português falado em
>> diferentes
>> > > > países no mundo. É disso que trata a reforma ortográfica -
>> aproximar o português
>> > > > de portugal do brasileiro, do macaense, do cabo-verdense, etc.
>> > >
>> > > não percebo esta tendência. A reforma ortográfica só disse que os dois
>> > > dialetos são válidos. inclusive no mesmo texto. ou seja, oficializou
>> > > um texto frankstein.
>> >
>> > Correndo o risco de desviar do assunto, não é o caso.  O Acordo
>> > ortográfico, que aliás é de legalidade duvidosa (condições para
>> > vigência mudaram no meio do caminho, a maior parte dos países não
>> > ratificou…), estabelece uma ortografia a meio caminho entre a ibérica
>> > e a brasileira, onde preservam-se algumas opcionalidades mas (1) a
>> > ibérica muda bem mais que a brasileira e (2) distancia-se a brasileira
>> > do ‘como se fala’, tornando necessária por exemplo uma chave de
>> > pronúncia nos dicionários brasileros onde antes bastavam o trema ou o
>> > agudo (lingüiça, assembléia; para palavras comuns tudo bem, mas para
>> > as raras…)
>> >
>> > Se tivesses razão, os concursos públicos e os editores teriam de
>> > continuar aceitando alcagüetes e bóias, e vai por mim, que sou
>> > concursado e tradutor, não é o caso.
>>
>>
>>
>>   Dessas listas que foram citadas, a única que eu acho fazer algum
>>   sentido haver uma separação é a da internacionalização.
>>
>>
>> - --
>>
>> Gilberto F da Silva - gfs1...@gmx.net - ICQ 136.782.571
>> Stela dato:2.458.407,324  Loka tempo:2018-10-15 16:47:20 Lundo
>> - -==-
>> A normalidade não deve ser um objetivo, mas algo a ser evitado.
>>   -- J.F.
>> -BEGIN PGP SIGNATURE-
>> Comment: +-+
>> Comment: !   Gilberto F da Silva - ICQ 136.782.571 !
>> Comment: !   gfs1...@gmx.net - openSUSE Tumbleweed !
>> Comment: +-+
>>
>> iF0EARECAB0WIQR6BybJIKBLy3+8xXcnG6Ba0yEbDgUCW8Tu8gAKCRAnG6Ba0yEb
>> DmSfAKCj+NyNd0IjiMbeQqWT+mjt5OYtEQCg3ZjoguwLKdWnYiWQ5mzmY0nA+JM=
>> =GAXF
>> -END PGP SIGNATURE-
>>
>>


Re: Proposta para renoemar as listas *-portuguse para *-brazilian até 31/10/18

2018-10-16 Por tôpico Helio Loureiro
debian-user-nordic

./helio

On Mon, Oct 15, 2018, 20:08 Francisco M Neto  wrote:

> On Mon, 2018-10-15 at 20:00 +0200, Helio Loureiro wrote:
> > Correção: debian-user-swedish, não Sweden ou swedes.
>
> Até onde eu sei, "Swedish" é o nome que se dá à língua sueca em
> inglês.
> E, de acordo com https://lists.debian.org/completeindex.html, não existe
> "debian-nordic".
>
> > On Mon, Oct 15, 2018, 19:50 Guimarães Faria Corcete DUTRA, Leandro <
> > > l...@dutras.org> wrote:
> > >
> > > > Le lun. 15 oct. 2018 à 14:14, Fred Maranhão 
> a
> > > > écrit :
> > > > > mas paulo deu a justificativa. é para separar a tradução do site.
> > > >
> > > > Que separem então a tradução e a lista afim.  Mas não dividam mais a
> > > > já rarefeita debian-user-portuguese
>
> É bom lembrar aliás que até a Wikipedia não faz distinção. É
> Wikipedia
> em português e pronto. Tanto que o br.wikipedia.org linka pra versão em
> uma
> outra língua que eu nem consegui identificar.
>
> --Francisco
>
> --
> []'s,
>
> Francisco M Neto
>
> http://www.fmneto.com.br/publickey.gpg
>


Re: Proposta para renoemar as listas *-portuguse para *-brazilian até 31/10/18

2018-10-15 Por tôpico Daniel Lenharo


Em 15-10-2018 10:59, Paulo Henrique Santana escreveu:
> Olá pessoal, essa mensagem está indo para quatro listas em separado.
> 
> Existe uma discussão bastante antiga sobre separar a tradução do site do 
> Debian em português do Brasil e português de Portugal, como já acontece por 
> exemplo com o chinês que se divide em chinês tradicional e chinês 
> simplificado.
> Paralelamente a essa discussão do site, existe outra discussão sobre separar 
> também as listas de discussão. Ao longo dos anos essa proposta foi discutida 
> várias e várias vezes [1] e pelo que entendi olhando os histórico ficou 
> faltando o último passo para bater o martelo e pedir para os administradores 
> das listas do Debian realizarem as mudanças e eles se sentirem confiantes 
> para mudarem.
> 
> Conversei hoje com um dos administradores das listas do Debian e me 
> comprometi a abrir novamente essa discussão nas listas para construir um 
> consenso e enfim mudarmos.
> O que precisamos saber é se alguém é contra as propostas abaixo:
> 
> 1) Renomear as atuais listas da forma abaixo, porque os históricos tem muito 
> mais mensagens com português do Brasil:
> debian-news-portuguese -> debian-news-brazilian
> debian-l10n-portuguese -> debian-l10n-brazilian
> debian-user-portuguese -> debian-user-brazilian
> debian-devel-portuguese -> debian-devel-brazilian
> 
> 2) Crias as novas listas:
> debian-news-european-portuguese
> debian-l10n-european-portuguese
> debian-user-european-portuguese
> debian-devel-european-portuguese
> 
> Essa discussão terá um prazo para manifestações. Então vamos esperar até o 
> dia 31/10/18 para saber se existem opiniões contrárias a essas mudanças.
> 
> Por favor, evitem discussões desnecessárias sobre se o português de Portugal 
> é realmente diferente do português do Brasil. Já existe um consenso 
> construído ao longo dos anos que sim, são diferentes. A discussão agora é 
> sobre separar as listas.
> Obviamente renomear as listas não significa que os(as) portugueses(as) 
> deverão sair das listas "brasileiras". Todos(as) os(as) portugueses(as) são 
> bem-vindos(as) para continuarem nas listas. Mas as mudanças nas listas são 
> necessárias para antecipar a futura separação na tradução do site.
> 
> [1] https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=362165
> 
> Abraços, 
> 
> 
> -
> Paulo Henrique de Lima Santana (phls) 
> Curitiba - Brasil 
> 
Sou a favor das modificações. Estas modificações - ao meu ver -
ajudariam ao pessoal de portugual (e demais falande de português) de
poderem fazerem uso dos recursos do projeto Debian.

[]'s

-- 
Daniel Lenharo de Souza
http://www.lenharo.eti.br
GPG: 31D8 0509 460E FB31 DF4B
 9629 FB0E 132D DB0A A5B1



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Re : Proposta para renoemar as listas *-portuguse para *-brazilian até 31/10/18

2018-10-15 Por tôpico thiagocanutof84
Boa noite.

Acredito ser desnecessário separar uma lista para o pt-br. Até hoje não tive 
dificuldade ou diferenciei algum(a) português(a) de brasileiros(as) nas 
discussões.

Acho mais interessante focar em algo mais importante para lista.

Thiago C. F.

Enviado do meu Telefone LG


-- Mensagem original--
De: Paulo Henrique Santana
Data: seg, 15 de out de 2018 10:00
Para: debian-user-portuguese;
Assunto:Proposta para renoemar as listas *-portuguse para *-brazilian até 
31/10/18

Olá pessoal, essa mensagem está indo para quatro listas em separado.

Existe uma discussão bastante antiga sobre separar a tradução do site do Debian 
em português do Brasil e português de Portugal, como já acontece por exemplo 
com o chinês que se divide em chinês tradicional e chinês simplificado.
Paralelamente a essa discussão do site, existe outra discussão sobre separar 
também as listas de discussão. Ao longo dos anos essa proposta foi discutida 
várias e várias vezes [1] e pelo que entendi olhando os histórico ficou 
faltando o último passo para bater o martelo e pedir para os administradores 
das listas do Debian realizarem as mudanças e eles se sentirem confiantes para 
mudarem.

Conversei hoje com um dos administradores das listas do Debian e me comprometi 
a abrir novamente essa discussão nas listas para construir um consenso e enfim 
mudarmos.
O que precisamos saber é se alguém é contra as propostas abaixo:

1) Renomear as atuais listas da forma abaixo, porque os históricos tem muito 
mais mensagens com português do Brasil:
debian-news-portuguese -> debian-news-brazilian
debian-l10n-portuguese -> debian-l10n-brazilian
debian-user-portuguese -> debian-user-brazilian
debian-devel-portuguese -> debian-devel-brazilian

2) Crias as novas listas:
debian-news-european-portuguese
debian-l10n-european-portuguese
debian-user-european-portuguese
debian-devel-european-portuguese

Essa discussão terá um prazo para manifestações. Então vamos esperar até o dia 
31/10/18 para saber se existem opiniões contrárias a essas mudanças.

Por favor, evitem discussões desnecessárias sobre se o português de Portugal é 
realmente diferente do português do Brasil. Já existe um consenso construído ao 
longo dos anos que sim, são diferentes. A discussão agora é sobre separar as 
listas.
Obviamente renomear as listas não significa que os(as) portugueses(as) deverão 
sair das listas "brasileiras". Todos(as) os(as) portugueses(as) são 
bem-vindos(as) para continuarem nas listas. Mas as mudanças nas listas são 
necessárias para antecipar a futura separação na tradução do site.

[1] https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=362165

Abraços, 


-
Paulo Henrique de Lima Santana (phls) 
Curitiba - Brasil 
Membro da Comunidade Curitiba Livre 
Debian Maintainer
Site: http://www.phls.com.br 
GNU/Linux user: 228719  GPG ID: 0443C450

Organizador da DebConf19 - Conferência Mundial de Desenvolvedores(as) Debian
Curitiba - 21 a 28 de julho de 2019
http://debconf19.debconf.org

Apoie a campanha pela igualdade de gênero #HeForShe (#ElesPorElas) 
http://www.heforshe.org/pt





Re: Proposta para renoemar as listas *-portuguse para *-brazilian até 31/10/18

2018-10-15 Por tôpico Leandro Guimarães Faria Corcete DUTRA
Le lundi 15 octobre 2018 à 17:33 -0300, Márcio Vinícius Pinheiro a
écrit :
> Também concordo que a única lista que faz sentido separar é a de
> internacionalização (é sobre a tradução, né?). Isso porque acho
> interessante que haja essa separação na tradução, mas no suporte não.
> 
> A reforma ortográfica, citada por alguns, trata tão somente da
> unificação da ortografia. O vocabulário, no entanto, não é unificado
> (temo nunca vir a ser).

Isso não é motivo de temor.  É absolutamente normal.


> Separar todas essas listas pode trazer consequências inesperadas
> desagradáveis (como alguns já começaram a citar aqui). Então, por que
> não, em princípio, manter o básico diante da motivação inicial e
> separar apenas a tradução e a(s) lista(s) diretamente relativa(s) a
> isto?

O que escreveste acima parece contradizer tua proposta abaixo, não?

Concordo com o que escreveste acima.  Mas, dado isso, não há
razão para alterar debian-user-portuguese.  Tua proposta abaixo
aplicar-se-ia a, por exemplo, debian-l10n-pt-br e debian-l10n-pt-pt,
não a debian-user-portuguese.


> Ainda, vamos simplificar e usar a padronização ISO de pt para
> português (europeu) e pt-BR, para português brasileiro nos nomes das
> listas. Observe, inclusive, que ao se aplicar essa codificação,
> "debian-user-european-portuguese", por exemplo, viraria "debian-user-
> pt" (porque não existe um português europeu, existe apenas o
> português "original", sem variação) e "debian-user-brazilian" viraria
> "debian-user-pt-BR" (porque, afinal de contas, brazilian é uma
> nacionalidade e não uma língua e pt-BR ou português brasileiro é a
> variação brasileira da língua portuguesa).

Parece lógico, mas não faz sentido.  Não existem dialetos originais e
variantes; o que há são evoluções diferentes com a mesma origem.  ‘pt’
designa todo o sistema lingüístico galaico-português, talvez excluindo
o galego em si mais por razões políticas, mas certamente englobando os
dialetos ibérico, americano, africano e asiático; pt-BR só ganha
relevância em relação a pt-PT, pt-AO, pt-MZ  por ser o mais falado
(mas também contendo vários dialetos em si).


-- 
skype:leandro.gfc.dutra?chat  Yahoo!: ymsgr:sendIM?lgcdutra
+55 (61) 3546 7191  gTalk: xmpp:leand...@jabber.org
+55 (61) 9302 2691ICQ/AIM: aim:GoIM?screenname=61287803
BRAZIL GMT−3  MSN: msnim:chat?contact=lean...@dutra.fastmail.fm



Re: Proposta para renoemar as listas *-portuguse para *-brazilian até 31/10/18

2018-10-15 Por tôpico Ya'aqov Ben Nun
Também concordo com o Márcio.


Em seg, 15 de out de 2018 18:05, Francisco M Neto 
escreveu:

> Finalmente um argumento razoável!
>
> On Mon, 2018-10-15 at 17:33 -0300, Márcio Vinícius Pinheiro wrote:
> > A reforma ortográfica, citada por alguns, trata tão somente da unificação
> > da ortografia. O vocabulário, no entanto, não é unificado (temo nunca
> vir a
> > ser). Essa diferença no vocabulário é muito relevante nas interfaces dos
> > programas de computador, mas podem ser facilmente contornadas nas listas
> > discussão. Separar todas essas listas pode trazer consequências
> inesperadas
> > desagradáveis (como alguns já começaram a citar aqui). Então, por que
> não,
> > em princípio, manter o básico diante da motivação inicial e separar
> apenas
> > a tradução e a(s) lista(s) diretamente relativa(s) a isto?
>
> Boa sacada Márcio. Não tinha pensado sob esse ângulo. Ainda não
> tenho
> certeza se concordo, mas parece uma linha de raciocínio mais razoável.
>
> --Francisco
>
> --
> []'s,
>
> Francisco M Neto
>
> http://www.fmneto.com.br/publickey.gpg
>


Re: Proposta para renoemar as listas *-portuguse para *-brazilian até 31/10/18

2018-10-15 Por tôpico Francisco M Neto
Finalmente um argumento razoável!

On Mon, 2018-10-15 at 17:33 -0300, Márcio Vinícius Pinheiro wrote:
> A reforma ortográfica, citada por alguns, trata tão somente da unificação
> da ortografia. O vocabulário, no entanto, não é unificado (temo nunca vir a
> ser). Essa diferença no vocabulário é muito relevante nas interfaces dos
> programas de computador, mas podem ser facilmente contornadas nas listas
> discussão. Separar todas essas listas pode trazer consequências inesperadas
> desagradáveis (como alguns já começaram a citar aqui). Então, por que não,
> em princípio, manter o básico diante da motivação inicial e separar apenas
> a tradução e a(s) lista(s) diretamente relativa(s) a isto?

Boa sacada Márcio. Não tinha pensado sob esse ângulo. Ainda não tenho
certeza se concordo, mas parece uma linha de raciocínio mais razoável.

--Francisco

-- 
[]'s,

Francisco M Neto

http://www.fmneto.com.br/publickey.gpg


signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Re: Proposta para renoemar as listas *-portuguse para *-brazilian até 31/10/18

2018-10-15 Por tôpico Márcio Vinícius Pinheiro
Também concordo que a única lista que faz sentido separar é a de
internacionalização (é sobre a tradução, né?). Isso porque acho
interessante que haja essa separação na tradução, mas no suporte não.

A reforma ortográfica, citada por alguns, trata tão somente da unificação
da ortografia. O vocabulário, no entanto, não é unificado (temo nunca vir a
ser). Essa diferença no vocabulário é muito relevante nas interfaces dos
programas de computador, mas podem ser facilmente contornadas nas listas
discussão. Separar todas essas listas pode trazer consequências inesperadas
desagradáveis (como alguns já começaram a citar aqui). Então, por que não,
em princípio, manter o básico diante da motivação inicial e separar apenas
a tradução e a(s) lista(s) diretamente relativa(s) a isto?

Ainda, vamos simplificar e usar a padronização ISO de pt para português
(europeu) e pt-BR, para português brasileiro nos nomes das listas. Observe,
inclusive, que ao se aplicar essa codificação,
"debian-user-european-portuguese", por exemplo, viraria "debian-user-pt"
(porque não existe um português europeu, existe apenas o português
"original", sem variação) e "debian-user-brazilian" viraria
"debian-user-pt-BR" (porque, afinal de contas, brazilian é uma
nacionalidade e não uma língua e pt-BR ou português brasileiro é a variação
brasileira da língua portuguesa).

- - - ·
Atenciosamente,

Márcio Vinícius Pinheiro
http://bit.ly/MarVinMeP



Em seg, 15 de out de 2018 às 17:06, Gilberto F da Silva <2458...@gmail.com>
escreveu:

> -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
> Hash: SHA1
>
> On Mon, Oct 15, 2018 at 02:57:29PM -0300, Guimarães Faria Corcete DUTRA,
> Leandro wrote:
> > Le lun. 15 oct. 2018 à 14:11, Fred Maranhão  a
> écrit :
> > >
> > > Le lun. 15 oct. 2018 à 11:47, Francisco M Neto  a
> écrit :
> > > >
> > > > Existe uma tendência de homogenização entre o português falado em
> diferentes
> > > > países no mundo. É disso que trata a reforma ortográfica - aproximar
> o português
> > > > de portugal do brasileiro, do macaense, do cabo-verdense, etc.
> > >
> > > não percebo esta tendência. A reforma ortográfica só disse que os dois
> > > dialetos são válidos. inclusive no mesmo texto. ou seja, oficializou
> > > um texto frankstein.
> >
> > Correndo o risco de desviar do assunto, não é o caso.  O Acordo
> > ortográfico, que aliás é de legalidade duvidosa (condições para
> > vigência mudaram no meio do caminho, a maior parte dos países não
> > ratificou…), estabelece uma ortografia a meio caminho entre a ibérica
> > e a brasileira, onde preservam-se algumas opcionalidades mas (1) a
> > ibérica muda bem mais que a brasileira e (2) distancia-se a brasileira
> > do ‘como se fala’, tornando necessária por exemplo uma chave de
> > pronúncia nos dicionários brasileros onde antes bastavam o trema ou o
> > agudo (lingüiça, assembléia; para palavras comuns tudo bem, mas para
> > as raras…)
> >
> > Se tivesses razão, os concursos públicos e os editores teriam de
> > continuar aceitando alcagüetes e bóias, e vai por mim, que sou
> > concursado e tradutor, não é o caso.
>
>
>
>   Dessas listas que foram citadas, a única que eu acho fazer algum
>   sentido haver uma separação é a da internacionalização.
>
>
> - --
>
> Gilberto F da Silva - gfs1...@gmx.net - ICQ 136.782.571
> Stela dato:2.458.407,324  Loka tempo:2018-10-15 16:47:20 Lundo
> - -==-
> A normalidade não deve ser um objetivo, mas algo a ser evitado.
>   -- J.F.
> -BEGIN PGP SIGNATURE-
> Comment: +-+
> Comment: !   Gilberto F da Silva - ICQ 136.782.571 !
> Comment: !   gfs1...@gmx.net - openSUSE Tumbleweed !
> Comment: +-+
>
> iF0EARECAB0WIQR6BybJIKBLy3+8xXcnG6Ba0yEbDgUCW8Tu8gAKCRAnG6Ba0yEb
> DmSfAKCj+NyNd0IjiMbeQqWT+mjt5OYtEQCg3ZjoguwLKdWnYiWQ5mzmY0nA+JM=
> =GAXF
> -END PGP SIGNATURE-
>
>


Re: Proposta para renoemar as listas *-portuguse para *-brazilian até 31/10/18

2018-10-15 Por tôpico Gilberto F da Silva
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On Mon, Oct 15, 2018 at 02:57:29PM -0300, Guimarães Faria Corcete DUTRA, 
Leandro wrote:
> Le lun. 15 oct. 2018 à 14:11, Fred Maranhão  a écrit 
> :
> >
> > Le lun. 15 oct. 2018 à 11:47, Francisco M Neto  a écrit :
> > >
> > > Existe uma tendência de homogenização entre o português falado em 
> > > diferentes
> > > países no mundo. É disso que trata a reforma ortográfica - aproximar o 
> > > português
> > > de portugal do brasileiro, do macaense, do cabo-verdense, etc.
> >
> > não percebo esta tendência. A reforma ortográfica só disse que os dois
> > dialetos são válidos. inclusive no mesmo texto. ou seja, oficializou
> > um texto frankstein.
> 
> Correndo o risco de desviar do assunto, não é o caso.  O Acordo
> ortográfico, que aliás é de legalidade duvidosa (condições para
> vigência mudaram no meio do caminho, a maior parte dos países não
> ratificou…), estabelece uma ortografia a meio caminho entre a ibérica
> e a brasileira, onde preservam-se algumas opcionalidades mas (1) a
> ibérica muda bem mais que a brasileira e (2) distancia-se a brasileira
> do ‘como se fala’, tornando necessária por exemplo uma chave de
> pronúncia nos dicionários brasileros onde antes bastavam o trema ou o
> agudo (lingüiça, assembléia; para palavras comuns tudo bem, mas para
> as raras…)
> 
> Se tivesses razão, os concursos públicos e os editores teriam de
> continuar aceitando alcagüetes e bóias, e vai por mim, que sou
> concursado e tradutor, não é o caso.



  Dessas listas que foram citadas, a única que eu acho fazer algum
  sentido haver uma separação é a da internacionalização.
  

- -- 

Gilberto F da Silva - gfs1...@gmx.net - ICQ 136.782.571
Stela dato:2.458.407,324  Loka tempo:2018-10-15 16:47:20 Lundo
- -==-
A normalidade não deve ser um objetivo, mas algo a ser evitado.
  -- J.F.
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Comment: +-+
Comment: !   Gilberto F da Silva - ICQ 136.782.571 !
Comment: !   gfs1...@gmx.net - openSUSE Tumbleweed !
Comment: +-+

iF0EARECAB0WIQR6BybJIKBLy3+8xXcnG6Ba0yEbDgUCW8Tu8gAKCRAnG6Ba0yEb
DmSfAKCj+NyNd0IjiMbeQqWT+mjt5OYtEQCg3ZjoguwLKdWnYiWQ5mzmY0nA+JM=
=GAXF
-END PGP SIGNATURE-



Re: Proposta para renoemar as listas *-portuguse para *-brazilian até 31/10/18

2018-10-15 Por tôpico Leandro Guimarães Faria Corcete DUTRA
Paulo, esta tua manifestação deixou-me bem preocupado.


Le lundi 15 octobre 2018 à 15:07 -0300, Paulo Henrique Santana a
écrit :
> um consenso já ficou claro que não irá existir.

Sim, mas não respondeste qual o critério.


> Vamos ver as opiniões até o dia 31/10 e depois vou avisar os
> administradores das listas.

Dado que (abaixo) parece teres um pressuposto de que a mudança é boa,
seria de bom tom, no sentido da transparência, dizer o que avisarás aos
administradores, e como.


> Se eles acharem que existem opiniões suficientes em favor da mudança,
> e levando em consideração tudo o que já foi discutido durante todos
> esses anos, provavelmente vão chegar a uma decisão.

Mas o que foi discutido, e onde, desde quantos anos?  Há algo muito
estranho aí que parece que é a idéia de separar esta lista, uma lista
de suporte mútuo dos usuários onde aparentemente os administradores
nunca ouvem as manifestações do usuários (mesmo que fosse para rejeitá-
las), por causa de um problema de tradução das páginas do sítio, que
nada tem a ver com a lista.


> Quanto mais pessoas se manifestando favoráveis a mudança, melhor.

Não gostei da maneira como colocaste.  Dado o baixíssimo volume desta
lista, separá-la será muito prejudicial.


-- 
skype:leandro.gfc.dutra?chat  Yahoo!: ymsgr:sendIM?lgcdutra
+55 (61) 3546 7191  gTalk: xmpp:leand...@jabber.org
+55 (61) 9302 2691ICQ/AIM: aim:GoIM?screenname=61287803
BRAZIL GMT−3  MSN: msnim:chat?contact=lean...@dutra.fastmail.fm



Re: Proposta para renoemar as listas *-portuguse para *-brazilian até 31/10/18

2018-10-15 Por tôpico Leandro Guimarães Faria Corcete DUTRA
Le lundi 15 octobre 2018 à 15:08 -0300, Francisco M Neto a écrit :
> br.wikipedia.org linka pra versão em uma
> outra língua que eu nem consegui identificar.

Deve ser bretão, o celta do noroeste da França.


-- 
skype:leandro.gfc.dutra?chat  Yahoo!: ymsgr:sendIM?lgcdutra
+55 (61) 3546 7191  gTalk: xmpp:leand...@jabber.org
+55 (61) 9302 2691ICQ/AIM: aim:GoIM?screenname=61287803
BRAZIL GMT−3  MSN: msnim:chat?contact=lean...@dutra.fastmail.fm



Re: Proposta para renoemar as listas *-portuguse para *-brazilian até 31/10/18

2018-10-15 Por tôpico Francisco M Neto
On Mon, 2018-10-15 at 20:00 +0200, Helio Loureiro wrote:
> Correção: debian-user-swedish, não Sweden ou swedes.

Até onde eu sei, "Swedish" é o nome que se dá à língua sueca em inglês.
E, de acordo com https://lists.debian.org/completeindex.html, não existe
"debian-nordic".

> On Mon, Oct 15, 2018, 19:50 Guimarães Faria Corcete DUTRA, Leandro <
> > l...@dutras.org> wrote:
> > 
> > > Le lun. 15 oct. 2018 à 14:14, Fred Maranhão  a
> > > écrit :
> > > > mas paulo deu a justificativa. é para separar a tradução do site.
> > > 
> > > Que separem então a tradução e a lista afim.  Mas não dividam mais a
> > > já rarefeita debian-user-portuguese

É bom lembrar aliás que até a Wikipedia não faz distinção. É Wikipedia
em português e pronto. Tanto que o br.wikipedia.org linka pra versão em uma
outra língua que eu nem consegui identificar.

--Francisco

-- 
[]'s,

Francisco M Neto

http://www.fmneto.com.br/publickey.gpg


signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Re: Proposta para renoemar as listas *-portuguse para *-brazilian até 31/10/18

2018-10-15 Por tôpico Paulo Henrique Santana
Olá,


  On Mon, 15 Oct 2018 14:58:04 -0300 Helio Loureiro  
wrote  
 > Aqui tem a lista debian-sweden e a debian-nordic.
 > No geral, se existe demanda, muda.
 > Isso de unificar a língua não aconteceu, nem acontecerá tão cedo.  Mais 
 > fácil revogar a norma NBR da tomada de 3 pinos ou mudar o padrão da TV 
 > digital.
 > A pergunta que fica é: como será decidido?  Voto aberto?  Voto fechado?  
 > Discussão até chegar num consenso?

Bom, um consenso já ficou claro que não irá existir.

Vamos ver as opiniões até o dia 31/10 e depois vou avisar os administradores 
das listas.
Se eles acharem que existem opiniões suficientes em favor da mudança, e levando 
em consideração tudo o que já foi discutido durante todos esses anos, 
provavelmente vão chegar a uma decisão. 
Quanto mais pessoas se manifestando favoráveis a mudança, melhor.

Abraços,
  
-
Paulo Henrique de Lima Santana (phls) 
Curitiba - Brasil 
Membro da Comunidade Curitiba Livre 
Debian Maintainer
Site: http://www.phls.com.br 
GNU/Linux user: 228719  GPG ID: 0443C450

Organizador da DebConf19 - Conferência Mundial de Desenvolvedores(as) Debian
Curitiba - 21 a 28 de julho de 2019
http://debconf19.debconf.org

Apoie a campanha pela igualdade de gênero #HeForShe (#ElesPorElas) 
http://www.heforshe.org/pt




Re: Proposta para renoemar as listas *-portuguse para *-brazilian até 31/10/18

2018-10-15 Por tôpico Helio Loureiro
Correção: debian-user-swedish, não Sweden ou swedes.

./helio

On Mon, Oct 15, 2018, 19:58 Helio Loureiro  wrote:

> Aqui tem a lista debian-sweden e a debian-nordic.
>
> No geral, se existe demanda, muda.
>
> Isso de unificar a língua não aconteceu, nem acontecerá tão cedo.  Mais
> fácil revogar a norma NBR da tomada de 3 pinos ou mudar o padrão da TV
> digital.
>
> A pergunta que fica é: como será decidido?  Voto aberto?  Voto fechado?
> Discussão até chegar num consenso?
>
> E interessante que nenhum lusófono não brasileiro manifestou-se ainda.
>
> ./helio
>
> On Mon, Oct 15, 2018, 19:50 Guimarães Faria Corcete DUTRA, Leandro <
> l...@dutras.org> wrote:
>
>> Le lun. 15 oct. 2018 à 14:14, Fred Maranhão  a
>> écrit :
>> >
>> > mas paulo deu a justificativa. é para separar a tradução do site.
>>
>> Que separem então a tradução e a lista afim.  Mas não dividam mais a
>> já rarefeita debian-user-portuguese
>>
>>
>> > compreensão mútua? realmente, o último livro de saramago que li foi
>> > tranquilo. mas o ultimo filme português que vi foi meio difícil de
>> > compreender.
>>
>> Visto que tratam-se de listas de discussão por correio eletrônico, não
>> dum canal de gravações de vídeo, problema nenhum.
>>
>> E olha que Saramago fazia questão de dificultar a vida do leitor.
>>
>>
>> --
>> skype:leandro.gfc.dutra?chat  Yahoo!: ymsgr:sendIM?lgcdutra
>> +55 (61) 3546 7191  gTalk: xmpp:leand...@jabber.org
>> +55 (61) 9302 2691ICQ/AIM: aim:GoIM?screenname=61287803
>> BRAZIL GMT−3  MSN: msnim:chat?contact=lean...@dutra.fastmail.fm
>>
>>


Re: Proposta para renoemar as listas *-portuguse para *-brazilian até 31/10/18

2018-10-15 Por tôpico Guimarães Faria Corcete DUTRA , Leandro
Le lun. 15 oct. 2018 à 14:11, Fred Maranhão  a écrit :
>
> Le lun. 15 oct. 2018 à 11:47, Francisco M Neto  a écrit :
> >
> > Existe uma tendência de homogenização entre o português falado em diferentes
> > países no mundo. É disso que trata a reforma ortográfica - aproximar o 
> > português
> > de portugal do brasileiro, do macaense, do cabo-verdense, etc.
>
> não percebo esta tendência. A reforma ortográfica só disse que os dois
> dialetos são válidos. inclusive no mesmo texto. ou seja, oficializou
> um texto frankstein.

Correndo o risco de desviar do assunto, não é o caso.  O Acordo
ortográfico, que aliás é de legalidade duvidosa (condições para
vigência mudaram no meio do caminho, a maior parte dos países não
ratificou…), estabelece uma ortografia a meio caminho entre a ibérica
e a brasileira, onde preservam-se algumas opcionalidades mas (1) a
ibérica muda bem mais que a brasileira e (2) distancia-se a brasileira
do ‘como se fala’, tornando necessária por exemplo uma chave de
pronúncia nos dicionários brasileros onde antes bastavam o trema ou o
agudo (lingüiça, assembléia; para palavras comuns tudo bem, mas para
as raras…)

Se tivesses razão, os concursos públicos e os editores teriam de
continuar aceitando alcagüetes e bóias, e vai por mim, que sou
concursado e tradutor, não é o caso.


-- 
skype:leandro.gfc.dutra?chat  Yahoo!: ymsgr:sendIM?lgcdutra
+55 (61) 3546 7191  gTalk: xmpp:leand...@jabber.org
+55 (61) 9302 2691ICQ/AIM: aim:GoIM?screenname=61287803
BRAZIL GMT−3  MSN: msnim:chat?contact=lean...@dutra.fastmail.fm



Re: Proposta para renoemar as listas *-portuguse para *-brazilian até 31/10/18

2018-10-15 Por tôpico Helio Loureiro
Aqui tem a lista debian-sweden e a debian-nordic.

No geral, se existe demanda, muda.

Isso de unificar a língua não aconteceu, nem acontecerá tão cedo.  Mais
fácil revogar a norma NBR da tomada de 3 pinos ou mudar o padrão da TV
digital.

A pergunta que fica é: como será decidido?  Voto aberto?  Voto fechado?
Discussão até chegar num consenso?

E interessante que nenhum lusófono não brasileiro manifestou-se ainda.

./helio

On Mon, Oct 15, 2018, 19:50 Guimarães Faria Corcete DUTRA, Leandro <
l...@dutras.org> wrote:

> Le lun. 15 oct. 2018 à 14:14, Fred Maranhão  a
> écrit :
> >
> > mas paulo deu a justificativa. é para separar a tradução do site.
>
> Que separem então a tradução e a lista afim.  Mas não dividam mais a
> já rarefeita debian-user-portuguese
>
>
> > compreensão mútua? realmente, o último livro de saramago que li foi
> > tranquilo. mas o ultimo filme português que vi foi meio difícil de
> > compreender.
>
> Visto que tratam-se de listas de discussão por correio eletrônico, não
> dum canal de gravações de vídeo, problema nenhum.
>
> E olha que Saramago fazia questão de dificultar a vida do leitor.
>
>
> --
> skype:leandro.gfc.dutra?chat  Yahoo!: ymsgr:sendIM?lgcdutra
> +55 (61) 3546 7191  gTalk: xmpp:leand...@jabber.org
> +55 (61) 9302 2691ICQ/AIM: aim:GoIM?screenname=61287803
> BRAZIL GMT−3  MSN: msnim:chat?contact=lean...@dutra.fastmail.fm
>
>


Re: Proposta para renoemar as listas *-portuguse para *-brazilian até 31/10/18

2018-10-15 Por tôpico Guimarães Faria Corcete DUTRA , Leandro
Le lun. 15 oct. 2018 à 14:14, Fred Maranhão  a écrit :
>
> mas paulo deu a justificativa. é para separar a tradução do site.

Que separem então a tradução e a lista afim.  Mas não dividam mais a
já rarefeita debian-user-portuguese


> compreensão mútua? realmente, o último livro de saramago que li foi
> tranquilo. mas o ultimo filme português que vi foi meio difícil de
> compreender.

Visto que tratam-se de listas de discussão por correio eletrônico, não
dum canal de gravações de vídeo, problema nenhum.

E olha que Saramago fazia questão de dificultar a vida do leitor.


-- 
skype:leandro.gfc.dutra?chat  Yahoo!: ymsgr:sendIM?lgcdutra
+55 (61) 3546 7191  gTalk: xmpp:leand...@jabber.org
+55 (61) 9302 2691ICQ/AIM: aim:GoIM?screenname=61287803
BRAZIL GMT−3  MSN: msnim:chat?contact=lean...@dutra.fastmail.fm



Re: Proposta para renoemar as listas *-portuguse para *-brazilian até 31/10/18

2018-10-15 Por tôpico Francisco M Neto
On Mon, 2018-10-15 at 14:12 -0300, Paulo Henrique Santana wrote:
> Eu não tenho condições de fazer um "estudo aprofundado sobre a ortografia"
> para saber se essa tendência irá ou não se concretizar.

Então permita que eu te ajude:

https://jpn.up.pt/2008/04/11/tentativas-de-uniformizar-a-lingua-portuguesa-sucedem-se-ha-17-anos/
https://www.publico.pt/2016/02/09/culturaipsilon/opiniao/o-brasil-e-o-acordo-ortografico-da-lingua-portuguesa-1722770
http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext=S0103-40142015000100281

> O que eu sei é que existem diferenças e existe por anos uma demanda de
> separação, inclusive já manifestada por portugueses.

E desde quando a Debian atende a "demandas" de alguém sem prévia
discussão ampla e exaustiva? :-)

> A separação não implica que ninguém tem que sair daqui para tirar suas dúvidas
> e discutir. Ela apenas cria a possibilidade de que se portugueses quiserem
> usar o seu próprio espaço para as discussões, eles terão.
> Isso é tão somente mudar o nome de uma lista para refletir a realidade, não é
> uma separação entre dois países :-)

Permita-me citar um dos artigos que eu linkei acima:

"Ademais, a uniformização das normas ortográficas contribui para a
internacionalização do português ao reduzir os custos de sua transformação para
língua de trabalho ou oficial em organismos internacionais. Ademais, propicia
sua disseminação em sistemas de comunicação globais, como a Internet;
possibilita a circulação de bens culturais entre os países de língua portuguesa,
num espaço ampliado, com mais de 250 milhões de pessoas; e favorece o seu ensino
como língua estrangeira ao reduzir a discrepância entre suas variantes."

Essa mudança é um _aumento_ dos custos: duas listas de discussão, de
cada categoria, no lugar de uma, num idioma que tem buscado cada vez mais a
uniformização.

> Eu vejo muitos estrangeiros acharem que "português é tudo igual", pelo menos
> listas com nomes diferentes mostrará que não é.

Não é mudar (ou adicionar) as listas da Debian que vai mudar essa
percepção. Como outras pessoas já falaram, estas listas não têm público
suficiente pra fazer qualquer diferença. E, de fato, "português é tudo igual":
falamos a mesma língua, com sotaques diferentes. Tanto aqui em SP, quanto no
Sul, quanto no Nordeste. 

E, já que estamos nisso, cadê a debian-user-argentina? A debian-user-
espanha? A debian-user-peru? A debian-user-uruguay? Não existem. Todo mundo que
fala espanhol está junto na debian-user-spanish (e a debian-user-catalan, já que
Catalão é efetivamente outra língua), que tem tanto tráfego (ou mais) que a
debian-user-portuguese.

Essa idéia não faz sentido. Maior tráfego significa mais gente (que fala
a mesma língua!!!) para ajudar com os problemas que aparecem. Mudar ou separar
as listas só vai criar confusão à toa, porque:

1) Sai do padrão de nomeação das listas de acordo com a língua (falamos
português, não "brasileiro")
2) Diminui o número de usuários, o que significa menos pessoas que podem
ajudar quando uma pergunta aparece na lista
3) Não apresenta um benefício real: na *melhor* das hipóteses, fica tudo
como está.

--Francisco

-- 
[]'s,

Francisco M Neto

http://www.fmneto.com.br/publickey.gpg


signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Re: Proposta para renoemar as listas *-portuguse para *-brazilian até 31/10/18

2018-10-15 Por tôpico Paulo Henrique Santana
Olá,


  On Mon, 15 Oct 2018 12:39:50 -0300 Guimarães Faria Corcete DUTRA, Leandro 
  wrote  
 
 > Minha razão, que creio óbvia, é a falta de movimento que justifique 
 > dividir, além da óbvia compreensão mútua entre os dialetos. 
 
Não sei se entendi bem o que você quis dizer com "falta de movimento".
Como citei anteriormente, essa demanda vem de muitos anos, inclusive por parte 
do pessoal de Portugal. Só que a coisa nunca foi pra frente porque se discute e 
não se chega a uma conclusão.

Abraços,

-
Paulo Henrique de Lima Santana (phls) 
Curitiba - Brasil 
Membro da Comunidade Curitiba Livre 
Debian Maintainer
Site: http://www.phls.com.br 
GNU/Linux user: 228719  GPG ID: 0443C450

Organizador da DebConf19 - Conferência Mundial de Desenvolvedores(as) Debian
Curitiba - 21 a 28 de julho de 2019
http://debconf19.debconf.org

Apoie a campanha pela igualdade de gênero #HeForShe (#ElesPorElas) 
http://www.heforshe.org/pt




Re: Proposta para renoemar as listas *-portuguse para *-brazilian até 31/10/18

2018-10-15 Por tôpico Fred Maranhão
Le lun. 15 oct. 2018 à 12:40, Guimarães Faria Corcete DUTRA, Leandro
 a écrit :
>
> Le lun. 15 oct. 2018 à 11:46, Francisco M Neto  a écrit :
> >
> > Eu sou contra.
>
> Eu também.
>
> > É disso que trata a reforma ortográfica - aproximar o português
> > de portugal do brasileiro, do macaense, do cabo-verdense, etc.
>
> Mas não por esse motivo.  Considero essa uma deforma ortográfica.
>
> Minha razão, que creio óbvia, é a falta de movimento que justifique
> dividir, além da óbvia compreensão mútua entre os dialetos.

mas paulo deu a justificativa. é para separar a tradução do site.

compreensão mútua? realmente, o último livro de saramago que li foi
tranquilo. mas o ultimo filme português que vi foi meio difícil de
compreender.



Re: Proposta para renoemar as listas *-portuguse para *-brazilian até 31/10/18

2018-10-15 Por tôpico Paulo Henrique Santana
Olá,


  On Mon, 15 Oct 2018 11:46:32 -0300 Francisco M Neto  
wrote  
 > Eu sou contra.  
 >  
 > Existe uma tendência de homogenização entre o português falado em diferentes 
 > países no mundo. É disso que trata a reforma ortográfica - aproximar o 
 > português 
 > de portugal do brasileiro, do macaense, do cabo-verdense, etc. 
 >  
 > Separar as listas é um movimento na contra-mão da história.  

Eu não tenho condições de fazer um "estudo aprofundado sobre a ortografia" para 
saber se essa tendência irá ou não se concretizar.
O que eu sei é que existem diferenças e existe por anos uma demanda de 
separação, inclusive já manifestada por portugueses.

A separação não implica que ninguém tem que sair daqui para tirar suas dúvidas 
e discutir. Ela apenas cria a possibilidade de que se portugueses quiserem usar 
o seu próprio espaço para as discussões, eles terão.
Isso é tão somente mudar o nome de uma lista para refletir a realidade, não é 
uma separação entre dois países :-)

Eu vejo muitos estrangeiros acharem que "português é tudo igual", pelo menos 
listas com nomes diferentes mostrará que não é.

Abraços, 

 
-
Paulo Henrique de Lima Santana (phls) 
Curitiba - Brasil 
Membro da Comunidade Curitiba Livre 
Debian Maintainer
Site: http://www.phls.com.br 
GNU/Linux user: 228719  GPG ID: 0443C450

Organizador da DebConf19 - Conferência Mundial de Desenvolvedores(as) Debian
Curitiba - 21 a 28 de julho de 2019
http://debconf19.debconf.org

Apoie a campanha pela igualdade de gênero #HeForShe (#ElesPorElas) 
http://www.heforshe.org/pt




Re: Proposta para renoemar as listas *-portuguse para *-brazilian até 31/10/18

2018-10-15 Por tôpico Fred Maranhão
Le lun. 15 oct. 2018 à 11:47, Francisco M Neto  a écrit :
>
> Eu sou contra.
>
> Existe uma tendência de homogenização entre o português falado em diferentes
> países no mundo. É disso que trata a reforma ortográfica - aproximar o 
> português
> de portugal do brasileiro, do macaense, do cabo-verdense, etc.

não percebo esta tendência. A reforma ortográfica só disse que os dois
dialetos são válidos. inclusive no mesmo texto. ou seja, oficializou
um texto frankstein.



Re: Proposta para renoemar as listas *-portuguse para *-brazilian até 31/10/18

2018-10-15 Por tôpico Guimarães Faria Corcete DUTRA , Leandro
Le lun. 15 oct. 2018 à 11:46, Francisco M Neto  a écrit :
>
> Eu sou contra.

Eu também.

> É disso que trata a reforma ortográfica - aproximar o português
> de portugal do brasileiro, do macaense, do cabo-verdense, etc.

Mas não por esse motivo.  Considero essa uma deforma ortográfica.

Minha razão, que creio óbvia, é a falta de movimento que justifique
dividir, além da óbvia compreensão mútua entre os dialetos.


-- 
skype:leandro.gfc.dutra?chat  Yahoo!: ymsgr:sendIM?lgcdutra
+55 (61) 3546 7191  gTalk: xmpp:leand...@jabber.org
+55 (61) 9302 2691ICQ/AIM: aim:GoIM?screenname=61287803
BRAZIL GMT−3  MSN: msnim:chat?contact=lean...@dutra.fastmail.fm



Re: Proposta para renoemar as listas *-portuguse para *-brazilian até 31/10/18

2018-10-15 Por tôpico Mario Fonseca
*Olá Paulo Henrique,*

*Grato pela mensagem.*

*Sugirodebian-news-brazilian-portuguese   como novo nome da lista.*

*Melhores votos,*
*Mário R. Fonseca*
*Poços de Caldas-MG*

Em seg, 15 de out de 2018 às 11:00, Paulo Henrique Santana <
pa...@phls.com.br> escreveu:

> Olá pessoal, essa mensagem está indo para quatro listas em separado.
>
> Existe uma discussão bastante antiga sobre separar a tradução do site do
> Debian em português do Brasil e português de Portugal, como já acontece por
> exemplo com o chinês que se divide em chinês tradicional e chinês
> simplificado.
> Paralelamente a essa discussão do site, existe outra discussão sobre
> separar também as listas de discussão. Ao longo dos anos essa proposta foi
> discutida várias e várias vezes [1] e pelo que entendi olhando os histórico
> ficou faltando o último passo para bater o martelo e pedir para os
> administradores das listas do Debian realizarem as mudanças e eles se
> sentirem confiantes para mudarem.
>
> Conversei hoje com um dos administradores das listas do Debian e me
> comprometi a abrir novamente essa discussão nas listas para construir um
> consenso e enfim mudarmos.
> O que precisamos saber é se alguém é contra as propostas abaixo:
>
> 1) Renomear as atuais listas da forma abaixo, porque os históricos tem
> muito mais mensagens com português do Brasil:
> debian-news-portuguese -> debian-news-brazilian
> debian-l10n-portuguese -> debian-l10n-brazilian
> debian-user-portuguese -> debian-user-brazilian
> debian-devel-portuguese -> debian-devel-brazilian
>
> 2) Crias as novas listas:
> debian-news-european-portuguese
> debian-l10n-european-portuguese
> debian-user-european-portuguese
> debian-devel-european-portuguese
>
> Essa discussão terá um prazo para manifestações. Então vamos esperar até o
> dia 31/10/18 para saber se existem opiniões contrárias a essas mudanças.
>
> Por favor, evitem discussões desnecessárias sobre se o português de
> Portugal é realmente diferente do português do Brasil. Já existe um
> consenso construído ao longo dos anos que sim, são diferentes. A discussão
> agora é sobre separar as listas.
> Obviamente renomear as listas não significa que os(as) portugueses(as)
> deverão sair das listas "brasileiras". Todos(as) os(as) portugueses(as) são
> bem-vindos(as) para continuarem nas listas. Mas as mudanças nas listas são
> necessárias para antecipar a futura separação na tradução do site.
>
> [1] https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=362165
>
> Abraços,
>
>
> -
> Paulo Henrique de Lima Santana (phls)
> Curitiba - Brasil
> Membro da Comunidade Curitiba Livre
> Debian Maintainer
> Site: http://www.phls.com.br
> GNU/Linux user: 228719  GPG ID: 0443C450
>
> Organizador da DebConf19 - Conferência Mundial de Desenvolvedores(as)
> Debian
> Curitiba - 21 a 28 de julho de 2019
> http://debconf19.debconf.org
>
> Apoie a campanha pela igualdade de gênero #HeForShe (#ElesPorElas)
> http://www.heforshe.org/pt
>
>
>

-- 

*Mário R. Fonseca*


*Nova Mondo Traduções-e-Cursos- NMTC*

*Poços de Caldas-MG*

*BRASIL*


*Celular: 35 - 991022804 (TIM) também whatsapp  e  35-37133452*

*Livre-pensador / Libera pensulo/Free-thinker*

*Homepage:  http://porplibonamondo.wordpress.com
*

*O Amor cura todos os males.*
*Love heals all evils.*
*Amo kuracas ĉiujn malbonojn.*


Re: Proposta para renoemar as listas *-portuguse para *-brazilian até 31/10/18

2018-10-15 Por tôpico Francisco M Neto
Eu sou contra. 

Existe uma tendência de homogenização entre o português falado em diferentes
países no mundo. É disso que trata a reforma ortográfica - aproximar o português
de portugal do brasileiro, do macaense, do cabo-verdense, etc.

Separar as listas é um movimento na contra-mão da história. 

Uma mudança mais apropriada (e útil) seria ajustar o campo Assunto dos emails.
Mas isso não tem a ver com a proposta.

--Francisco

On Mon, 2018-10-15 at 11:10 -0300, Diego Paludo wrote:
> Estou de acordo com as propostas.
> 
> On Mon, Oct 15, 2018 at 11:00 AM Paulo Henrique Santana 
> wrote:
> 
> > Olá pessoal, essa mensagem está indo para quatro listas em separado.
> > 
> > Existe uma discussão bastante antiga sobre separar a tradução do site do
> > Debian em português do Brasil e português de Portugal, como já acontece por
> > exemplo com o chinês que se divide em chinês tradicional e chinês
> > simplificado.
> > Paralelamente a essa discussão do site, existe outra discussão sobre
> > separar também as listas de discussão. Ao longo dos anos essa proposta foi
> > discutida várias e várias vezes [1] e pelo que entendi olhando os histórico
> > ficou faltando o último passo para bater o martelo e pedir para os
> > administradores das listas do Debian realizarem as mudanças e eles se
> > sentirem confiantes para mudarem.
> > 
> > Conversei hoje com um dos administradores das listas do Debian e me
> > comprometi a abrir novamente essa discussão nas listas para construir um
> > consenso e enfim mudarmos.
> > O que precisamos saber é se alguém é contra as propostas abaixo:
> > 
> > 1) Renomear as atuais listas da forma abaixo, porque os históricos tem
> > muito mais mensagens com português do Brasil:
> > debian-news-portuguese -> debian-news-brazilian
> > debian-l10n-portuguese -> debian-l10n-brazilian
> > debian-user-portuguese -> debian-user-brazilian
> > debian-devel-portuguese -> debian-devel-brazilian
> > 
> > 2) Crias as novas listas:
> > debian-news-european-portuguese
> > debian-l10n-european-portuguese
> > debian-user-european-portuguese
> > debian-devel-european-portuguese
> > 
> > Essa discussão terá um prazo para manifestações. Então vamos esperar até o
> > dia 31/10/18 para saber se existem opiniões contrárias a essas mudanças.
> > 
> > Por favor, evitem discussões desnecessárias sobre se o português de
> > Portugal é realmente diferente do português do Brasil. Já existe um
> > consenso construído ao longo dos anos que sim, são diferentes. A discussão
> > agora é sobre separar as listas.
> > Obviamente renomear as listas não significa que os(as) portugueses(as)
> > deverão sair das listas "brasileiras". Todos(as) os(as) portugueses(as) são
> > bem-vindos(as) para continuarem nas listas. Mas as mudanças nas listas são
> > necessárias para antecipar a futura separação na tradução do site.
> > 
> > [1] https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=362165
> > 
> > Abraços,
> > 
> > 
> > -
> > Paulo Henrique de Lima Santana (phls)
> > Curitiba - Brasil
> > Membro da Comunidade Curitiba Livre
> > Debian Maintainer
> > Site: http://www.phls.com.br
> > GNU/Linux user: 228719  GPG ID: 0443C450
> > 
> > Organizador da DebConf19 - Conferência Mundial de Desenvolvedores(as)
> > Debian
> > Curitiba - 21 a 28 de julho de 2019
> > http://debconf19.debconf.org
> > 
> > Apoie a campanha pela igualdade de gênero #HeForShe (#ElesPorElas)
> > http://www.heforshe.org/pt
> > 
> > 
> > 
-- 
[]'s,

Francisco M Neto

http://www.fmneto.com.br/publickey.gpg


signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Re: Proposta para renoemar as listas *-portuguse para *-brazilian até 31/10/18

2018-10-15 Por tôpico Vinicius

Concordo com as mudanças

Vinicius De Mario

Em 15-10-2018 10:59, Paulo Henrique Santana escreveu:

Olá pessoal, essa mensagem está indo para quatro listas em separado.

Existe uma discussão bastante antiga sobre separar a tradução do site do Debian 
em português do Brasil e português de Portugal, como já acontece por exemplo 
com o chinês que se divide em chinês tradicional e chinês simplificado.
Paralelamente a essa discussão do site, existe outra discussão sobre separar 
também as listas de discussão. Ao longo dos anos essa proposta foi discutida 
várias e várias vezes [1] e pelo que entendi olhando os histórico ficou 
faltando o último passo para bater o martelo e pedir para os administradores 
das listas do Debian realizarem as mudanças e eles se sentirem confiantes para 
mudarem.

Conversei hoje com um dos administradores das listas do Debian e me comprometi 
a abrir novamente essa discussão nas listas para construir um consenso e enfim 
mudarmos.
O que precisamos saber é se alguém é contra as propostas abaixo:

1) Renomear as atuais listas da forma abaixo, porque os históricos tem muito 
mais mensagens com português do Brasil:
debian-news-portuguese -> debian-news-brazilian
debian-l10n-portuguese -> debian-l10n-brazilian
debian-user-portuguese -> debian-user-brazilian
debian-devel-portuguese -> debian-devel-brazilian

2) Crias as novas listas:
debian-news-european-portuguese
debian-l10n-european-portuguese
debian-user-european-portuguese
debian-devel-european-portuguese

Essa discussão terá um prazo para manifestações. Então vamos esperar até o dia 
31/10/18 para saber se existem opiniões contrárias a essas mudanças.

Por favor, evitem discussões desnecessárias sobre se o português de Portugal é 
realmente diferente do português do Brasil. Já existe um consenso construído ao 
longo dos anos que sim, são diferentes. A discussão agora é sobre separar as 
listas.
Obviamente renomear as listas não significa que os(as) portugueses(as) deverão sair das 
listas "brasileiras". Todos(as) os(as) portugueses(as) são bem-vindos(as) para 
continuarem nas listas. Mas as mudanças nas listas são necessárias para antecipar a 
futura separação na tradução do site.

[1] https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=362165

Abraços,


-
Paulo Henrique de Lima Santana (phls)
Curitiba - Brasil
Membro da Comunidade Curitiba Livre
Debian Maintainer
Site: http://www.phls.com.br
GNU/Linux user: 228719  GPG ID: 0443C450

Organizador da DebConf19 - Conferência Mundial de Desenvolvedores(as) Debian
Curitiba - 21 a 28 de julho de 2019
http://debconf19.debconf.org

Apoie a campanha pela igualdade de gênero #HeForShe (#ElesPorElas)
http://www.heforshe.org/pt







Re: Proposta para renoemar as listas *-portuguse para *-brazilian até 31/10/18

2018-10-15 Por tôpico Ya'aqov Ben Nun
Estou de acordo com as mudanças.

Em seg, 15 de out de 2018 11:00, Paulo Henrique Santana 
escreveu:

> Olá pessoal, essa mensagem está indo para quatro listas em separado.
>
> Existe uma discussão bastante antiga sobre separar a tradução do site do
> Debian em português do Brasil e português de Portugal, como já acontece por
> exemplo com o chinês que se divide em chinês tradicional e chinês
> simplificado.
> Paralelamente a essa discussão do site, existe outra discussão sobre
> separar também as listas de discussão. Ao longo dos anos essa proposta foi
> discutida várias e várias vezes [1] e pelo que entendi olhando os histórico
> ficou faltando o último passo para bater o martelo e pedir para os
> administradores das listas do Debian realizarem as mudanças e eles se
> sentirem confiantes para mudarem.
>
> Conversei hoje com um dos administradores das listas do Debian e me
> comprometi a abrir novamente essa discussão nas listas para construir um
> consenso e enfim mudarmos.
> O que precisamos saber é se alguém é contra as propostas abaixo:
>
> 1) Renomear as atuais listas da forma abaixo, porque os históricos tem
> muito mais mensagens com português do Brasil:
> debian-news-portuguese -> debian-news-brazilian
> debian-l10n-portuguese -> debian-l10n-brazilian
> debian-user-portuguese -> debian-user-brazilian
> debian-devel-portuguese -> debian-devel-brazilian
>
> 2) Crias as novas listas:
> debian-news-european-portuguese
> debian-l10n-european-portuguese
> debian-user-european-portuguese
> debian-devel-european-portuguese
>
> Essa discussão terá um prazo para manifestações. Então vamos esperar até o
> dia 31/10/18 para saber se existem opiniões contrárias a essas mudanças.
>
> Por favor, evitem discussões desnecessárias sobre se o português de
> Portugal é realmente diferente do português do Brasil. Já existe um
> consenso construído ao longo dos anos que sim, são diferentes. A discussão
> agora é sobre separar as listas.
> Obviamente renomear as listas não significa que os(as) portugueses(as)
> deverão sair das listas "brasileiras". Todos(as) os(as) portugueses(as) são
> bem-vindos(as) para continuarem nas listas. Mas as mudanças nas listas são
> necessárias para antecipar a futura separação na tradução do site.
>
> [1] https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=362165
>
> Abraços,
>
>
> -
> Paulo Henrique de Lima Santana (phls)
> Curitiba - Brasil
> Membro da Comunidade Curitiba Livre
> Debian Maintainer
> Site: http://www.phls.com.br
> GNU/Linux user: 228719  GPG ID: 0443C450
>
> Organizador da DebConf19 - Conferência Mundial de Desenvolvedores(as)
> Debian
> Curitiba - 21 a 28 de julho de 2019
> http://debconf19.debconf.org
>
> Apoie a campanha pela igualdade de gênero #HeForShe (#ElesPorElas)
> http://www.heforshe.org/pt
>
>
>


Re: Proposta para renoemar as listas *-portuguse para *-brazilian até 31/10/18

2018-10-15 Por tôpico Diego Paludo
Estou de acordo com as propostas.

On Mon, Oct 15, 2018 at 11:00 AM Paulo Henrique Santana 
wrote:

> Olá pessoal, essa mensagem está indo para quatro listas em separado.
>
> Existe uma discussão bastante antiga sobre separar a tradução do site do
> Debian em português do Brasil e português de Portugal, como já acontece por
> exemplo com o chinês que se divide em chinês tradicional e chinês
> simplificado.
> Paralelamente a essa discussão do site, existe outra discussão sobre
> separar também as listas de discussão. Ao longo dos anos essa proposta foi
> discutida várias e várias vezes [1] e pelo que entendi olhando os histórico
> ficou faltando o último passo para bater o martelo e pedir para os
> administradores das listas do Debian realizarem as mudanças e eles se
> sentirem confiantes para mudarem.
>
> Conversei hoje com um dos administradores das listas do Debian e me
> comprometi a abrir novamente essa discussão nas listas para construir um
> consenso e enfim mudarmos.
> O que precisamos saber é se alguém é contra as propostas abaixo:
>
> 1) Renomear as atuais listas da forma abaixo, porque os históricos tem
> muito mais mensagens com português do Brasil:
> debian-news-portuguese -> debian-news-brazilian
> debian-l10n-portuguese -> debian-l10n-brazilian
> debian-user-portuguese -> debian-user-brazilian
> debian-devel-portuguese -> debian-devel-brazilian
>
> 2) Crias as novas listas:
> debian-news-european-portuguese
> debian-l10n-european-portuguese
> debian-user-european-portuguese
> debian-devel-european-portuguese
>
> Essa discussão terá um prazo para manifestações. Então vamos esperar até o
> dia 31/10/18 para saber se existem opiniões contrárias a essas mudanças.
>
> Por favor, evitem discussões desnecessárias sobre se o português de
> Portugal é realmente diferente do português do Brasil. Já existe um
> consenso construído ao longo dos anos que sim, são diferentes. A discussão
> agora é sobre separar as listas.
> Obviamente renomear as listas não significa que os(as) portugueses(as)
> deverão sair das listas "brasileiras". Todos(as) os(as) portugueses(as) são
> bem-vindos(as) para continuarem nas listas. Mas as mudanças nas listas são
> necessárias para antecipar a futura separação na tradução do site.
>
> [1] https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=362165
>
> Abraços,
>
>
> -
> Paulo Henrique de Lima Santana (phls)
> Curitiba - Brasil
> Membro da Comunidade Curitiba Livre
> Debian Maintainer
> Site: http://www.phls.com.br
> GNU/Linux user: 228719  GPG ID: 0443C450
>
> Organizador da DebConf19 - Conferência Mundial de Desenvolvedores(as)
> Debian
> Curitiba - 21 a 28 de julho de 2019
> http://debconf19.debconf.org
>
> Apoie a campanha pela igualdade de gênero #HeForShe (#ElesPorElas)
> http://www.heforshe.org/pt
>
>
>