Re: [doc-fr] ! Bruit sur la liste ...
Claude FRICARD a écrit : JB, Je pense qu'il y a une petite erreur : en cliquant sur le lien que tu indiques : http://fr.openoffice.org/servlets/BrowseList?listName=docfrom=2009-08-01to=2009-08-31count=54by=datefirst=1windowSize=1000 http://fr.openoffice.org/servlets/BrowseList?listName=docfrom=2009-08-01to=2009-08-31count=54by=datefirst=1windowSize=1000 je vois ceci : je n'ai pas souvenance d'avoir produit cette traductioni. Par contre le tutoriel sur le switchboard (OOo Base) que j'avais commis semble tjrs en relecture: http://fr.openoffice.org/servlets/ProjectDocumentList?expandFolder=259folderID=260 http://fr.openoffice.org/servlets/ProjectDocumentList?expandFolder=259folderID=260 mais je veux bien croire qu'il y a plus pressant en ce moment Claude Bonjour Claude, Il n'y a aucune erreur. Le message, initialement intitulé Ma traduction française de - creating_large_docs_OpenOffice - 06-08-2009.pdf - a été rédigé par Guy (Guy Wallon en réalité) et posté le 21 Août 2009 à 06:32:36. Tu y as répondu le même jour à 10:16:04 et du disais : Bien que connaissant, comme beaucoup la langue de Shakespear, il y a des subtilités de langage de la perfide Albion qui m'échappent et donc une bonne traduction d'un document est la bienvenue :-) ; c'est ce message là qui figure sous l'intitulé mentionné dans ta capture d'écran. Le lien mentionné par JBF et sur lequel tu as cliqué correspond aux archives de cette liste, dans lesquelles tu peux retrouver tous les échanges qui l'ont animée depuis fort longtemps (il y a 10.634 messages ; le plus ancien message date de Décembre 2000 mais ça semble être une erreur et le message semble en fait dater de Février 2003 ; le message d'ouverture de la liste est en fait daté du 22/08/2002). A+ - To unsubscribe, e-mail: doc-unsubscr...@fr.openoffice.org For additional commands, e-mail: doc-h...@fr.openoffice.org
[doc-fr] How-to en re-lecture
J'ai une petite question pour JBF, à propos de divers documents en re-lecture. Je viens d'aller faire un tour dans le répertoire des documents en re-lecture et j'y ai trouvé celui que tu as intégré le 10 Février 2010 sous l'intitulé How To Base Requêtes ; j'y ai jeté un oeil et je me demandais s'il y avait lieu de le commenter ou pas, dans la mesure où il s'agit d'un travail collectif daté de 04/2009 et rédigé visiblement dans le cadre d'un exercice pédagogique ; est-il destiné à être maintenu par un ou plusieurs de ses auteurs (auquel cas, il pourra être commenté) ou s'agit-il d'un document mort, non destiné à être mis à jour, et dont le contenu est plutôt destiné à être intégré à d'autres documentations avec citation des auteurs ; dans cette dernière hypothèse, je pourrais tenter de l'intégrer au document que j'avais rédigé et qui est toujours en re-lecture depuis Août 2008, intitulé Base - Petit guide d'utilisation (le problème, c'est qu'il a été rédigé avec OOo 2.4.1 et qu'il faudrait que je le ré-actualise pour vérifier que certaines particularités n'ont pas été modifiées). Merci des tes précisions. A+ - To unsubscribe, e-mail: doc-unsubscr...@fr.openoffice.org For additional commands, e-mail: doc-h...@fr.openoffice.org
Re: [doc-fr] Tutoriel en PJ
Philippe CLEMENT a écrit : Bonjour Marie-Pierre, Bonjour Alain, Je ne sais pas si c'est la bonne procédure, étant nouveau dans le forum d...@fr. Dans un premier temps je joins le document en pdf J'aimerais savoir si il n'y a pas d'incohérences techniques, ou de boulettes (orthographe, syntaxe ou autres) Bonne lecture Bien cordialement Philippe - To unsubscribe, e-mail: doc-unsubscr...@fr.openoffice.org For additional commands, e-mail: doc-h...@fr.openoffice.org Bonsoir, Peut-être auras tu remarqué que ta pièce jointe, en fait, n'était pas passée ; c'est un peu aléatoire (il arrive que les pièces jointes passent) mais la plupart du temps, les pièces jointes ne passent pas sur ces listes. Quand on veut joindre une capture d'écran ou un document exemple ou toute autre pièce jointe sur ces listes, généralement, on dépose d'abord le fichier correspondant sur un site de dépôt précisément (genre www.cijoint.fr par exemple), on n'oublie surtout pas de relever l'adresse donnée par le site de dépôt et on insère (en tant que lien) l'adresse dudit fichier dans le message sur la liste. C'est généralement le plus pratique. A+ - To unsubscribe, e-mail: doc-unsubscr...@fr.openoffice.org For additional commands, e-mail: doc-h...@fr.openoffice.org
Re: [doc-fr] Architecture du Wiki
Dominique Pautrel a écrit : Bonjour, :-) Excusez moi par avance de l'expression d'arrogance qui pourrait-être perçue dans ces quelques lignes. Je ne souhaite surtout pas qu'il en soit ainsi, j'aimerais simplement savoir s'il est possible de clarifier les choses: J'aimerais comprendre. J'ai même cru comprendre en effectuant cette traduction l'autre jour: [B] http://wiki.services.openoffice.org/wiki/FR/Documentation/Dashboard/Wiki_Editing_Policy Et j'ai finalement choisi de ne pas modifier la page suivante: [A] (comme antérieure) http://wiki.services.openoffice.org/wiki/FR/Documentation/TableauBord/Organisation Car bien que ce soit visiblement la même, je trouvais que les informations données entraient en conflit. (De plus cette dernière ne cite pas la page d'origine, ce qui rend les recherches des références plus difficiles - désolé, ce n'est pas pour fâcher, c'est pour comprendre) En effet, Pour résumer, l'adresse de base du wiki {{OOo}} est: [1] http://wiki.services.openoffice.org/wiki à laquelle se rajoute automatiquement /Main_Page si on l'oublie, comme ici. Et toutes les localisations, dont celle qui nous préoccupe particulièrement (mais n'oublions pas les autres - les liens interwikis): [2] = [1] + /FR, soit : http://wiki.services.openoffice.org/wiki/FR Je trouve que pour éviter tout quiproquo, il ne devrait pas y en avoir d'autres, ou plutôt toutes les autres devraient être redirigées vers elle pour que seule cette adresse soit copiée, collée... afin d'homogénéiser la structure, et simplifier la navigation, et l'édition. Or cette adresse ne fait pas apparaître l'adresse [2] dans la barre d'adresse de mon navigateur (Firefox): http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Fr.openoffice.org Donc un nouveau contributeur pourrait être tenté de partir de cette adresse de base... et ce n'est pas ce que l'on souhaite. Aussi, à partir de [2], Si on clique sur Documentation, on arrive à [1]/Documentation/FR et non [1]/FR/Documentation Si on clique sur FAQ, on arrive à [1]/Fr.openoffice.org/FAQ et non [2]/FAQ, ou même [2]/Documentation/FAQ Ces pages (et toutes leurs sous-pages) devront alors être renommées (déplacées) et redirigées ! Afin de ne pas troubler, et donc brider, ou pire décourager de nouveaux contributeurs potentiels... (Pour mitiger mon propos il est vrai que si c'était trop facile d'éditer le wiki il risquerait d'y entrer trop facilement n'importe quoi) Excusez moi de vous prendre encore du temps, mais j'aimerais également comprendre pourquoi... Il y a 3 catégories Category:FR, Category:Fr.openoffice.org, et Category:Français. Enfin bref, vous voyez bien qu'à mon humble avis ça pourrait être plus logique. Par exemple, même si c'est plus petit (quoique l'on puisse en mettre), je m'y retrouve plus vite dans un disque dur bien rangé. Je suis certain que je n'ai pas tout vu (sinon je comprendrais sans doute mieux), notamment dans les pages anglaises ou dans les discussions sur la localisation. J'aimerais en comprendre les raisons, le fonctionnement et idéalement, les exposer simplement dans une page ([A] ou [B] par exemple, c'est dans le sujet.) pour faciliter, encourager les contributions... Merci de votre patience, bonne fin de journée à tous. Dominique. Bonjour, Je crois que pour commencer à comprendre, tu peux aller consulter une (longue et un peu houleuse) discussion qui a eu lieu il y a 16 mois, ici même, à ce propos : http://fr.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=docmsgNo=8976 A l'époque, le wiki OOo semblait très prometteur mais il paraissait nécessaire (à moi ainsi qu'à d'autres rédacteurs ou traducteurs de pages wiki) de souligner l'importance d'une réflexion à mener sur la structure de la chose ; depuis cette discussion, les choses semblent être restées en l'état ; et il y a longtemps que je n'y suis plus allé... Bon courage... - To unsubscribe, e-mail: doc-unsubscr...@fr.openoffice.org For additional commands, e-mail: doc-h...@fr.openoffice.org
Re: [doc-fr] unsuscribe
Christophe DROUHIN a écrit : - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] Je crois que tu as raté ton coup ; en fait, il faut cliquer sur le lien qui apparaît en bas de tous les messages (en bas de celui-ci par exemple et qui commence par to unsuscribe...) Cette démarche devrait te permettre d'entrer en relation avec le robot qui gère la liste ; pour l'instant, tu as seulement envoyé un message intitulé unsuscribe à la liste documentation (ce qui demeurera sans effet) ; si tout fonctionne bien, le robot devrait t'envoyer un message (en anglais) te demandant de lui confirmer que tu veux te radier de la liste de diffusion ; il faudra alors cliquer sur le lien contenu dans son message et le tour sera joué (normalement, je crois que l'ensemble doit être fait de l'adresse depuis laquelle on s'est inscrit). A+ - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [doc-fr] Espace insécable
Gabriel Jourdain a écrit : Bonjour, Je recherche une liste des caractères sensés être précédés systématiquement d'une espace insécable, dans le but d'enregistrer une macro dont la fonction serait soit de remplacer l'espace standard par une insécable, ou d'insérer l'insécable si l'espace standard à été omise. Merci de vos réponses. - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] Bonjour, De tête je dirais : - les deux points, justement ; - ah tiens, le point virgule aussi ; - le point d'exclamation ; - le point d'interrogation ; - les guillemets typographique fermant (les ouvrants étant, quant à eux, suivis d'une espace insécable). Sur un plan général, c'est à peu près tout ce que je vois ; après, il y a un truc que je fais et dont j'ignore si c'est une règle typographique, c'est de systématiquement placer une espace insécable entre une somme et son indicateur monétaire lorsqu'il est d'usage qu'il soit placé derrière (comme c'était le cas pour le F du franc et comme c'est le cas pour le € de l'euro, mais comme ça n'est pas le cas, par exemple, pour le dollar US) ; nombreux sont ceux qui accolent le montant et le symbole, moi j'aime bien laisser une espace ; et comme il n'y a pas grand chose de pire que de voir le symbole monétaire renvoyé à la ligne suivante tandis que le montant reste sur la précédente, je place une espace insécable. En l'état, c'est tout ce que je vois. A+ - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [doc-fr] [Base 2.4.1] How to sur les sous formulaire
Marie Jo Ooo a écrit : Ca avance Ok pour ajouter x autres sous formulaires, super Reste à le faire sur un contrôle indépendant. a suivre ;-) Ah... alors là, je vais avoir du mal à te dire quoi parce que je ne sais pas ce que tu entends par le faire sur un contrôle indépendant. Décris ça un peu plus et j'essaierai de te répondre. A+ - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [doc-fr] [Base 2.4.1] How to sur les sous formulaire
Marie Jo Ooo a écrit : Ca avance Ok pour ajouter x autres sous formulaires, super Reste à le faire sur un contrôle indépendant. a suivre ;-) Au fait, es-tu parvenue à faire pointer ton sous-sous-formulaire sur une 3ème table ? (sinon, il te suffit d'ouvrir les propriétés de ce sous-sous-formulaire et, dans la boite de dialogue qui s'ouvre, sous l'onglet Données, d'indiquer le type de contenu Table et de renseigner le nom de la table à l'emplacement Contenu). - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [doc-fr] [Base 2.4.1] How to sur les sous formulaire
Marie Jo Ooo a écrit : Oui, c'est super. Je peux ajouter autant de sous form pointant sur autant de tables que je veux. Ce que j'appelle pointer sur un controle indépendant c'est : Je crée un formulaire lié à aucune table ni requête J'y ajoute une liste déroulante (donc indépendante d'un champ de table) avec par exemple une liste de pays Puis j'insère un autre formulaire qui serait par exemple la liste des clients. Et quand je sélectionne un pays, j'ai la liste des clients filtrée sur la liste déroulante du formulaire principal. Je viens encore d'essayer sans succès du tout. Dommage car mon but n'est pas seulement de finaliser un how to mais surtout de pouvoir migrer des bases access... L'enjeu est donc de taille. Merci encore de t'y intéresser. Désolé de te demander encore une ou deux précisions, mais un point de ta méthode m'échappe... Partons de ton exemple de sélection d'un pays... Tu indiques que tu renseignes cette liste directement, sans passer par une table ou quoi que ce soit ; je peux te demander pourquoi ? Non, parce que, si tu veux filtrer tes clients en fonction de leur pays d'origine, il faut bien que le renseignement concernant le pays de résidence de ton client figure dans ta table client ; dans ce cas pourquoi ne pas faire pointer ta liste déroulante sur une requête portant sur ce champ ? Peut-être me diras-tu que si tu as 5 clients venant de France et 4 provenant d'Espagne, tu ne veux voir France qu'une seule fois et Espagne pareil ; dans ce cas, ta requête devra être rédigée comme suit : select distinct pays from clients Une fois que ton champ aura été fixé à un pays, ton sous-formulaire (attaché par le champ pays) devrait ne faire apparaître que les clients résidents dans ce pays là. Après, il est possible que tu veuilles, dans ta liste déroulante, une liste de pays, même si aucun client n'y réside ; là, il te suffit d'une table comportant cette liste de pays, d'y accrocher ta liste déroulante puis de relier ton formulaire et ton sous-formulaire pas ce fameux champ. En revanche, si tu me dis que ta table client ne comporte pas de champ pays alors là, quelque chose m'échappe vraiment dans le raisonnement. A+ - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [doc-fr] [Base 2.4.1] How to sur les sous formulaire
J'y reviens rapidement... D'un coup, je me demande si OOo 2.4 n'avait pas un souci avec les listes déroulantes (à moins que ce ne soit avec les combo-box ?). Et était-ce la 2.4.1 ou la 2.4.0 ? Je ne m'en souviens plus non plus... Parce que, sinon, ce serait ballot de chercher trop longtemps un truc répertorié comme étant une issue... A+ - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [doc-fr] Page how-tos
sophie a écrit : Bonjour, Donc j'ai re-habillé la page des how-tos. Merci de dire ce qui cloche (à part les liens anglais que j'ai laissé parce qu'ils sont aussi dans l'aide donc à traduire). Il manque Draw et une rubrique générale (notamment pour faire lier les pages sur la signature) que je pense ajouter entre les cadres des Bdd et des liens. Votre avis ? A bientôt Sophie - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] Re-bonjour Sophie, J'aime beaucoup la page d'accueil des How-Tos dans son nouvel habillage. Je change de sujet, juste une seconde ; je viens d'aller faire un tour sur le site et (à moins que je ne vienne d'ouvrir les yeux, ce qui est fort possible), il me semble que son habillage a changé et que quelques mots, ou points, n'ont pas été traduits ; souhaites-tu qu'une version traduite de ces pages te soit proposée ou est-ce que c'est déjà en cours (j'ai remarqué que certains liens, dans la page fr.openoffice.org pointent sur des pages du projet général) A+ - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [doc-fr] Partager un classeur
Bonjour, Tu as posté dans la liste Doc consacrée aux échanges sur la documentation de OOo ; ton message serait plus approprié sur la liste Users, ne serait-ce que parce qu'il y bénéficierait d'une meilleure exposition. Si tu n'y es pas inscrit, je peux l'y répercuter et t'inviter ensuite à consulter les réponses éventuelles sur le site lui-même. A+ (au fait, je n'ai pas de réponse à ta question) - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [doc-fr] Re: How-To : changeons cette dénomina tion
Bonjour Tony, Je crois que l'inquiétude de Sophie vient du fait que les fichiers dont elle nous parle, doivent contenir un lien vers l'aide sur le wiki ; il serait en conséquence ennuyeux de renvoyer, dans cette OLH, vers une page avec une adresse érronée (c'est ce que j'ai compris à l'issue de notre dernier échange en date sur ce point, qui doit dater d'il y a 7 jours exactement). Toujours dans le même souci de générer une plate-forme commune, distribuant ensuite sur des pages spécifiques à chaque projet NL, je serais d'avis de pointer carrément sur la page wiki/Documentation en signalant que c'est la page générale et qu'un petit symbole à droite permet d'afficher l'aide dans différentes langues, le contenu de chaque version linguistique n'étant pas nécessairement le même. Il restera à déterminr vers quelle page renverra le clic sur FR, mais c'est l'objet des discussions en cours, sur lequelles je ne reviens pas. A+ - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [doc-fr] Brochure OOo - Problème pour rejoindre le projet fr
Bonjour Igor, Dans la mesure où je l'ai fait Samedi, j'ai été confronté à la même angoisse que toi, et je suis finalement parvenu à rejoindre le projet ; le problème, c'est que c'était Samedi, donc je ne suis pas certain de me rappeler exactement tout... Si ma mémoire ne me fait pas défaut, le tout s'opère en une double étape : - tout d'abord, devenir membre du site ; - ensuite, solliciter un rôle, c'est à dire devenir membre du projet. Visiblement tu es déjà inscrit sur le site sous le nom de zeelay si j'ai bien tout lu ; une fois que tu es sur le site, il faut que tu te logues (regardes, c'est tout en haut à droite de l'écran) avec ton nom de membre et ton mot de passe. Une fois que tu es identifié, tu retournes sur la page des bienheureux (ceux qui ont déjà rejoint le projet) et là, tu dois pouvoir trouver un lien du genre Request project role en haut de la page (me demandes pas de quel côté, je ne m'en souviens plus) ; en cliquant dessus, tu devrais arriver à une page où on te propose le statut d'Observer (qui équivaut à peu près à apprenti padawan ceinture blanche 1er dan) ; là, tu cliques sur Submit request. Dès lors, il ne te reste plus qu'à attendre l'heureuse nouvelle par un prochain mail (du genre Your request was accepted). A+ - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [doc-fr] Brochure OOo - Problème pour rejoindre le projet fr - Arghh
Re-Salut Igor, Si tu le souhaites, je veux bien tenter. Tu peux m'envoyer le matériel en MP et je te promets de l'oublier ausstôt après avoir essayé de t'inscrire. A+ - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [doc-fr] Brochure OOo - Problème pour r ejoindre le projet fr
Bonsoir, Ouais, mais en même temps, il ne parlait pas du wiki mais du projet francophone, sur le site http://fr.openoffice.org dont il souhaitait devenir membre. A+ - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [doc-fr] Brochure OpenOffice - Donnez votre avis
Igor Barzilai a écrit : En effet, il est indispensable d'afficher « OpenOffice.org » (point orgue) en gros sur la couverture. Par contre, pour l'intérieur du document, en corps 10, j'ai tout de même voulu essayer le langage naturel et plus coulant : « OpenOffice » (sans le point orgue). J'ai bien conscience que l'on touche un point très sensible, aussi je me tourne vers vous tous pour avoir votre avis sur ce point... Pourquoi pas, plutôt, OOo ; dès que l'on sait de quoi il s'agit, c'est assez naturel, coulant, accepté par tous et puis ça donne un petit air familier, convivial, genre On est entre affranchis, on l'appelle par son diminutif ; et surtout, ça évite de communiquer au moyen d'une désignation non officielle. A+ - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [doc-fr] wiki/Documentation/FR/ ou wiki/Fr.openoffice.org/Documentation ?
Bonsoir Sophie, Désolé si je donne l'impression de me répéter mais pour moi la question c'est : ce sont les fichiers de l'aide en ligne du projet francophone (Fr.OOo.org/Documentation) ou s'agit-il de la version francophone de l'aide en ligne du projet OOo (Documentation/Fr) ? (je préfère te prévenir que si tu réponds, C'est un peu les deux, vu qu'il y a une part de traduction et une part propre au projet FR, ça risque de ne pas faire avancer le schmillblick). A+ - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
[doc-fr] Re: [Bulk] Re: [doc-fr] wiki/Documentation/FR/ ou wiki/Fr.openoffice.org/Documentation ?
Re-Bonsoir Sophie, Je n'avais pas compris le sens de ta question, maintenant, c'est plus clair. Je ne sais pas ce qui sera décidé, voire même si quelque chose sera décidé avant que tu ne doives rendre les fichiers de l'OLH, aussi, je me permets de te proposer une solution pour le cas où rien ne serait décidé à temps. Quelle que soit la décision finale, la page d'accueil du projet francophone (donc wiki/Fr.Openoffice.org) continuera d'exister et sur celle-ci, un lien vers la documentation, qu'elle soit une page fille de celle-ci (wiki/Fr.Openoffice.org/Documentation) ou qu'elle soit ailleurs (Documentation/Fr). Dans ces conditions, pourquoi ne pas donner le lien vers la page d'accueil du projet francophone sur le wiki (donc la wiki/Fr.Openoffice.org) et inviter à cliquer sur le lien Documentation ? Au moins, ça laisse le temps de réfléchir sereinement (s'il en est encore besoin) tout en respectant les délais convenus... A+ - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [doc-fr] wiki/Documentation/FR/ ou wiki/Fr.openoffice.org/Documentation ?
Bonjour Tony, Ma question est peut-être stupide, mais qu'est-ce qui empêche de remplacer le contenu de l'actuelle page http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Fr.openoffice.org/Documentation par le contenu de http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Documentation/FR/ ? C'est d'autant moins compliqué qu'aucun des liens mentionnés sur l'actuelle page Fr.openofice.org/Documentation n'est actif, si ce n'est celui vers Draw et celui vers Calc (depuis hier pour ce dernier) ; or, les liens vers la page Draw est déjà référencé dans la page Documentation/FR et cela ne devrait pas prendre trop de temps de temps (je veux bien le faire) de référencer la page Calc ; qui plus est, la page Documentation/FR référence déjà, actuellement, les liens vers la page des FAQ... Je crois que le plus compliqué consistera à modifier le lien figurant en haut à droite de la page Documentation sous le sigle FR pour qu'il pointe désormais sur la page Fr.openofice.org/Documentation et non plus sur Documentation/FR ; peut-être même serait-il simplement possible de laisser simplement, sur la future page Documentation/FR une indication selon laquelle cette page a été déplacée vers Fr.openofice.org/Documentation avec le lien qui va bien. Et je crois que le tour serait joué ; mais bon, peut-êre certaines subtilités m'échappent-elles... A+ - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
[doc-fr] [Base] Traduction à relire
Bonsoir à tous, Il y a quelques temps, je suis tombé sur un document en anglais, représentant un chapitre consacré à Base, au sein d'un document plus volumineux ; dans la mesure où il m'apparaissait intéressant, j'ai entrepris de le traduire, ce que je viens de terminer. Malheureusement, contrairement à ce que je pensais à l'origine (à savoir que je pensais qu'il s'agissait d'un projet en cours, susceptible d'être développé au fil du temps) je me suis aperçu il y a très peu de temps (genre 1 semaine ou 2) qu'il s'agissait d'un projet qui avait été plus ou moins laissé à l'abandon et repris par ailleurs et sous une autre forme ; en réalité, je me suis aperçu de cela en constatant que l'auteur en était Gerry SINGLETON, dont Sophie nous avait annoncé le décès en Mai dernier et dont je n'avais pas retenu le nom (en fait, en traînant sur la liste anglophone, je suis re-tombé sur le message annonçant cette nouvelle et j'ai fait le rapprochement avec l'auteur du document que j'étais en train de traduire). Ayant réalisé la traduction au 9/10, je l'ai tout de même terminée et elle est prête désormais ; je ne suis pas certain que le document apporte (aujourd'hui) véritablement un plus par rapport au Débuter avec Base de Manuel Naudin, si ce n'est qu'il est un tout petit peu plus disert sur quelques points ; j'envisage cependant de le compléter ultérieurement pour le faire passer du statut de gros How-to (32 pages) à celui de Petit Guide en y ajoutant des éléments tels que les images dans les formulaires, l'ouverture d'un formulaire depuis un autre formulaire, le fonctionnement de l'extension report builder... Pour l'heure, je l'ai déposé sur le site, et il attend d'être placé en re-lecture. Bon week-end, à plus tard. - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [doc-fr] But du Wiki (était Re: [doc-fr] [ Wiki] Accentuation des majuscules)
Bonjour Sophie, Je rebondis sur ton propos et me dis la chose suivante : pourquoi ne pas transposer à la page d'accueil du wiki, ce qui a été envisagé pour la page documentation (celle que tu as évoquée la semaine dernière) ? Je m'explique : peut-être pourrait-il être envisagé de mettre en place une page d'accueil commune pour l'ensemble du projet (au plan international) ; telle que je la vois, cette page contiendrait tout en haut une bannière de [drapeaux/symboles linguistiques] représentant les projets locaux, cliquables et renvoyant chacun à une section spécifique et assez courte, mais sur la même page, et rédigée dans la langue du projet localisé ; chacune de ces sections contiendrait uniquement une brève description de ce qu'est OOo et le projet linguistique, ainsi que 2 liens : - 1 plutôt orienté utilisateurs et renvoyant ves une page d'accueil du projet localisé (donc le projet francophone pour ce qui nous concerne) ; - 1 orienté développeurs, renvoyant vers ce qui est actuellement la page principale. Quant à la page d'accueil utilisateur du projet francophone, celle-ci pourrait comporter une présentation un peu plus complète que celle figurant sur la page d'accueil internationale, du projet et de ses diiférents formes : - documentation, avec renvoi vers la page d'accueil de la doc ; - marketing ; - développement, avec renvoi vers ce qui est aujourd'hui la page principale, ce qui évite à celui qui s'est perdu lors de son clic sur la page d'accueil internationale de devoir y revenir ; - QA ; etc... Tout cela permettrait d'avoir une structure un peu plus verticale facilitant le repérage de chacun au sein de l'ensemble, plutôt que la structure une peu trop horizontale actuelle, dans laquelle j'ai déjà indiqué avoir eu du mal à me repérer. A+ - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [doc-fr] But du Wiki (était Re: [doc-fr] [ Wiki] Accentuation des majuscules)
Tony GALMICHE a écrit : Étant donné le travail que tu as fait sur le wiki (et sur cette liste), je crois que tu es beaucoup plus qu'une simple utilisateur et que tu es maintenant impliqué dans le projet. - J'espère au moins que ce n'est pas à l'insu de ton plein gré :-) Bonsoir Tony, C'est très gentil, je suis tout à fait confus... :-[ En même temps, mon propos n'était pas de dire que je ne m'impliquais dans le projet lui-même (il me semble que c'est le cas de la majorité des intervenant sur les listes, donc l'insu de mon plein gré n'a pas été trop surprise) mais, ayant cru percevoir un début de quiproquo dans la réponse de Patrick, je voulais souligner que je n'intervenais pas au niveau de la gestion du projet (sinon, là encore comme tout un chacun, par mes questions et réflexions) et qu'il ne fallait donc rien attendre de moi de ce point de vue, en dehors de quelques propositions. A+ - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [doc-fr] But du Wiki (était Re: [doc-fr] [ Wiki] Accentuation des majuscules)
Bonjour Tony, Peut-être est-ce que je me trompe et que nous parlons tous de la même chose, mais j'ai quand-même un peu l'impression que, en plus de la traditionnelle dualité des projets documentation du site/documentation du wiki, une nouvelle difficulté est en train de se faire jour du fait d'une croissance plutôt protéiforme du wiki. Ainsi, les liens que tu évoques ne sont-il pas mentionnés là ? http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Documentation/FR/ Penses-tu qu'il serait nécessaire de réaliser une page miroir de celle du site ou alors d'insister plus lourdement sur la page mentionnée ci-dessus, à propos de l'existence de la documentation du site ? A+ - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [doc-fr] But du Wiki (était Re: [doc-fr] [ Wiki] Accentuation des majuscules)
Patrick a écrit : Bonsoir, pour ma part je vois pas pourquoi cette page n'est pas visible depuis la page principale http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Page_principale Dautant que la page wiki/Documentation/FR/ est bien fichue !!! Patrick Bonsoir Patrick, Je pense que la page principale porte, en réalité, assez mal son nom, désormais. En effet, elle constitue la page d'accueil d'un wiki qui est, à l'origine (et comme un texte l'indique au début), principalement destiné aux ressources pour les développeurs. Dans ces conditions, je ne suis pas certain qu'il soit très judicieux d'y insérer un lien vers la documentation figurant sur le wiki et destinée aux utilisateurs. Le problème c'est que depuis lors, la partie destinée aux utilisateurs (et surtout la partie documentation) est apparue. Je me demande si maintenant, il ne serait pas préférable de faire de ce qui est actuellement la page principale, une page d'accueil de la section destinée aux développeurs venant après une page principale comportant uniquement deux liens, l'un vers une section du wiki destinée aux développeurs (le lien aboutirait alors vers ce qui est actuellement la page principale) et le second vers une section destinée aux utilisateurs, laquelle pourrait s'ouvrir, elle-aussi, sur une page d'accueil contenant des liens vers les différentes pages que l'on peut imagnier, et en particulier vers les pages relatives à la documentation. Cela permettrait de rationnaliser l'ensemble car je dois bien avouer que je me suis posé plusieurs fois la question de l'articulation entre la page principale et la page d'accueil du projet francophone, tant leur hiérarchisation m'apparaissait assez peu claire. A+ - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [doc-fr] Page principale du wiki documentation EN
Tony GALMICHE a écrit : Bonjour, Personnellement, j'enlevais les pavés ne contenant que des liens en anglais. J'ajourerais simplement un lien indiquant qu'il existe d'autres documents en anglais. Bonjour Tony, Effectivement, on pourrait envisager la chose de cette façon, en ne laissant pointer que des liens en français ; on pourrait alors, pour les documents en anglais présentant un intérêt majeur justifiant leur traduction, les mentionner sur la page (à créer) Ces pages ont besoin d'aide ! ; on pourrait même imaginer que cette page comporte plusieurs sections, l'une avec les liens vers les pages à traduire, une autre contenant des liens vers des pages nécessitant des précisions techniques ou une aide à la rédaction et/ou à la mise en forme... Pour la section How-to, nous pouvont faire pointer les liens vers les chapitres de la nouvelle section Documentation : - http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Fr.openoffice.org/Documentation Alors ça, j'ai déjà débuté, mais pas dans les How-to puisque dans le pavé Manuels de l'utilisateur, le seul lien vers un document en français est celui relatif à Draw et pointe sur http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Fr.openoffice.org/Documentation/Draw ; les pages consacrées aux autres modules étant encore vides, il m'a semblé préférable, pour l'heure, de laisser pointer les liens vers les pages en anglais (et on en revient à mon option) ; mais il est évident que, dès que les autres pages auront commencé à se remplir, ces liens devront pointer vers ces pages (au besoin, après avoir modifié le titre du bloc). Bein je crois que j'ai proposé encore un autre choix :-) A bientôt. Tony Et en plus, je crains qu'il en existe encore d'autres... A+ - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [doc-fr] Page principale du wiki documentation EN
Bonjour Sophie, J'ai commencé la traduction de la page et j'ai mis à jour quelques liens ; bien évidemment, j'ai fait pointer un certain nombre d'entre eux sur des pages restant à créer, du coup, le rouge est relativement dominant comme couleur... Par contre, ce qui est un peu bête (je trouve), c'est que la page en anglais n'existe pas... ; en fait, j'ai l'impression que chaque projet linguistique de documentation est destiné à se situer dans un répertoire particulier (Documentation/FR/ pour le français, Documentation/DE/ pour l'allemand...) mais que la doc en anglais, elle, se situe directement à la racine dans Documentation/ ; du coup, le lien en apparaît en rouge... En même temps, peut-être n'est-ce que temporaire... (je ne sais pas si j'aurais le temps d'y revenir demain, mais je pourrais plus facilement Mercredi). A+ - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [doc-fr] Page principale du wiki documentation EN
Re-bonsoir, Ah ben, finalement, je crois que j'ai terminé la traduction de la page... Reste que, confronté à un choix, j'ai hésité puis choisi et je ne sais pas si mon choix a été très judicieux ; je m'explique : comme je l'ai dit dans mon message précédent, il y a de nombreux éléments de documentation en anglais qui n'ont pas d'équivalents en français ; dans la page en français, le choix était, soit de faire pointer un lien vers une page vide (un lien rouge apparaissant alors, signifiant que cette page n'existait pas et qu'un besoin de traduction existait), soit de faire pointer le lien vers le document en anglais en indiquant qu'il était en anglais (un lien bleu apparaissant alors, ne laissant pas paraître, au premier abord, l'existence d'un besoin de traduction, mais permettant, pour les familiers de la langue de Shakespeare, de consulter une doc existante, au lieu de devoir retourner sur la page en anglais pour la chercher). J'ai choisi la 2ème solution (sauf pour la section des How-to) considérant qu'il y avait déjà beaucoup trop de liens rouges sur la page traduite. Mais bon, j'admets que le choix contraire aurait été parfaitement justifié, lui aussi... A+ - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [doc-fr] Page principale du wiki documentation EN
lepennuisic a écrit : Je me suis permis de rajouter un {{Documentation/BeingEdited|Page en cours d'édition}} dans : http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Documentation/FR/ Tu as bien fait, je n'y avais pas pensé... ; en revanche, s'il n'est que pour ce que j'étais en train de faire, il n'a plus d'utilité, vu que je viens de terminer ; mais comme je ne sais pas si tu es en train de faire quelque chose dessus, je le laisse et te confie le soin éventuel de l'enlever. Reste a savoir si : http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Fr.openoffice.org/Documentation n'entre pas en conflit avec, ce qu'il faut garder de l'original anglais, et si les How-to doivent comme en anglais se trouver sur le wiki. L'avantage que je verrais à laisser les How-to sur le site OOo et non sur le wiki, c'est la plus grande facilité à placer des copies d'écran ; au demeurant, même si c'est un peu moins dans l'esprit, rien n'empêche de faire pointer les liens vers les versions PDF de ces How-to, sur le site. A+ - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [doc-fr] Guide de Migration - participation
Bonjour, Pour ma part, la citation de mon pseudo me convient parfaitement je te remercie. Pour en revenir au chapitre 7, je n'ai pas encore pu finaliser la première étape que j'avais envisagée (à savoir une légère ré-écriture) ; l'une des difficultés vient assurément de ma méconnaissance de PowerPoint, qui ne me permet pas de mettre en avant les points positifs de OOo Impress. Si tu le souhaites, je peux te faire passer directement par mail, ce que j'avais commencé à retravailler (je viens d'y intégrer un aspect concernant la possibilité de jouer un son tout au long d'une présentation, depuis la version 2.3.0) ; comme nous l'avions fait auparavant, c'est une version complète du guide de migration, avec seulement le chapitre 7 relu et modifié). Tiens moi au courant. A+ - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [doc-fr] Re: wiki Base
Manuel NAUDIN a écrit : quelques questions (sophie ? tony ?) : la page originale contient des balises de catégories (bas de page). Que doit on faire ? faut il les laisser (elles sont en anglais) Merci à docgranvile pour l'avancée dans la trad. manuel Bonjour Manuel, A priori, je n'ai pas vu grand chose d'autre à traduire sur la page elle-même, donc j'ai commencé à cliquer sur les liens... J'ai donc commencé à traduire (uniquement sur mon PC hein, je n'ai rien modifié à la page d'origine, je sais qu'elle fait partie de la doc en anglais) le Getting started with Base sur le wiki ; pour l'instant, j'ai assuré la traduction de la première page wiki, intitulée Introduction (celle à laquelle on accède en cliquant sur le lien) ; je ne me suis pas encore intéressé de trop près à l'endroit où elle serait stockée et n'ai donc pas créé la page sur laquelle pointera le futur lien ; pour l'heure, la traduction de cette page (en format wiki) est sur mon PC et n'attend plus que l'adresse de sa destination finale. A moins que quelqu'un d'autre n'ai commencé d'ici là, je pense réaliser ce soir (toujours en la conservant par devers moi) la page suivante, intitulée Planning a database. Si toutefois tu avais commencé cette traduction et qu'il soit préférable que j'aille vers autre chose, n'hésite pas à me le dire. A+ - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [doc-fr] Re: wiki Base
Jean-Francois Nifenecker a écrit : Juste qq mots pour vous informer qu'il y a en ce moment un projet (en cours d'avancement à ce qu'il semble) sur la liste anglophone [documentation-dev], qui est décrit dans le fil : Mid-level base tutorial débuté le 19/9/07. Pour résumer, un contributeur a démarré l'écriture d'un tutoriel (en français un how-to) à propos de base pour des utilisateurs de niveau moyen. Lorsque ce tutoriel sera terminé, il sera sans doute très intéressant de le traduire dans la langue de Molière. Dans cette perspective (qui semble à court terme, du rythme où vont les choses), est-il utile de traduire le Getting Started ? Je n'ai pas de certitude là-dessus. Qu'en pensez-vous ? PS : merci pour votre travail ! Amicalement, Bonjour Jean-François, Bah, vu de ma fenêtre, je dirais que pour la documentation, dès lors qu'elle est structurée et cohérente (qu'à tout le moins qu'elle ne se contredit pas), plus il y en a, mieux c'est... ; qui plus est, le Getting started with Base présente un intérêt particulier à mes yeux, dans la mesure où il constitue un chapitre (plus précisément le 10ème) d'un guide complet intitulé Getting started with OOo 2.x ; et je me dis que, peut-être, il pourrait exister un intérêt à traduire (au fil du temps) et en fonction des disponibilités des contributeurs, les différentes parties de ce manuel et à le faire évoluer au gré des évolutions de OOo (la forme d'un wiki m'apparaissant d'ailleurs suffisamment souple pour le permettre) ; qui plus est, au prix d'un petit travail de mise en forme, ce document pourrait-être aisément converti en PDF et déposé dans la documentation sur le site... Par ailleurs, je me pencherai sur le How-to pour assurer (s'il m'est possible) sa traduction lorsqu'il sera disponible, l'un n'empêche pas l'autre, sachant que le Getting started with Base comporte 9 ou 10 pages wiki et que la traducion et la frappe d'une page implique environ 2h de travail ; ce n'est pas encore le bout du monde... Néanmoins, je suis ouvert à toute suggestion et à tout avis. Reste tout de même une question, dont je me demande si elle ne va pas ouvrir la boite de pandore : ne faudrait-il pas ouvrir une section documentation sur le wiki ? (je vois d'ici s'ouvrir la perspective d'un débat wiki contre partie documentation du site et je prie les, éventuelles, futures victimes des combats de bien vouloir noter que je décline toute responsabilité quant aux dommages qui en résulteront, qu'ils soient directs ou collatéraux ). A+ - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [doc-fr] wiki Base
Manuel NAUDIN a écrit : Bonjour, j'ai créé : http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Fr.openoffice.org/Base Je vais commencer la trad mais tout le monde est bienvenu. Bon week-end, Manuel - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] Bonjour Manuel, Je viens d'aller rendre visite à la page Wiki et j'envisage de consacrer quelques heures à une aide à la traduction ; cependant, afin d'évier toute redite, je me demande s'il ne serait pas nécessaire de préciser ce qui est à traduire et ce qui ne l'est pas. Je précise tout de suite, à l'intention de ceux qui envisageaient de répondre Ben grosso modo, ce qui est en français n'a visiblement pas besoin d'être traduit, alors que ce qui est en anglais en aurait plus besoin ! : là n'est pas ma question, bien entendu ; je note, par exemple, sur cette page, dans la partie Ressources, des références vers le guide Getting started with Base ; or, à une époque, ce document était la traduction en anglais de celui que tu avais toi-même rédigé ; si tel est toujours le cas, je me dis qu'il ne doit pas être nécessaire de procéde à une re-traduction... Peut-être pourrais-tu compléter la page vers laquelle pointe le lien dans ton message, en y indiquant pour chaque élément s'il nécessite une traduction (auquel cas, chacun des contributeurs pourrait mentionner, une fois qu'il la prend en charge traduction en cours puis, une fois le travail terminé terminé) ou si une traduction est déjà disponible. A+ - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [doc-fr] Guide de migration.
Bonjour, En fait, tous les chapitres avaient été attribués : Chap. 1 (et avant) : Filip Lannoye Chap. 2 : Jean-François Nifenecker Chap. 3 : Johann Chap. 4 : Docgranville Chap. 5 : Gilles Bignebat Chap. 6 : Filip Lannoye Chap. 7 : Docgranville Chap. 8 : Filip Lannoye Un passage sur le site, dans la section Outils / Documents et fichiers montre que les chapitre 1 (et avant), 4, 6 et 8 révisés sont présents (voir ici : http://fr.openoffice.org/servlets/ProjectDocumentList?folderID=260expandFolder=260folderID=0) ; pour les chapitres 2, 3 et 5, je n'ai pas vu passer de nouvelles. Enfin, en ce qui concerne le chapitre 7 (relatif à Impress), j'avais fait part, en son temps, de la perplexité dans laquelle il me laissait, dans la mesure où son contenu pouvait se résumer à une succession de Dans MS PP, vous pouvez faire telle chose ; cette fonctionnalité n'existe pas dans OOo ; après discussion sur ce sujet, j'avais débuté une reformulation de ce chapitre afin qu'elle soit moins négative, mais un surcroît d'activité printanière me l'a fait perdre de vue... Reste que maintenant, OOo 2.3 se profile, avec son lot d'améliorations, en particulier dans Impress (dont la possibilité de jouer un son durant la totalité du diaporama et celle de faire décrire une trajectoire spécifique à un objet, deux fonctionnailtés qui, jusqu'à présent, faisaient gravement défaut à OOo, si l'on en croit les utilisateurs de MS PP) ; la question se pose désormais de savoir s'il faut maintenir ce chapitre à son niveau initial ou mentionner ces améliorations majeures ? Voilà donc l'état actuel de la chose... A+ - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [doc-fr] Nouvelles fonctionnalités 2.3
Bonjour Sophie, J'ai également vu une ou deux fautes de frappe : * formattage au lieu de formatage : - p.2, ligne 4, colonnes 1 et 2 ; - p.9, déjà signalé ; * Double espace : - p.3, ligne 2, colonne 1, entre fonction et de ; - p.9, § Général, ligne 1, colonne 2, entre d'une et catégorie ; - p.12, déjà signalé ; * Orthographe : - p.3, ligne 4, colonne 1 : le s à la fin de dessin me semble superflu (à moins qu'il n'en manque un à image). Voilà, c'est tout ce que j'ai vu. Bon courage. - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [doc-fr] Guide migration Framasoft - Le point
Bonjour, J'entame le chapitre 7. (et par la même occasion, tout ce qui se trouve avant le chapitre 1) A+ - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [doc-fr] Guide migration Framasoft - Le point
Filip Lannoye a écrit : D'accord. Le 6 alors ? Sur le Chapitre 6, je n'ai rien vu passer. A+ - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
[doc-fr]Quid du manuel Getting started ?
Bonjour, En procédant à la re-lecture du Guide de migration, j'ai été frappé de constater que le manuel Getting started était mentionné tel quel ; pensant à une erreur (un oubli de mentionner sa version française), j'ai recherché ladite version française que je n'ai pas trouvée ; d'où ma question, qui en appelle d'autres d'ailleurs : - cette version française du manuel Getting started existe-t-elle ? - si ce n'est pas le cas existe-t-il un projet pour y remédier ? - si un tel projet n'existe pas à ce jour, et si l'envie m'en prenait, serais-je en droit d'initier cette traduction en vue de sa mise à disposition dans la section francophone du projet OOo ? Sur cette dernière question, j'imagine qu'il ne doit pas y avoir de difficulté, dans la mesure où j'ai pu voir qu'une version PDF était disponible dans la section support du site OOo et qu'un lien était donné vers une version éditable (les deux étant en anglais, bien entendu, sans quoi la question de la traduction ne se poserait pas) ; cependant, cette même section mentionnant le fait qu'il existe une version commerciale du bouquin, j'ai un doute, même si j'ai vu qu'il était sous licence GNU GPL. Enfin, dernière question, et peut-être pas des moindres : une telle traduction présenterait-elle un quelconque intérêt ou serait-elle redondante compte tenu des documents déjà existants ? A+ - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
[doc-fr] Relecture Guide de migration traduit par Framabook
Bonjour à tous, (rappel : Filip = chap. 1 JFN = chap. 2 Johann = chap. 3) Je veux bien participer également ; dans ce cas, je suppose que je pourrais prendre le chap. 4. On en serait donc à : (rappel : Filip = chap. 1 JFN = chap. 2 Johann = chap. 3 Docgranville = chap. 4) J'aurais toutefois une petite question (en dehors de celles qui ont été soulevées sur les modifications non encore acceptées) : quels sont à la fois notre niveau d'intervention et notre marge de manoeuvre ? - uniquement la correction des fautes de frappe, d'ortaugraf et de grammaire ? - possibilité de reformulation de certaines phrases pour aérer le style ? - quid si, à un moment, ce que je relis ne m'apparaît pas clair ? - puis-je (le cas échéant) proposer une modification de la traduction ? J'ai un exemple : je lis Les menus de OOo sont similaires à ceux de MSO mais certaines fonctions ne sont pas disponibles aux mêmes emplacements. ; je trouve cette formulation négative car pouvant donner l'impression que certaines fonctionnalités de MSO ne sont pas disponibles dans OOo ; suis-je habilité à proposer de remplacer par la formulation Les menus de OOo sont similaires à ceux de MSO mais l'emplacement de certaines fonctions peut différer. ; si j'y suis habilité, puis-je (dois-je) mentionner la justification de ma proposition ? Enfin, pour JFN, le problème des numéros de page me semble lié à celui (habituel) des pages paires et impaires ; à l'écran, ça paraît curieux, mais en impression recto/verso c'est très propre : Page paire (droite) : Généralités sur les différences... 74 Impaire (gauche) : 75 Généralités sur les différences. J'attends de vos nouvelles. A+ - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [doc-fr] [FAQ] Ordre des questions
J.M.PIERRE a écrit : [...] Si je peux faire une suggestion, il pourrait être utile de modifier la centaine entre les FAQ des versions 1.x (toujours utiles je suppose) et les FAQ pour les versions 2.0 et suivantes. [...] Bonjour, J'avais également songé à cette proposition, lorsque la discussion s'était présentée précédemment, et j'avais débuté la rédaction d'un message à ce propos ; et puis j'ai un peu approfondi ma réflexion et l'idée, bien que très pratique et visuelle, m'est apparue peut-être moins bonne qu'initialement et potentiellement génératrice d'effets pervers. En effet, les FAQ rédigées lors de la V1 resteront numérotées 1XX alors que celles rédigées lors de la V2 auront pour numéro 2XX (une numérotation par milliers ne laisserait-elle pas plus de marge, dans l'hypothèse où le nombre de FAQ viendrait à approcher la centaine sur une même version ?). Or, si j'ai bien compris, certaines solution pour la version 1 conservent leur actualité malgré l'arrivée de la version 2 ; que faut-il faire alors de ces questions ? Faut-il les faire apparaître deux fois (une fois en 1xxx et une fois en 2xxx) avec le même contenu ? Faut-il les laisser en 1xxx au risque que les utilisateurs de la v2 ne les consultent pas ? Faut-il les passer en 2xxx, au risque que les utilisateurs de la v1 n'aillent pas chercher dans les solutions décrites pour une version postérieure à la leur, celle applicable à leur version ancienne ? (l'ordre de présentation des solutions éventuelles reflète, dans l'ordre décroissant, mes préférences entre elles). Peut-être la solution serait-elle d'ouvrir une page Wiki pour les FAQ v1 et une pour les FAQ v2 (si ça n'alourdit pas trop l'espace mémoire requis...), même si certains contenus sont redondants ; au pire, pour certaines FAQ, les titres des questions pourraient pointer sur la même page finale, dès lors que la solution serait similaire entre v1 et v2. En fait, ne faudrait-il pas envisager la numérotation sous un double aspect ; une numérotation publique, destinée à la présentation et permettant de dire Cet aspect est traité à la FAQ 253 : Comment insérer rapidement une image et une numérotation interne, destinée aux contributeurs et constituant le nom du fichier sur lequel pointeraient à la fois la FAQ 114 : Comment insérer rapidement une image et la FAQ 253 : Comment insérer rapidement une image ; cette numéroation interne serait chronologique, la 28ème FAQ rédigée prenant le numéro 28, peut importe qu'elle concerne la v1 uniquement, ou qu'elle ait été rédigée pour la v1 et soit toujours d'actualité pour la v2 ou que rédigée initialement pour la v1, elle ait été légèrement corrigée pour la v2 tout en demeurant compatible avec la v1, etc... Pour en terminer, sur le plan de la présentation, je crois qu'il pourrait-être utile de souligner le fait que le chiffre initial constitue une indication particulière, en le détachant ; je crois que FAQ 2.53 ou FAQ 1.14 est plus parlant que FAQ 253 ou FAQ 114 ; en outre ça permettrait de résoudre l'éventualité du dépassement de la centaine de FAQ pour une même version, celle venant après la 2.99 étant naturellement la 2.100 ; en même temps est-ce qu'une telle présentation n'est pas suceptible de générer d'autres difficultés (comme la perte du caractère numérique de l'élément 2.xx, par exemple). Voilà, c'était ma petite scéance de remunage de méninges matinal. A+ - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [doc-fr] Traduction de Easy to use
Bonjour, Je constate avec regret que tu as bossé sur la traduction du Easy to use, pendant que je faisais de même ; je suppose que tu as dû t'inscrire sur cette liste après Vendredi soir, dans la mesure où j'avais passé un premier message à 13h58 Vendredi, disant que j'entamais le WhyFree, puis un second à 17h33, indiquant que je l'avais terminé et que je prenais le Great Software et le Easy to use que je traduirais dans le week-end. Désolé que tu aies bossé en doublon ; n'hésite pas cependant à jeter un oeil sur le wiki et à y modifier ce qui te semblerait inexact. A+ - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [doc-fr] Why OOo, traduction des contenus
Bonjour Sophie, Je reviens sur la traduction du whyopenoffice.org sur laquelle je me suis penché ce week-end. En particulier, il y a un petit truc qui me chagrine dans la partie Easy to use. On y trouve la chose suivante :Studies have proved it is easier (and cheaper) to move to OpenOffice.org 2 from Microsoft Office than it is to upgrade to Microsoft's latest Office 2007 que j'ai traduite par Des études ont montré qu'il était plus facile (et plus économique), pour des utilisateurs de Microsoft Office, de passer à OpenOffice.org 2 qu'à Microsoft Office 2007 (je n'avais pas envie d'utiliser upgrader). Ma difficulté ne vient pas de la traduction, mais de l'affirmation elle-même ; il me semble me souvenir avoir lu cette information également, mais je ne me souviens plus si je l'ai lue directement ou si j'ai seulement lu un message où elle était rapportée ; en revanche, je dois t'avouer que si je lis cette phrase (que ce soit en aglais u en français) d'un oeil extérieur, la première chose qui me vient à l'esprit (que j'ai, un peu tordu, me dit-on parfois) c'est Facile d'affirmer de tels trucs sans apporter l'ombre d'une référence sur ces soi-disantes études ; si véritablement une telle étude existe, et il devrait en exister plusieurs, puisqu'on utilise le pluriel, la moindre des choses serait de donner les références de leur publication ! ; et je suis tellement cohérent avec moi-même que j'ai tapé la traduction d'un doigt légèrement hésitant... Donc, j'en viens à l'objet de mon message, je me dis que puisque cette (ou ces) étude(-s) existe(-nt), il serait bon de faire pointer un lien sur elle(-s) afin d'assurer au visiteur que ce n'est pas une affirmation en l'air mais quelque chose de vérifié, par des personnes indépendantes de OOo ; ça me semblerait d'autant plus raisonnable que cette affirmation figure dans une phrase concernant le produit concurrent vedette, dont on connait la facilité avec laquelle son promoteur peut engager des actions en justice. Voilà, c'était une petite remarque en passant. A+ - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
[doc-fr] Why OOo, traduction des contenus
Re-bonjour, En parcourant certaines des pages du wiki destiné à la traduction du whyopenoffice.org, je vois que Jean-Francois Nifenecker a transformé mon professionnels du chiffre en professionnels du calcul ; qu'est-ce qui se passe, il ne te plaisait pas mon professionnels du chiffre ou tu as trouvé que l'expression embrassait trop large ? Non parce que, professionnels du chiffre, ce n'est pas mon invention ni une traduction mot à mot, c'est employé fréquemment ; ainsi : http://www.aon.fr/prof/chiffre.jsp http://www.senat.fr/rap/r01-345/r01-34546.html http://www.p-wilhelm.com/?p_idref=237 http://www.lefigaro.fr/eco-entreprises/20061109.FIG00102_comptes_des_entreprises_les_auditeurs_veulent_une_information_en_temps_reel.html http://www.assemblee-nationale.fr/12/cr-cloi/02-03/c0203041.asp pour quelques exemples. Autant, pour d'autres choses (genre, les graphiques dynamiques ça je n'ai pas aimé le traduire comme ça) la traduction était un peu capillotractée, autant mon professionnels du chiffre, je l'avais trouvé pas mal... ; donc Jean-François, si tu me lis.. Mais rien de grave, bien sûr, c'est juste pour avoir ta vision du truc.. A+ - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [doc-fr] Why OOo, traduction des contenus
Jean-Francois Nifenecker a écrit : J'aurais peut-être dû t'en parler avant ? Enfin voila le pourquoi de la chose. A+ Non, non, pas d'inquiétude, on connait les règles du wiki, aucun souci ; mais effectivement, comme l'expression professionnels du chiffre m'est particulièrement familière, je m'étonnais de son remplacement et je me demandais si j'avais réalisé un contresens (ou une extension malencontreuse des capacités de OOo...). Mais tu peux laisser tel quel, aucune difficulté. A+ - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [doc-fr] Re: Why OOo, traduction des contenus
Fort bien, fort bien, loin de moi l'intention de créer une polémique. Je note néanmoins que l'Assemblée Nationale et le Sénat (deux des liens qui figurent parmi les 5 exemples que j'ai mentionnés) emploient officiellement des mots, en dehors de leur signification ; mais je suis d'accord, cela ne signifie pas nécessairement grand chose. A+ - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [doc-fr] Why OOo, traduction des contenus
Bonjour Sophie, Je veux bien essayer d'en prendre un bout ; pour voir si mes capacités sont suffisantes, je fais une tentative sur la partie WhyFree que l'on obtient en cliquant sur le lien and it's free sous Key Benefits. J'essaye de livrer le tout d'ici demain midi ; par contre, ce serait gentil de me dire où je peux déposer le tout (si je parviens à quelque chose, bien sûr). A+ - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [doc-fr] Why OOo, traduction des contenus
Re-bonjour, Je reviens sur le sujet et confirme que, a priori, je suis en mesure de donner un coup de main pour la traduction/adptation du Why en français ; s'il en est toujours besoin, à votre disposition... (pour l'heure, j'ai traduit/adapté la petite partie WhyFree évoquée précédemment ; pendant le week-end, je pense pouvoir faire le contenu des onglets Great Software et Easy to use). A+ - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [doc-fr] FAQ, à vos marques ;-)
Bonjour, J'arrive tard après le début de la bataille mais, en consultant le Wiki, je constate une (légère) difficulté apparaissant dans le volte Contents, présent en haut des pages de la FAQ. En fait, je ne l'ai pas constaté dans les sections de la FAQ relatives à Draw et à Math puisque ces pages ne présentent pas de volet Contents ; en revanche dans toutes les autres sections, le titre de la section est utilisé, non pas en tant que titre du document, mais en tant que titre de la première section ; cela conduit à avoir une Section 1, sans section 2, ce qui d'une part n'est pas très joli, et d'autre part, contrarie (un peu) mon côté cartésien. Si encore, chaque section de la FAQ disposait d'un numéro qui lui soit propre, tout cela prendrait une certaine logique ; mais là, le contenu de Générale donne : 1 FAQ Générale pour l'utilisation de la suite o 1.1 Installation / Mise à jour o 1.2 Démarrage o 1.3 Compatibilité / Formats o 1.4 Fonctionnalités o 1.5 Divers celui de Writer donne : 1 FAQ Writer o 1.1 Édition o 1.2 Index / Table des matières o 1.3 Formatage o 1.4 Ouverture / Importation / Enregistrement o 1.5 Mise en page o 1.6 Styles et numérotation o 1.7 Tableau o 1.8 Impression o 1.9 Étiquettes / Publipostage et ainsi de suite... Je pense qu'il s'agit d'un problème d'harmonisation dans la fixation du statut de chaque section et de son intitulé ; s'agit-il d'une partie d'un document ou chaque section est-elle un document autonome ? Dans le premier cas, on devrait avoir : 1 FAQ Générale pour l'utilisation de la suite o 1.1 Installation / Mise à jour o 1.2 Démarrage [...] 2 FAQ Writer o 2.1 Édition o 2.2 Index / Table des matières o 2.3 Formatage [...] Dans le second cas, on devrait avoir : FAQ Générale pour l'utilisation de la suite o 1 Installation / Mise à jour o 2 Démarrage [...] FAQ Writer o 1 Édition o 2 Index / Table des matières o 3 Formatage [...] Je suppose que tout cela doit être délicat à manipuler parce que, lorsque je vois le volet Contents de la page TestTool le contenu est très logique, si ce n'est qu'une redondance de numérotation apparaît dans les paragraphes de la section 2 (mais pas dans la numérotation de la section elle-même) et dans les sections 3, 4, 5 et 6. Désolé si mon intervention fait un peu mouche du coche mais, d'une part, je ne sais pas (dans la pratique) comment fonctionne un Wiki, donc je ne peux pas tenter d'apporter une modif (si toutefois c'était possible) et d'autre part, je ne sais pas si ça ne nécessite pas des décisions d'organisation préalables, genre une coordination afin que chacun opère de la même façon, à moins, même, qu'il n'ait été décidé de donner la priorité au gros oeuvre, les aspects visés par mon post étant considérés comme relevant des finitions et leur mise en oeuvre étant renvoyée à une date ultérieure ; il m'apparaissait cependant important de le mentioner afin d'éviter (le cas échéant) qu'un trop gros travail de révision des pages ne s'avère ultérieurement nécessaire pour leur conférer une structure cohérente. Bonne soirée. - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]