סדנה על תרגום בוויקיפדיה

2014-12-10 חוט Amir E. Aharoni
שלום,

אני אחד המפתחים של תחום הבנאום והתרגום בוויקימדיה.

בזמן הקרוב אני מתכנן להעביר סדנה בנושא תרגום במשרד עמותת ויקימדיה בתל אביב.
אנחנו עושים הכול עם תכנה חופשית, אז זה אמור להיות רלוונטי לאנשים ברשימה
הזאת. אני אגע בסדנה גם בתרגום של מיזמי תכנה חופשית אחרים, כגון etherpad
ו-OpenStreetMap.

עוד אין תאריך, אבל זה כנראה יקרה ביום שישי כלשהו בינואר או פברואר.

אם מישהו מתעניין בנושא ורוצה להגיע, אני אשמח אם תירשמו בדף הבא:
http://j.mp/wp-translate-2015-il

(למי שלא מתמצא בעריכת ויקי - פותחים חשבון, הולכים לפסקה משתתפים, לוחצים
על עריכת קוד מקור, מוסיפים את השם ושומרים.)

תודה!

--
Amir Elisha Aharoni · אָמִיר אֱלִישָׁע אַהֲרוֹנִי
http://aharoni.wordpress.com
‪“We're living in pieces,
I want to live in peace.” – T. Moore‬
___
Discussions mailing list
Discussions@hamakor.org.il
http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions

Re: זכר ונקבה ב־gettext

2013-05-20 חוט Amir E. Aharoni
בתאריך 19 במאי 2013 10:40, מאת Yaron Shahrabani sh.ya...@gmail.com:
 שאלה קצת בוטה: עד כמה ישים או אפשרי לעשות למערכת הזאת הסבה לפיית׳ון/פרל/C
 כדי שנתחיל לראות יותר פרויקטים שמאמצים את השיטה במקום להשתמש ב־gettext
 שבמצבים מסוימים עושה עבודה חלקית בלבד?

זה לא בוטה, זאת שאלה טובה.

בהחלט אפשר, ואפילו לא מסובך כל כך, לעשות לזה מימוש בשפה אחרת. מה שמקל
על העניין הוא שיש ל-jquery.i18n בדיקות אוטומטיות מקיפות למדי, שאפשר
לנסות להריץ גם עם שפות אחרות.

אפשרות אחרת היא לשכתב קצת את קוד ה-JavaScript הקיים כך שאפשר יהיה
להריץ אותו על Node.js ואז שירוץ בתור שירות תרגום הודעות.

מי שמעוניין לעשות אחד מהדברים האלה, או משהו אחר קשור, מוזמן מאוד למפגש
המפתחים של ויקימדיה שיהיה ביום חמישי הקרוב:
http://www.wikimedia.org.il/events/hackathon-tlv-2013/

--
Amir Elisha Aharoni · אָמִיר אֱלִישָׁע אַהֲרוֹנִי
http://aharoni.wordpress.com
‪“We're living in pieces,
I want to live in peace.” – T. Moore
___
Discussions mailing list
Discussions@hamakor.org.il
http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions

Re: כנס הקוד הפתוח הגדול בארץ? וחח לעופר כהן

2012-10-10 חוט Amir E. Aharoni
סתם לצורך המידע, בכנס ויקימניה בחיפה היו כ־750 אנשים, אבל הוא היה
בין־לאומי, ולמרות שהוא קשור מאוד לעולם התכנה החופשית, הוא לא עסק רק בתכנה.

כפי שכבר נאמר, גודל הכנס כשלעצמו‬ לא קובע. גאבור סאבו מארגן בארץ כנסים
מצוינים ומרובי משתתפים על Perl (אין לי נתונים, אבל לפחות מאה אנשים היו שם,
וכנראה הרבה־הרבה יותר). עבורי Perl היא בעיקר תחביב כיום; אני מתפרנס מתכנות
ב־PHP וב־JavaScript, אבל מעולם לא הייתי בכנס של PHP או JavaScript (כמובן,
יכול להיות שפספספתי). המסקנה היא שגודל הכנס הוא גם תוצאה ולא רק סיבה: תוצאה
של התשוקה של האנשים לנושא (בקהילת ה־Perl יש הרבה תשוקה כזאת, ב־PHP כנראה
אין), תוצאה של שיווק (גאבור הוא משווק טוב בתחומו) ושל עוד דברים.

ואם נחזור לוויקימניה, אז 750 הוא בעצם מספר קטן מאוד. ב־OSCON וב־FOSDEM,
שלכאורה אמורים להיות באותה ליגה, משתתפים אלפי אנשים, למרות שהם, שוב לכאורה,
הרבה יותר חנוניים ונישתיים, בעוד שוויקיפדיה היא אחד מעשרת האתרים הגדולים
במספר המבקרים, ויחסית נגישה יותר לציבור הרחב.

בקיצור, זה מסובך.


בתאריך 10 באוקטובר 2012 01:28, מאת Lior Kesos l...@linnovate.net:
 סתם לפורפורציה...
 אני רוצה לדעת מה היה הכנס הגדול ביותר סביב תוכנה חופשית (אוגוסט פינגווין
 הגדול ביותר? כנס וורדפרס הגדול ביותר?)
 בוויקי של המקור הבנתי שבשנת 2005 (בכנס בסינמה סיטי גלילות) היו מעל 200 (יש
 מספר מדויק?)
 בכנסhtml5 fest היו המון אנשים למרות שזה לא ממש באותו קטגוריה אבל יכול
 להחשב...

 הסיבה שאני שואל היא שמחר ומחרתיים צפויים להיות כנסי גומלה ודרופל שיצתרפו
 לכנסים הגדולים יותר שהיו בארץ. (בשניהם צפויים להגיע כ250 אנשים) ורציתי
למקם
 את זה על ציר הפעילות הכללית של כנסי התוכנה החופשית בארץ.
 בהזדמנות זו ובתפוצה הזו רציתי להודות לעופר כהן - חבר עמותת המקור וחבר
בועדות
 ההיגוי של הגומלה והדרופל - הוא הניע אותנו (קהילת הדרופל לפעול) והשתמש בידע
 שצבר בכנסים שעברו לארגון הכנס.
 אז אפילו לפני קיום הכנס רציתי לציין לטובה את העזרה והמנהיגות של עופר (לי
יש
 כבר קאנדידט לפרס המקור...)
 רק טוב
 ליאור

 --

 Lior Kesos - http://www.linnovate.net
 Linnovate - Community Infrastructure Care
 mail: l...@linnovate.net
 office: +972 722500881
 cell: +972 524305252
 skype: liorkesos

 ___
 Discussions mailing list
 Discussions@hamakor.org.il
 http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions
___
Discussions mailing list
Discussions@hamakor.org.il
http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions

דרוש מומחה גיט וג'אווה לוויקימדיה

2012-09-01 חוט Amir E. Aharoni
אני לא זוכר אם זה הולם לשלוח כאן מודעות דרושים. אם לא, תנו לי על הראש. בכל
אופן, מדובר בעבודה שקשורה מכל בחינה לתכנה חופשית.

המודעה מיועדת גם לנשים.

לקרן ויקימדיה דרוש מתכנת שישפר את סביבת בקרת התצורה. דרישות עיקריות:

ניסיון רב בגיט
ניסיון רב בג'אווה

פרטים נוספים כאן:

http://hire.jobvite.com/Jobvite/Job.aspx?j=o4gIWfwIc=qSa9VfwQ

אני עובד שם. אם מישהו רוצה לשאול אותי על חוויות, אני זמין בדואל.
___
Discussions mailing list
Discussions@hamakor.org.il
http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions

מקלדת עברית לאנדרואיד

2012-01-30 חוט Amir E. Aharoni
שלום,

יש פה מישהו שמתמצא בקוד של מערכת ההפעלה אנדרואיד?

אני רוצה להוסיף אפשרות להקליד ניקוד במקלדת העברית של אנדרואיד. זה אמור
להיות פשוט מאוד ברגע שמוצאים את הקובץ שמתאר את פריסת המקלדת, אבל בפועל
מסתבר שקשה מאוד להוריד את עץ הקוד של אנדרואיד ולמצוא בו משהו.

כל עזרה תתקבל בברכה.

--
Amir Elisha Aharoni · אָמִיר אֱלִישָׁע אַהֲרוֹנִי
http://aharoni.wordpress.com
‪“We're living in pieces,
I want to live in peace.” – T. Moore‬
___
Discussions mailing list
Discussions@hamakor.org.il
http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions

Re: Hebrew pgdp.net / gutenberg project

2011-08-19 חוט Amir E. Aharoni
2011/8/19 E L nak...@gmail.com:
 P.S
 For all those who are going to ask no it's not the same as wikibooks or
 the ben-yeuda project.

כנראה התכוונת ל־Wikisource, שנקרא בעברית „ויקיטקסט”, ולא ל־Wikibooks, שנקרא
בעברית „ויקיספר”.

ואם כבר הזכרת את זה, תוכל לספר מה ההבדלים?

--
אמיר א׳ אהרוני
חבר ועד עמותת ויקימדיה ישראל
___
Discussions mailing list
Discussions@hamakor.org.il
http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions

Re: הרשמה לוויקימניה

2011-07-25 חוט Amir E. Aharoni
שכחתי לצרף קישור להרשמה:
http://wmreg.wikimedia.org.il

בתאריך 24 ביולי 2011 11:25, מאת Amir E. Aharoni 
amir.ahar...@mail.huji.ac.il:

 שלום,

 ההרשמה לוויקימניה, הוועידה השנתית העולמית בנושא ויקיפדיה והתכנה החופשית
 מאחוריה, בעיצומה.

 ההאקאתון ייערך ב־2–3 באוגוסט. הכניסה חינם, אך מחייבת הרשמה.

 הוועידה הראשית תיערך ב־4–6 באוגוסט. אנשי המקור זכאים להנחת ויקיפד על־ידי
 בחירת מתחם hamakor בשדה שם משתמש במיזם ויקימדיה.

 --
 Amir Elisha Aharoni · אָמִיר אֱלִישָׁע אַהֲרוֹנִי
 http://aharoni.wordpress.com
 We're living in pieces,
  I want to live in peace. - T. Moore


___
Discussions mailing list
Discussions@hamakor.org.il
http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions

Re: OpenSource@WikiMania

2011-06-10 חוט Amir E. Aharoni
בתאריך 5 ביוני 2011 14:38, מאת Tomer Cohen tom...@gmail.com:
 היי,

 האם מישהו ברשימה יודע דבר על האפשרות להקים דוכן אחד או יותר שייצגו תוכנה
 חופשית בכנס וויקימניה שיערך השנה בארץ? אני מניח שהם יקבלו חשיפה יפה באמצעי
 התקשורת, ועשויים להגיע לשם אנשים ששותפים לאידיאולגיה דומה לשלנו, כך שכדאי
 מאד שננסה להכניס את עצמנו לשם.

 אם נצליח לקבל אישור עקרוני לקיום דוכנים בתצורה כלשהי, אני אשמח מאד אם מישהו
 יתנדב לנהל את זה, כי אני אהיה עמוס בלימודים באותה תקופה.

מעבר לכך שוויקימניה היא הזדמנות טובה לקידום חברתי של קהילת התכנה
החופשית בישראל, זו גם הזדמנות חד־פעמית לפגוש את המתכנתים של מנוע
מדיה־ויקי ולהצטרף אליהם ליומיים של האקאתון. במדיה־ויקי יש לא מעט באגים
שקשורים לכתיבה מימין לשמאל ורוב המתכנתים לא יודעים לתקן אותם. עם קצת
עזרה מאנשים שיודעים עברית וקצת תכנות, הם יוכלו לתקן את הבאגים האלה מהר
מאוד. ר׳ כאן:

http://haharoni.wordpress.com/2011/06/09/mark-03/

--
Amir Elisha Aharoni · אָמִיר אֱלִישָׁע אַהֲרוֹנִי
http://aharoni.wordpress.com
We're living in pieces,
 I want to live in peace. - T. Moore
___
Discussions mailing list
Discussions@hamakor.org.il
http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions

Re: Hebrew Translation tools - freeform text

2011-04-29 חוט Amir E. Aharoni
בתאריך 29 באפריל 2011 12:15, מאת Udi Oron udio...@gmail.com:
 הי עירא!
 2011/4/16 Ira Abramov hama...@ira.abramov.org

 הנושא גרם לי לתהות אם יש גם כלי מומלץ לתרגום ספרות ומאמרים, טקסט שלא בא
 בתור PO. חשבתי לתרגם טקסטים ברשיון פתוח או בנחלת הכלל. מישהו מכיר כלי
שעושה
 תרגום שיתופי כזה לנוח? האם אותה הרחבת Translate ל-MW תתאים?

 ראה:
 http://translate.google.com/toolkit/
 וגם:
 http://code.google.com/apis/gtt/

מהקל אל הכבד:

1. הצירוף ctrl-home עובד שם בצורה לא צפויה ומעצבנת.

2. זו לא תכנה חופשית.

3. קראתי את תנאי השימוש ולא לגמרי הבנתי למי שייכות הזכויות על התרגום ואיך
משתפים אותו או לא משתפים אותו. דיברתי על זה עם ראש הפרויקט הזה והוא התחמק
מתשובה.

בינתיים הספקתי לנסות את MW+Translate במצב של תרגום טקסטים ארוכים משפט־משפט.
זה קל להתקנה ולהפעלה, עובד טוב, תכנה חופשית, ו־ctrl-home עובד כמו שצריך.
___
Discussions mailing list
Discussions@hamakor.org.il
http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions

Re: Hebrew Translation tools - freeform text

2011-04-17 חוט Amir E. Aharoni
 לגבי הרחבת Translate, אמיר אולי יחלוק עלי אבל היא קצת לא נוחה למטרות שלך,
 היא יותר מתאימה לטקסטים קצרים ולמחרוזות שמגיעות מראש כ־po.

ניסית אותה במצב Page Translation? במצב הרגיל היא אכן מתאימה יותר
למחרוזות קצרות, אבל Page Translation אמור להיות שונה.

אני עומד לנסות אותה ב־userbase.kde.org ומזמין את כולכם לעשות את זה.

--
אָמִיר אֱלִישָׁע אַהֲרוֹנִי · Amir Elisha Aharoni
http://aharoni.wordpress.com
We're living in pieces,
 I want to live in peace. - T. Moore
___
Discussions mailing list
Discussions@hamakor.org.il
http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions

Re: Hebrew translations for Free Software projects

2011-04-16 חוט Amir E. Aharoni
 אני מאמין שאם היית מנסה לתרגם בגנום ירון היה מאשר את כל התרגומים שלך
מיידית.

ירון כנראה היה מאשר, אבל פעם זה ככה ופעם זה ככה. אין לי כוח לשטויות האלו.

 אבל הבעיה היא, שוויקי זה דבר שמתעדכן כל הזמן דרך האינטרנט. תרגום של
 ממשק של תוכנה זה משהו שמתעדכן אחת לכמה זמן כשההפצה מחליטה ליצור גרסה
 חדשה. אם אין בקרת איכות, דבר שאי אפשר לעשות בשיטה שלך בצורה מהירה,
 תרגום קלוקל עשוי להיכנס להפצות ולהישאר שם זמן ממושך.

קודם כול, התרגומים לעברית קלוקלים כמעט כולם כבר היום, אז השיטה הנוכחית של
לבדוק פעם בהוצאת גרסה כנראה לא מי־יודע־מה טובה. יותר גרוע ממה שיש היום בטוח
לא יהיה.

אם אני עובד על קובץ במחשב שלי, יכול להיות שבאותו זמן מישהו אחר עובד על אותו
קובץ, ואז אנחנו מבזבזים זמן. בתרגום מקוון זה לא יכול לקרות כי הכול מתעדכן
מידית. מי שנורא רוצה לערוך קובץ po – יכול.

אני רוצה לראות שהתרגום שלי נכנס לאנשהו. ב־translatewiki.net אני רואה שתרגום
שעדכנתי באתר מתעדכן ב־SVN אחרי יומיים לכל היותר ובאתר החי בערך אחרי עוד יום.
במקרה של תכנית שצריך לקמפל, להוריד ולהתקין אני מוכן להסתפק בלראות את זה נכנס
ל־SVN. אפשר להגדיר שההכנסה ל־SVN תהיה אוטומטית לגמרי ואפשר להגדיר שמי שלוחץ
על הכפתור של ההכנסה ל־SVN יעבור על השינויים. בפועל רוב הזמן זה לא ממש נחוץ.

חוץ מזה, גם תרגומים אפשר לעדכן דרך האינטרנט. אאל״ט אובונטו ופדורה שולחים דרך
האינטרנט רק תיקוני אבטחה, אבל יכולים לשלוח גם תיקוני תרגום. למה לא?

--
Amir Elisha Aharoni · אָמִיר אֱלִישָׁע אַהֲרוֹנִי
http://aharoni.wordpress.com
We're living in pieces,
 I want to live in peace. - T. Moore
___
Discussions mailing list
Discussions@hamakor.org.il
http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions

Re: Distributed database with audit trail? (was: Re: Hebrew translations for Free Software projects)

2011-04-16 חוט Amir E. Aharoni
בתאריך 16 באפריל 2011 11:04, מאת Omer Zak w...@zak.co.il:
 - לקסיקון של מונחים הספציפיים לפרויקט עם התרגומים שלהם

זה משהו שחסר גם ל־MediaWiki+Translate. התכנה הזאת יודעת לזהות הודעות
שחוזרות על עצמן באופן בסיסי מאוד ולא מספיק; יש משהו כזה גם ב־rosetta.
אני גם לא מכיר שום תכנה חופשית אחרת שיודעת לעשות את זה טוב, אבל מכיר
אחת לא חופשית: ממשק התרגום של פייסבוק. חוץ מזה שהוא לא חופשי, הוא גם
מלא בבאגים ובעיות אחרות. אבל את התכונה הטובה הזאת שלו הייתי שמח לאמץ.

--
Amir Elisha Aharoni · אָמִיר אֱלִישָׁע אַהֲרוֹנִי
http://aharoni.wordpress.com
We're living in pieces,
 I want to live in peace. - T. Moore
___
Discussions mailing list
Discussions@hamakor.org.il
http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions

Re: Hebrew translations for Free Software projects

2011-04-15 חוט Amir E. Aharoni
יש המון כלים לתרגום מחרוזות תכנה. ניסיתי רבים מהם והכלי ההגיוני והשימושי
ביותר הוא MediaWiki בתוספת ההרחבה Translate. ככה פועל התרגום של תכנת
MediaWiki עצמה באתר translatewiki.net; באותו אתר מתורגמות עוד מספר תכנוֹת
חופשיות, למשל StatusNet (המנוע מאחורי identi.ca).

בהרחבה Translate יש כל מה שנחוץ: זיכרון תרגום, כתיבה נוחה מימין לשמאל, מעכב
אחרי עדכונים, סטטיסטיקות אוטומטיות ועדכון אוטומטי ל־SVN או git. אני לא מכיר
שום מערכת תרגום שמציעה את כל חבילת היכולות הזאת – ניסיתי את narro‏, wts‏,
pootle‏, rosetta‏, glotpress ועוד איזו מערכת או שתיים ובכולן מצאתי חסרונות.

זה עובד הכי טוב כשתרגום של תכנה מסוימת לכל השפות מתבצע בכלי הזה. אם מתרגמים
בכלי הזה רק לשפה אחת, דרוש תיאום מיוחד בין מפעילי אתר התרגום לבין מנהלי קוד
המקור. שימוש בכלי מבוזר כמו git יכול כנראה להקל בזה – תרגומים יוזרמו
מ‏־Translate ל־git של המתרגמים לעברית ומשם ל־git הראשי.

אם יהיה זמן וביקוש, אני יכול להציג איך זה עובד במפגש מוזילה הקרוב.

בתאריך 14 באפריל 2011 20:43, מאת Omer Zak w...@zak.co.il:
 לפני יותר מחודש פרסמתי קול קורא ליצירת קשר לצורך הרמת פרויקט לתמיכה
בתרגומים לעברית של מחרוזות ביישומים חופשיים.
  אני מודה לשלומי פיש, תומר כהן, ירון שהרבני ומשה נחמיאס על הערותיהם
 ונכונותם לעזור בפרויקט.

  מכיוון שכבר קיימים פרויקטים לתמיכה בתרגומים (לקסיקונים וזכרון תרגומים -
 Translation Memory), אבל לא כל פרויקטי התוכנה נעזרים בהם ולא כל
 המתורגמנים ערים לקיומם (למשל, אני לא הייתי ער לקיומם כאשר עדכנתי תרגומים
 של ה-Debian Installer):
 1. הדגש של הפרויקט לא יהיה על המצאת הגלגל מחדש.
2. הכרות עם כלים קיימים.
  3. מימוש שיפורים בכלים הקיימים במקומות שבהם הם לוקים בחסר.
 4. השמשת הכלים בפרויקטי תוכנה נוספים, שמתורגמניהם אינם משתמשים כיום
  בכלים אלה.
   5. הסברה והדרכה למתורגמנים בישראל כך שיכירו את הכלים.
  6. השוואת virtaal ל-KBabel ועורכי קבצי תרגום נוספים דומים וכתיבת מדריך
   good practices למתורגמנים לעברית שיכלול הדרכה בבחירת הכלי לעריכת קבצי
 התרגום.

   רשימת שאלות לאיסוף מידע נוסף:
  1. איך משתמשים ב-Launchpad.net ואיך להשתמש בו בפרויקט תוכנה נוסף?  האם
   אפשר להתקין מופע שלו בשרת Web פרטי שלי? (יש לציין שקיימת חבילת Debian
  ל-Pootle).
  2. הקמת רשת DVCS (כמו git) בין פרויקטי התוכנה ופרויקטי התמיכה בתרגומים
 כדי שהם יוכלו למשוך עדכונים זה מזה - בעד ונגד?  מכשולים צפויים?
 3. ירון שהרבני: מה חסר ב-Pootle ודומיו כדי שיענו בצורה מושלמת על צרכינו?
   4. ירון שהרבני: אלו שיפורים בדיוק דרושים במכניזמי TM (זכרון תרגומים)?
   5. האם יש עוד עורכי קבצי תרגום נוסף על virtaal ו-KBabel ששווים בדיקה?

--- עומר


 On Wed, 2011-03-09 at 16:07 +0200, Omer Zak wrote:
  אני מעוניין ליצור קשר עם כמה שותפים להרמת הפרויקט הבא, על בסיס התנדבותי.

  מטרות:
  1. להקל על ביצוע ועדכון תרגומים לעברית של מחרוזות ביישומים חופשיים
  (שבדרך כלל נמצאים בקבצי PO).
  2. לוודא אחידות בתרגומים לעברית של מונחים המשמשים ביישומים, גם אם תורגמו
  על ידי מתרגמים שונים.

  לא-מטרות:
  1. תרגום אוטומטי עי מחשב או חצי-אוטומטי עי אדם+מחשב.
  2. בשלב ראשון: לא יהיה ניתוח בלשני של המחרוזות והתרגומים שלהן.
  3. בשלב ראשון: לא תהיה תמיכה בשפות נוספות, אבל התשתית תאפשר מימוש תמיכה
  בהן בעתיד.

  אמצעים:
  1. מאגר של כל התרגומים הקיימים כיום עבור תוכנות חופשיות בהפצות שונות ושל
  תוכנות חופשיות שלא נכנסו להפצות.
  2. במאגר הנל, כל מחרוזת והתרגום שלה יהיו מתוייגות לפי ההפצה, ה-desktop
  (אם רלבנטי) ויהיה גם רישום של מי שביצע את התרגום.  המטרה היא לאפשר
  להפצות שונות לקבוע תרגומים מוסכמים שונים לאותם המונחים.
  3. תוכנה שתרוץ על שרת Web ושתשלוף את השימושים במונח מסוים בתרגומים
  השונים ותעביר לדפדפן של המתורגמן את התרגומים שבהם משתמשים באותו מונח.
  התוכנה גם תתמוך בקליטת תיקונים לתרגומים ותרגומים חדשים.

  אני צריך עזרה בעיקר בנושאים הבאים:
  1. עזרה בגיבוש הפתרון, בין השאר עי ביקורת על תכנונים מוצעים וביצוע
  סקירות תכנון (design reviews), ובדיקה של מה שדרוש לאינטגרציה חלקה עם כלי
  עזר למתורגמנים כמו KBabel.
  2. עיצוב ממשק משתמש לצד הקליינט של הפרויקט.
  3. מימוש ממשק המשתמש ב-JavaScript או משהו דומה.

  לדעתי, הפרויקט שכתבתי לעיל אינו מתאים למסגרת של איגוד האינטרנט הישראלי,
  כי הפרויקט אמור לשרת בעיקר תוכנות שאינן קשורות ישירות לאינטרנט, אפילו
  שחלק מהתוצר שלו יהיה אתר Web.

  מי שמעוניין לתרום לפרויקט זה, בבקשה ליצור איתי קשר.
 --
 PHP - the language of the Vogons.
 My own blog is at http://www.zak.co.il/tddpirate/

 My opinions, as expressed in this E-mail message, are mine alone.
 They do not represent the official policy of any organization with which
 I may be affiliated in any way.
 WARNING TO SPAMMERS:  at http://www.zak.co.il/spamwarning.html
 ___
 Discussions mailing list
 

Re: Hebrew translations for Free Software projects

2011-04-15 חוט Amir E. Aharoni
בתאריך 15 באפריל 2011 17:30, מאת Elad el...@doom.co.il:

 אני אישית אוהב את Transifex, מערכת תרגום מעולה.
 http://www.transifex.net/

ניסיתי אותו פעם לפני מספר שבועות. התצוגה מימין לשמאל שם דפוקה לגמרי ולא
הצלחתי בכלל להבין איך נרשמים, אז אין לי דרך להבין מה בדיוק מעולה שם. מי
שרוצה לשכנע אותי שאני טועה, מוזמן.

התצוגה מימין לשמאל ב־MediaWiki עובדת מצוין, אם כי למען ההגינות אציין שהרישום
הראשוני ל־translatewiki.net כן יכול להיראות מוזר למי שאינו מנוסה
ב־MediaWiki. אבל בימינו כולם מנוסים עם MediaWiki... או שאני מדמיין? :)

--
Amir Elisha Aharoni · אָמִיר אֱלִישָׁע אַהֲרוֹנִי
http://aharoni.wordpress.com
We're living in pieces,
I want to live in peace. - T. Moore
___
Discussions mailing list
Discussions@hamakor.org.il
http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions

Re: Hebrew translations for Free Software projects

2011-04-15 חוט Amir E. Aharoni
 ההרשמה מאוד פשוטה, http://www.transifex.net/accounts/register/

את זה הבנתי. מה שלא הבנתי הוא איך מקבלים הרשאה לתרגם.

 ממשק הWeb של המערכת הזו לא משהו, אבל זו מערכת התרגום שמתפקדת הכי טוב
 שראיתי במצב של הורדת קובץ po, תרגום מקומי שלו, וההאלעה שלו.

זה קיים גם ב־MediaWiki+Translate, אבל מעולם לא נזקקתי לזה. הורדת קבצים
זה כה 1998.

ל־MediaWiki+Translate יש ממשק דפדפן מצוין, כיאה לשנת 2011.

--
Amir Elisha Aharoni · אָמִיר אֱלִישָׁע אַהֲרוֹנִי
http://aharoni.wordpress.com
We're living in pieces,
 I want to live in peace. - T. Moore
___
Discussions mailing list
Discussions@hamakor.org.il
http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions

Re: Hebrew translations for Free Software projects

2011-04-15 חוט Amir E. Aharoni
בתאריך 15 באפריל 2011 21:36, מאת Elad el...@doom.co.il:
 2011/4/15 Amir E. Aharoni amir.ahar...@mail.huji.ac.il:
 ההרשמה מאוד פשוטה, http://www.transifex.net/accounts/register/

 את זה הבנתי. מה שלא הבנתי הוא איך מקבלים הרשאה לתרגם.

 בכל פרויקט זה שונה, אבל בעיקרון אתה צריך להגיש בקשה ליצירת קבוצת תרגום
 לעברית או להצטרף לקבוצת תרגום קיימת ולחכות שמנהל הקבוצה יאשר אותך.

ברור, אבל *איך*? פתח חשבון חדש ונסה להצטרף לקבוצה כלשהי. או שאני ממש דביל,
או שזה ממש קשה.

 ממשק הWeb של המערכת הזו לא משהו, אבל זו מערכת התרגום שמתפקדת הכי טוב
 שראיתי במצב של הורדת קובץ po, תרגום מקומי שלו, וההאלעה שלו.

 זה קיים גם ב־MediaWiki+Translate, אבל מעולם לא נזקקתי לזה. הורדת קבצים
 זה כה 1998.

 אני לא מסכים. אני כל הזמן מתוסכל ממשקי דפדפן עלובים, אני מעדיף לתרגם
 מקומית עם תוכנה טובה לעריכת PO, שיש לה זיכרון תרגומים מקומי, אפשרות
 להצעת תרגום משרת מרוחק, אפשרות לכתיבת תוספים, אפשרות להצעות מתרגומי
 מכונה של מיקרוסופט וגוגל (לא שאני משתמש בזה) ועוד ועוד.

כל היכולות האלו, ורבות נוספות, קיימות ב־MediaWiki+Translate.

אני מסכים אתך שממשקי הדפדפן של כל אתרי התרגום האחרים אינם ראויים לשימוש;
הזכרתי כמה מהם באחד המכתבים הקודמים שלי היום. אבל MediaWiki+Translate זה
משהו שונה. ויקיפדיה ומיזמי האחות שלה הם אתרים רב־לשוניים באופן
מאוד־מאוד־מאוד מאסיבי ולכן הם זקוקים לכלי תרגום מאוד־מאוד־מאוד טובים – ויש
להם כאלה.

ויקיפדיה היא אתר רב־לשוני באופן מאוד־מאוד־מאוד מאסיבי משום שלוויקיפדיה יש
הרבה יותר משתמשים מאשר לתכנוֹת החופשיות הנפוצות ביותר. (התכנה החופשית הנפוצה
ביותר היא כנראה פיירפוקס; בפיירפוקס משתמש קצת פחות מחצי־אינטרנט, וזה החצי
המתוחכם יותר, שזקוק לתרגום יחסית פחות; בוויקיפדיה משתמש כל האינטרנט כולו.)

 לתוכנה קוראים Virtaal, ניסית אותה?

שמעתי עליה, אבל לא ניסיתי, ואין לי חשק לנסות, כי אחרי שמספר פעמים בזבזתי את
זמני בתרגום קובצי po ושליחתם בדוא״ל למתחזקים שלא התייחסו אליהם, הפסקתי
לתרום לפרויקטים שאין בהם עדכון אוטומטי של תרגומים כמו שיש ב־
translatewiki.net. לא רוצים – לא צריך.

אחרי שכתבתי בוויקיפדיה כמעט מדי יום במשך שש שנים נהייתי מאוד־מאוד חסר סבלנות
כלפי עורכים, מאשרים ומצנזרים למיניהם. וטוב שכך. גישת הוויקי, שבה העדכון מידי
ואין בדרך כלל מתווך בין הכותב לקורא, עובדת מצוין בכתיבת ערכים אנציקלופדיים,
והיא עובדת מצוין גם בתרגומי ממשקים.

--
Amir Elisha Aharoni · אָמִיר אֱלִישָׁע אַהֲרוֹנִי
http://aharoni.wordpress.com
We're living in pieces,
 I want to live in peace. - T. Moore
___
Discussions mailing list
Discussions@hamakor.org.il
http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions

Re: פריסת מקלדת למתרגמים ועבר ית מנוקדת

2010-08-14 חוט Amir E. Aharoni
בתאריך 14 באוגוסט 2010 03:55, מאת Ddorda ddo...@ubuntu.com:
 שלום לכולם,
 מיזם גזר חושב ליצור פריסת מקלדת חדשה שתיועד בעיקר למתרגמים ו/או עברית מנוקדת
 עם פיסוק נכון (מרכאות נכונות, מקף נכון וכד').
 לשם כך יצרנו עמוד בוויקי של העמותה ונשמח לקבל מכם פידבקים ורעיונות לשיפור.
 אתם כמובן מוזמנים להוסיף הערות בעמוד הוויקי שיצרנו, הכתובת
 היא: http://wiki.hamakor.org.il/index.php/Gezer/פריסת_מקלדת
 תודה!

אם תיצרו פריסה למתרגמים בלבד, אז אף אחד, כולל המתרגמים, לא ישתמש בה.
פריסה צריכה להיות אחת לכולם כולל כולם ותואמת לאחור. פריסה מיוחדת
למתרגמים / עורכים / לשונאים נדונה לכישלון. גם פריסה שעובדת רק בתכנוֹת
מסוימות.

כפי שכבר אמר שחר, מכון התקנים דן, ביזמתי, בשיפור התקן להקלדת עברית,
ובכלל זה הניקוד. אני עובד על נוסח חדש לתקן, שבתקווה יופץ לאחר אישורו
בכל מערכות ההפעלה. נפגשתי גם עם האקדמיה ללשון כדי לשמוע את הרעיונות
שלהם. לצערי אני עושה את זה יותר מדי מדי לאט, אז טוב שאתם מזכירים לי
לגמור את זה כבר.

אני מוכן, כמובן, לשמוע רעיונות.

-- 
אָמִיר אֱלִישָׁע אַהֲרוֹנִי
Amir Elisha Aharoni

http://aharoni.wordpress.com

We're living in pieces,
 I want to live in peace. - T. Moore
___
Discussions mailing list
Discussions@hamakor.org.il
http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions

Re: פריסת מקלדת למתרגמים ועבר ית מנוקדת

2010-08-14 חוט Amir E. Aharoni
בתאריך 14 באוגוסט 2010 22:27, מאת Tomer Cohen tom...@gmail.com:
 כאמור, זה לא קרה, ואני מניח שלאף־אחד אין כיום תכנון לשנות את הפריסה הבסיסית
 של המקלדת. מאותה סיבה ממש לא צריך לדעתי לשלב מקשים חדשים במקלדת כדי לתמוך
 בסימני פיסוק שלא מצאו את מיקומם בפריסות המקשים הקיימות, אלא לממש שכבה מעל
 פריסת המקשים הרגילה שתשפר אותה.

זה הגיוני, וזה גם מה שהוסכם בדיונים במכון התקנים. תהיה תאימות לאחור.
למשל: אף־על־פי שבקרב אנשים חושבים יש הסכמה על כך שזה מיותר, ואף־על־פי
שלא מצאתי שום שפה שבמקלדת שלה זה עובד ככה, אותיות אנגליות גדולות
יודפסו בלחיצה על שיפט ואותיות עבריות. זה דפוק, אבל יותר מדי אנשים
רגילית לזה. לא יהיה גם שינוי בתווים המיוחדים שמודפסים בלחיצה על שיפט
ומספרים – ^, #, ~ וכו׳. זה מיותר בעברית, אבל זה מה יש.

מה שכן יהיה הוא צירופי מקשים קלים, צפויים ואחידים יותר להקלדת ניקוד
וסימני פיסוק מיוחדים כמו מקף, קו מפריד, גרש ומירכאות יפות. יהיה שם
כנראה הרבה AltGr. (מצד אחד זה לא מושלם, מצד שני זה עובד טוב עבור
המקלדת הפולנית, למשל – אז גם אנחנו נתרגל.) וגם כתבתי בטיוטה הנוכחית של
התקן שכל התווים המיוחדים האלה צריכים להיות מצוירים על המקשים, כדי
שאנשים יֵדעו שהם קיימים.

עם מבט לעתיד – מקלדות הפלסטיק שאנו רגילים אליהן הולכות כנראה להתחלף
במקלדות מגע בתוך מספר שנים. או אז תהיה ההזדמנות למהפכות אמתיות. אני לא
מתמצא באייפאדים למיניהם, אז אם יש למישהו רעיונות בעניין הזה, אשמח
במיוחד לשמוע אותם.

-- 
אָמִיר אֱלִישָׁע אַהֲרוֹנִי
Amir Elisha Aharoni

http://aharoni.wordpress.com

We're living in pieces,
 I want to live in peace. - T. Moore
___
Discussions mailing list
Discussions@hamakor.org.il
http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions

גופן חופשי לסמל של ויקיפדיה העברית

2010-05-20 חוט Amir E. Aharoni
שלום לכולם,

ויקיפדיה משנה בהדרגה את העיצוב שלה. העיצוב החדש כבר מופעל כבררת מחדל
בוויקישיתוף (מאגר התמונות) ובוויקיפדיה האנגלית. בשפות האחרות, כולל עברית,
אפשר לראות אותו אם נרשמים לגרסת הבטא (קישור בתפריט העליון, ליד קישור
כניסה/הרשמה לחשבון).

לממשק החדש יש יתרונות וחסרונות שאין זה המקום לדון בהם, אבל יש נושא שנוגע
ישירות לעברית ולתכנה חופשית. אחד הדברים שעומדים להשתנות הוא שהסמל של
ויקיפדיה עם גלובוס שעשוי מחלקי תצרף יתרענן (מידע כללי
באנגליתhttp://blog.wikimedia.org/2010/wikipedia-in-3d/).
בין היתר משתנה הגופן שבו כתובות המילים ויקיפדיה האנציקלופדיה החופשית. קרן
ויקימדיה רוצה לכתוב מחדש את המילים האלו בגופן חופשי, בהתאם לרוח התכנה
החופשית.

בינתיים הגופן שנבחר הוא Libertine והמעצבים של הקרן, שכנראה לא יודעים עברית,
כתבו את המילים ויקיפדיה האנציקלופדיה החופשית וזה נראה לא כל־כך יפה, בעיקר
כי האות פ ב־Libertine די משונה. אפשר לראות את זה כאן:
http://commons.wikimedia.org/wiki/Talk:Wikipedia/2.0#Hebrew_font

בדף השיחה של אותו הדף מתקיים דיון על זה. אשמח מאוד אם מישהו כאן ברשימה יוכל
להמליץ על גופן עברי חופשי, רצוי עם תגים (serif).

תודה.

-- 
אָמִיר אֱלִישָׁע אַהֲרוֹנִי
Amir Elisha Aharoni

http://aharoni.wordpress.com

We're living in pieces,
I want to live in peace. - T. Moore
___
Discussions mailing list
Discussions@hamakor.org.il
http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions

Re: סמל העמותה

2009-11-29 חוט Amir E. Aharoni
2009/11/29 Tzafrir Cohen tzaf...@cohens.org.il


 מותר לי לפרסם את הלוגו בדף בויקיפדיה שמסביר מהי העמותה?


מותר לשים אותו בוויקיפדיה, אם הרישיון שלו תואם CC ואם לא חלים שם תנאי NC או
ND או הגבלות אחרות על הפצה.

אם יש מגבלות של הפצה, מותר לשים אותו בוויקיפדיות שמאפשרות תמונות בשימוש
הוגן. זה מה שקורה במקרה המפורסם של הסמל של פיירפוקס, למשל. אז זה אפשרי, אבל
זה די מבאס, ולו רק בשל הטרחנות שבצורך להסביר ההצדקה לשימוש הוגן (fair use
rationale). זה טרחני בפעם הראשונה כשמעלים את התמונה ולעתים די קרובות הנוהל
לכתיבת ההצדקה משתנה ואז צריך לעדכן את ההסבר וקורה הרבה שאם מעלה התמונה לא
מעדכן את ההסבר בזמן, מפעיל מערכת אדיש - או אפילו בוט - מוחק את התמונה מתוך
הנחהש אם אכפת מזה למישהו, הוא יעלה אותה מחדש עם הסבר מעודכן.

וכן קיימת הבעיה של ויקיפדיות שלא מוכנות בכלל לקבל תמונות בשימוש הוגן. בעברית
ובאנגלית זה אפשרי, אבל בוויקיפדיות בספרדית ובפורטוגלית ואולי בעוד כמה שפות
זה אסור.

מכל מקום נראה לי משונה להטיל עכשיו מגבלות חדשות על סמל שכבר פורסם ברישיון
חופשי, כי למיטב ידיעתי לא ניתן לבטל פרסום כזה (irrevocable).

-- 
אָמִיר אֱלִישָע אַהֲרוֹנִי
Amir Elisha Aharoni

http://aharoni.wordpress.com

We're living in pieces,
I want to live in peace. - T. Moore
___
Discussions mailing list
Discussions@hamakor.org.il
http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions

Re: Hamakor logo

2009-11-01 חוט Amir E. Aharoni
בעיקר רציתי לשים אותו בצורה מסודרת בוויקישיתוף, שדורש הפניה למקור שמאמת את
הרישיון ושמעדיף אס וי ג'י כשאפשר.

כבר עשיתי את זה:

http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Hamakor.png

בתאריך 31 באוקטובר 2009 21:07, מאת Nadav Har'El n...@math.technion.ac.il:

 On Sat, Oct 31, 2009, Amir E. Aharoni wrote:
  שלום,
 
  לאתרים של ארגונים בדרך כלל יש דף מסודר על סמל הארגון עם כמה גרסאות של
 הסמל
  בסוגי קבצים שונים, מידע על המעצב ועל הרישיון. חיפשתי דך כזה באתר
  hamakor.org.il ולא מצאתי. האם לא חיפשתי טוב או שבאמת אין?
 
  מצאתי איפשהו שהרישיון הוא cc-by, אבל אין איפשהו, למשל, גרסת svg? או לפחות
  גרסאות png בגדלים שונים?

 אתר המקור עבר הרבה גלגולים, ולמרבה הצער, בכל פעם ששוכתב נעלם חלק גדול של
 המידע ההיסטורי שהיה בגלגול הקודם של האתר.

 כפי שאמרו אחרים, אכן אני הוא זה שתכננתי את הלוגו. כשעשיתי זאת, בשנת 2003,
 SVG לא היה נפוץ. כדי ליצור גדלים שונים של הלוגו, יש להשתמש ב Povray,
 שהוא ray tracer, תכנה חופשית שהופכת סצנה תלת-מימדים לקובץ גרפי (ביטמפ)
 דו-מימדי.

 כפי שקל למצוא בגוגל (hamakor logo) או ויקיפדיה (הערך hamakor), יש לי עמוד
 שמספר על הלוגו ונותן את קבצי המקור שלו ומסביר כיצד יכול כל אחד ליצור גרסאות
 של הלוגו בגדלים שונים ובווריאציות שונות:

http://nadav.harel.org.il/homepage/hamakor-logo/

 מבחינתי, ברגע שהגשתי את הלוגו לתחרות, הוא הפך לרשות העמותה. עכשיו זכותה של
 העמותה להחליט על הרישיון. לפי דעתי, הלוגו יכול להיות public domain, כלומר
 ללא זכויות יוצרים, אבל הוא trademark. האם יש לך שימוש מסוים שהתלבטת לגביו?


 --
 Nadav Har'El|   Saturday, Oct 31 2009, 14 Heshvan
 5770
 n...@math.technion.ac.il
 |-
 Phone +972-523-790466, ICQ 13349191 |Why do programmers mix up Christmas
 and
 http://nadav.harel.org.il   |Halloween? Because DEC 25 = OCT 31




-- 
אָמִיר אֱלִישָע אַהֲרוֹנִי
Amir Elisha Aharoni

http://aharoni.wordpress.com

We're living in pieces,
I want to live in peace. - T. Moore
___
Discussions mailing list
Discussions@hamakor.org.il
http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions

סמל העמותה

2009-10-31 חוט Amir E. Aharoni
שלום,

לאתרים של ארגונים בדרך כלל יש דף מסודר על סמל הארגון עם כמה גרסאות של הסמל
בסוגי קבצים שונים, מידע על המעצב ועל הרישיון. חיפשתי דך כזה באתר
hamakor.org.il ולא מצאתי. האם לא חיפשתי טוב או שבאמת אין?

מצאתי איפשהו שהרישיון הוא cc-by, אבל אין איפשהו, למשל, גרסת svg? או לפחות
גרסאות png בגדלים שונים?

-- 
אָמִיר אֱלִישָע אַהֲרוֹנִי
Amir Elisha Aharoni

http://aharoni.wordpress.com

We're living in pieces,
I want to live in peace. - T. Moore
___
Discussions mailing list
Discussions@hamakor.org.il
http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions

Re: אתרי ממשלה שלא תומכים כראו י בתקנים

2009-09-16 חוט Amir E. Aharoni
2009/9/16 Ram-on Agmon agm...@gmail.com

 שלום לכולם.

 אני בקשר עם מרכז המחקר של הכנסת, ועלתה השאלה אלו אתרים ממשלתיים אינם
 נגישים באמצעות דפדפני קוד פתוח. (לצורך העניין, אפשר להתמקד בשואש)

 מעבר לאי היכולת לצפות בנוחות בערוץ הכנסת האם נתקלתם בעוד אתרים או
 שירותים סוררים?


יש הרבה. הכי מרגיזים אותי:

* משרד הפנים - כולו.

* משרד המשפטים.

* משרד החינוך - האגף לתכנון ולפיתוח תכניות לימודים -
http://cms.education.gov.il/educationcms/units/tochniyot_limudim/portal

* אם זה רלוונטי - עיריית ירושלים ונחיתות נתבג.

-- 
אמיר אלישע אהרוני
Amir Elisha Aharoni

http://aharoni.wordpress.com

We're living in pieces,
I want to live in peace. - T. Moore
___
Discussions mailing list
Discussions@hamakor.org.il
http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions

Re: Open Access for the Israeli National T.V. Shows

2008-06-26 חוט Amir E. Aharoni
2008/6/26 Shlomi Fish [EMAIL PROTECTED]:
 שלום לכולם,

 אז איך אני (או מי שרוצה) מתקדמים מכאן? והאם מישהו רוצה להצטרף אליי לפעילות
 זאת?

קראתי את תרבות חופשית של לורנס לסיג בנשימה אחת - ספר באמת מדהים. אז
אני מסכים שהמטרה נאה מאד.

כנראה שצריך פה הבנה משפטית שאין לי, אז לא נראה לי שאני יכול לעזור הרבה
בצורה מעשית חוץ מלחתום על עצומה או להתלוות אליך לשם תמיכה אם תלך לבקר
במשרדי הטלוויזיה החינוכית.

כן יש לי רעיון, שקשור לספר של לסיג - לא להתמקד בנושא תשלום המיסים, אלא
בחשיבות של התוכניות האלה לתרבות ובנזק שייגרם לחברה הישראלית אם
התוכניות האלה ימשיכו להירקב - תרתי משמע - במרתפים.

יכול להיות שיש משפטנים שקוראים את מה שאני כותב כאן לא מסכימים איתי,
אבל אותו לסיג כתב שכשהוא ניהל את משפט אלדרד נ' אשקרופט (ר' קישור
למטה), הוא הפסיד - לדעתו - בדיוק בגלל שנדבק לדקויות משפטיות ולא עסק
בתמונה הגדולה של החשיבות הציבורית והתרבותית של היצירות שהזכויות עליהן
עמדו במרכז המשפט.

עוד נקודה שאפשר להתייחס אליה היא שהבי-בי-סי נותן באיזו שהיא צורה גישה
לקטלוגים שלו דרך הרשת, אבל אין לי עוד פרטים על זה.

זהו, אין לי עוד מה להוסיף.

מי שעוד לא קרא את הספר תרבות חופשית, מוזמן לקרוא אותו כאן:
http://www.free-culture.cc/

מי ירים את הכפפה ויתרגם אותו לעברית? אין צורך לשלם על הזכויות - זה ספר חופשי!

משפט אלדרד נ' אשקרופט:
http://en.wikipedia.org/wiki/Eldred_v._Ashcroft

-- 
אמיר א. אהרוני

English - http://aharoni.wordpress.com
עברית - http://haharoni.wordpress.com

We're living in pieces,
 I want to live in peace. - T. Moore
___
Discussions mailing list
Discussions@hamakor.org.il
http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions

Re: the nezeq message

2008-06-05 חוט Amir E. Aharoni
2008/6/5 Shlomi Fish [EMAIL PROTECTED]:

 --  Forwarded Message  --

 Subject: the nezeq message
 From: Guy Sheffer
 ...
 אמשיך לעקוב, אנא הצטרפו למחאתי,

א. מדובר בענייני תשתית איי די אס אל או חיבור ספק אינטרנט בזק בינלאומי?

ב. מישהו יודע מה המצב מהבחינה הזאת בכבלים?

זו סיבה לא רעה לעזוב את בזק, אבל אם בכבלים יש אותה בעיה, אז אין הרבה
ברירה. (הנסיון שלי עם כבלים היה רע מאד ברמת החוטים והשקעים, לפני שבכלל
מדברים על מערכת הפעלה...)

-- 
אמיר א. אהרוני

English - http://aharoni.wordpress.com
עברית - http://haharoni.wordpress.com

We're living in pieces,
 I want to live in peace. - T. Moore
___
Discussions mailing list
Discussions@hamakor.org.il
http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions

Re: מדוע חשוב לתת דברים חינם

2008-03-19 חוט Amir E. Aharoni
2008/3/19, Ram-on Agmon [EMAIL PROTECTED]:
 שוחחתי היום עם יעל והיא עלתה בפני סוגיה שחששתי שהיא קיימת, אבל לא הערכתי
  את עוצמתה.


  פניתי ברשימה זו בבקשת עזרה להנגשת אתר של אונ' חיפה, וזכיתי להתעלמות
  גורפת. יעל אמרה שהגיבו, אני לא ראיתי. זה לא עקרוני. הסוגיה העקרונית היא
  השאלה האם לעזור לגופים שיש להם כסף לעשות דברים שהם יכולים לשלם עבורם.
  ולעשות את זה חינם.


  בעיני, התשובה היא חד משמעית כן

נדמה לי שכבר כתבתי משהו כזה לא מזמן ברשימה הזאת, אבל אולי חלמתי על זה.

אני לא מומחה מספר אחד לפיתוח אתרים, אבל מוכן להתנדב בזמני הפנוי ולנסות
להנגיש אתרים למי שיהיה מוכן שאני אגע לו בשרתים. שאלתי פעם במזכירות של
הקאנטרי-קלאב שהייתי הולך אליו אם הם מוכנים שאני אתקן להם את האתר והם
לא רצו בכלל לשמוע אותי.

 הבעיה העיקרית שאין מישהו שישבור את השוק, אין מישהו שיגיד, תיקני אני.

יש דווקא אתר חשוב שעשה לא מזמן בשקט בשקט עבודה יפה להנגשה - אגד. עד לא
מזמן לוחות הזמנים שם עבדו רק על מייקרוסופט, וגם שם בקושי, ואילו עכשיו
הם עובדים נהדר במוזילה על גבי גנו/לינוקס. פרסומות בפלאש וחלקים אחרים
של האתר לא כל כל מעניינים אותי, כי לוחות הזמנים זה העיקר.

האם זה שובר את השוק? האם מישהו בקהילת התוכנה החופשית בארץ נהיה חיובי
לשם שינוי וקם ואמר - כל הכבוד לאגד? אני לא ראיתי שום דבר כזה, אבל אולי
לא חיפשתי טוב.

אבל לאגד אין באמת תחרות, כי אני לא יכול לגשת לדן או מטרופולין ולומר -
איבדתם אותי כלקוח ועכשיו אני נוסע רק באגד, כי רק הם תומכים בתקנים.

ניסיתי לעשות משהו כזה כשבחרתי חברת טלפונים ניידים, אבל האתרים של
פלאפון, סלקום, פרטנר ומירס כולם לא עובדים טוב במוזילה, אז פשוט בחרתי
את החברה הזולה ביותר. אם לאחת מהן היה אתר שכן עובד, הייתי בוחר בה, גם
אם היא הייתה יקרה יותר.

כנל לגבי כל קופות החולים - באף אתר הזמנת תורים לא עובדת טוב. אתר הבנק
שלי (אוצר החייל/הפועלים) לא מושלם, אבל עובד. אם הוא היה גרוע ברמה שלא
הייתי יכול לעבוד איתו, הייתי עוזב את הבנק הזה.

בשווקים כאלה, שבהם יש איזושהיא תחרות יש סיכוי, גם אם קלוש, להשפיע בצורה מסחרית.

-- 
אמיר א. אהרוני

English -  http://aharoni.wordpress.com
Hebrew  - http://haharoni.wordpress.com

We're living in pieces,
 I want to live in peace. - T. Moore
___
Discussions mailing list
Discussions@hamakor.org.il
http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions

Re: Accessible government sites - is it so?

2008-01-13 חוט Amir E. Aharoni
On 13/01/2008, Amit Aronovitch [EMAIL PROTECTED] wrote:
 If you are interested in this issue, I suggest you subscribe to the
 hamakor/w3c mailing list.

 http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/w3c

Thanks!

There's also:

http://mozilla.org.il/wiki/index.php/%D7%90%D7%AA%D7%A8%D7%99%D7%9D_%D7%9C%D7%90_%D7%AA%D7%95%D7%9E%D7%9B%D7%99%D7%9D
___
Discussions mailing list
Discussions@hamakor.org.il
http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions


Re: Accessible government sites - is it so?

2008-01-12 חוט Amir E. Aharoni
On 12/01/2008, Shachar Raindel [EMAIL PROTECTED] wrote:
 While surfing the ministry of transportation site, I tried to access
 their online forms (for example:
 http://forms.gov.il/forms/mot/licensing/[EMAIL PROTECTED] )

 I was surprised to find out that:

 A. it required accessing using Internet Explorer 6 on Windows based OS
 - what should people who use non-Microsoft based OS do in such case?
 B. it required me to install some windows only software (a toolbar)
 just to fill out a simple form - what should people who only have
 access to public terminals without ability to install anything do in
 that case?

Yep, and it's the same with Misrad Hapnim.

Paying fines to the police works perfectly, though :)

-- 
Amir Elisha Aharoni

English -  http://aharoni.wordpress.com
Hebrew  - http://haharoni.wordpress.com

We're living in pieces,
 I want to live in peace. - T. Moore
___
Discussions mailing list
Discussions@hamakor.org.il
http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions


Re: Accessible government sites - is it so?

2008-01-12 חוט Amir E. Aharoni
  A. it required accessing using Internet Explorer 6 on Windows based OS
  - what should people who use non-Microsoft based OS do in such case?
 Buy a PC and install Windows on it. Most of the time Windows comes
 pre-installed. Internet Explorer is also installed by default.

Here's what i do:

1. Tell the webmaster that you don't like it.

2. Then go to the relevant government agency by yourself and fill the
forms with a pen.

 It's so simple! Why bother with anything else?

You are on the way to destruction.

You know what you doing.

For great justice!

 PS. Sorry for the sarcasm, but I just felt the need... But try to
 understand that this is how goverment/bureaucracy is working and it's very
 hard to persuade them to be different. I personally DO NOT believe I can,
 or more exactly DO believe I CANNOT.

Read http://en.wikipedia.org/wiki/The_Little_Engine_That_Could
___
Discussions mailing list
Discussions@hamakor.org.il
http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions


Re: דרוש מתרגם לתר גום הממשק של eeepc

2008-01-07 חוט Amir E. Aharoni
On 07/01/2008, Ofek Doron [Ofek BIZ] [EMAIL PROTECTED] wrote:
 3. לו אני הייתי asus , ואני מניח שאין ב asus אנשים טיפשים , לא הייתי ממציא
 את הגלגל מחדש אלא עושה remaster להפצה קיימת (מן הסתם חופשית וחינמית)

הם משתמשים בקסאנדרוס. במהדורתה למחשבים רגילים היא לא לגמרי חופשית.

אולי במהדורה הזו היא כן חופשית.

-- 
Amir Elisha Aharoni

English -  http://aharoni.wordpress.com
Hebrew  - http://haharoni.wordpress.com

We're living in pieces,
 I want to live in peace. - T. Moore
___
Discussions mailing list
Discussions@hamakor.org.il
http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions

Re: Fwd: buying a super-free laptop (as in freedom)

2007-07-10 חוט Amir E. Aharoni

התוכנה היחידה הלא חופשית אצלי במחשב היא הקושחה של המתאם האלחוטי zd1211.
המתאם הוא דווקא התקן USB חיצוני ולא חלק מהמחשב. הדרייבר שלו הוא, אגב,
חופשי. הדרייבר המקורי נכתב עי היצרן המקורי והיום שכתוב שלו הוא חלק
מהקרנל הראשי (zd1211rw). המחשב עצמו הוא דגם לא מוצלח במיוחד של HP.

כרטיס המסך אצלי כיום הוא ATI ישן. לא בחירה שלי (המחשב הגיע אליו בעקבות
כמה החלפות. לא לגמרי המחשב שבחרתי). עובד בצורה סבירה. אולם אם הייתי קונה
מחשב חדש היום הוא כנראה היה עם כרטיס מסך של אינטל, ולפיכך גם מעבד של
אינטל. בין השאר כי אני צריך משהו עובד ואני לא צריך כרטיס מסך מאוד
חזק.


תודה.

אם זה עוד מעניין מישהו, עשיתי עוד טיפה בירורים בנושא. הגעתי עד סטולמן
עצמו, שהמליץ לי לשים כרטיס רשת חיצוני.

קיבלתי גם תשובה מפתיעה ממארק שאטלוורת', המנהיג של אובונטו, שאמר שקשה
מדי להשיג מחשב נייד כזה, אבל גם טען שכרטיסי תקשורת של אינטל בדרך להיות
יותר חופשיים מהיום. ר' דיון בתחתית של
https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+bug/1

הגעתי גם למחלקת השיווק של חברת
Ralink
שמספקת כרטיסי תקשורת עם דרייברים חופשיים. שם אמרו לי שיצרן המחשבים
היחיד שמכניס את הכרטיסים שלהם זה מפעל סיני בשם
FIC
שלאחרונה עלה לכותרות בהקשר של טלפון קוד פתוח אופן-מוקו:
http://www.openmoko.org/
הבעיה היא שגם אם אפשר לקנות מחשב שלהם בארץ, אז לא יהיה קל למצוא לו
שירות במקרה של תקלה ולצערי גם זה שיקול בקניה.

אבל, כאמור, אפשר להשיג כרטיס חיצוני שיהיה חופשי.
(PCMCIA)

ולסוף, קוריוז: אם מחפשים בגוגל
מחשב FIC
מוצאים חנות בבני ברק שמוכרת אותם.

ואם מחפשים בגוגל
מחשב Ralink
מוצאים את הארכיון של רשימת התפוצה הזו ...


buying a super-free laptop (as in freedom)

2007-07-03 חוט Amir E. Aharoni

שלום,

אני חדש ברשימה הזו ואני מקווה שהשאלה מתאימה...

אני מתכוון לקנות מחשב נייד חדש וכמאמין גדול בתוכנה חופשית רציתי
בהזדמנות זו לבחון את המציאותיות של הסיסמאות של ריצ'רד סטולמן בנוגע
לטהרת התוכנה החופשית בדרייברים ובקושחה.

באתר של גנו הם מספרים לפעמים על מחשבים שהם קונים לעצמם ולפעמים מציינים
בגאווה משהו כמו:
This network card needed non-free firmware, so we couldn't use it and
returned it to the store.

האם זה אפשרי לקנות בישראל מחשב נייד שאפשר יהיה להריץ עליו לינוקס עם
דרייברים חופשיים למהדרין שיעמדו בכל ההחמרות - כלומר:

no binary blobs
free firmware

וכו'?

אני לא מבין גדול בחומרה, אבל הבנתי שכרטיסי מסך של אינטל בדרך כלל בסדר,
אבל כרטיסי רשת של אינטל לא בסדר ושצריך גם להיזהר מאד בנושא צורבים.

ניסיתי לחפש מחשב נייד עם כרטיס רשת של
ralink
שהבנתי שהם בדרך כלל בסדר מבחינת חופש התוכנה, אבל אבוי - מפרטים של
מחשבים שנמכרים בחנויות בארץ לא נוהגים לפרט דברים כאלה על כרטיס הרשת
וכמה מוכרי מחשבים ששאלתי לא ידעו לעזור לי.

יש למישהו תשובה? או שסטולמן מנסה להקפיץ את כל העולם מעל הפופיק?

תודה מראש.

--
Amir Elisha Aharoni
my band: http://www.myspace.com/tzabari/
my blog: http://aharoni.wordpress.com/


Re: buying a super-free laptop (as in freedom)

2007-07-03 חוט Amir E. Aharoni

למיטב ידיעתי רוב הלפטופים במצב דומה; הבעיה היחידה שאתה עשוי להתקל בה היא עם
כרטיסי רשת אלחוטיים (את זה תוכל לברר מראש) וכרטיסי מסך מתקדמים שכדי למצות מהם
את המקסימום תצטרך דרייבר של היצרן (אבל כמעט תמיד תוכל להשתמש בדרייבר חופשי עם
יכולות דומות).


זה בדיוק מה שהבנתי, אבל הרי כרטיס רשת וכרטיס מסך הם רכיבים חשובים מאד.

נראה לי מוזר שאני היחיד שמוטרד מהעניין הזה *לפני* קניית המחשב.


בקיצור - אני חושב שאתה מודאג יותר מדי; פשוט תבחר לפטופ, חפש באינטרנט חוויות
התקנה של מישהו שהתקין את הדגם ותראה אם בתיאור ההתקנה מופיע הורדה מיוחדת של
דרייבר קנייני.


אז זהו, שאו שאני ממש טמבל, או שזה לא קל כמו שאתה מתאר.

כל הדגמים שהתעניינתי בהם עד עכשיו כללו איזשהו רכיב לא חופשי - או כרטיס
מסך, או כרטיס רשת או צורב.

מצאתי, כאמור שכרטיסי רשת של
ralink
מומלצים לשוחרי דרייברים חופשיים, אבל לא מצאתי אילו מחשבים משתמשים בהם.