Re: [Proxecto] Recordatorio aos coordenadores de proxectos
Noraboa pola páxina e por tódolos servizos que se ofrecen agora. Ainda non me puxen a trastear moito co de corpus e co de terminoloxía pero pintan moi moi ben. Un traballo impresionante! Eu penso que aínda lles queda por avanzar a eses proxectos. A ver se cando acabemos son realmente imprescindibles. Só unha cousa: a ligazón do facebook non me dirixe a ningunha páxina ou grupo en especial do proxecto trasno alí. Pois a min si. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: [Pootle, KDE] Traducir KDE no pootle de trasno?
2010/5/18 Fran Diéguez lis...@mabishu.com: O Mar, 18-05-2010 ás 18:23 +0200, mvillarino escribiu: -b) quedaría un rexistro completo de quen traduciu o que, polo que despois poderían emitirse certificados coa experiencia de cada colaborador (estou a pensar na EN UNE15038) Gústame a idea, porén o UNE15038 non vexo que poida certificar o nivel de calidade senón que certifica os procesos internos. O exemplo máis claro é por analoxía o CMMI, que certifica que o teu proceso é o axeitado, facer unha medición de tempos e recursos adicados e garante uns procesos estandarizados. Pola contra o CCMI non garante que o teu software sexa de calidade. Podes ter un proceso de creación de software de la leche pero o teu software pode non valer para nada En GNOME tamén estou tentando levar a cabo un estudo do traballo de cada colaborador e coas estimacións oportunas para que nun futuro poida desviar o meu traballo e o do resto segundo conveña, sen menoscabar o nivel de tradución (cantidade e calidade). O principal problema atopo é a falta de persoal cualificado (neste contexto, con experiencia dabondo) e con contribucións perdurábeis no tempo. O argumento de non depender da dispoñibilidade dun coordinador si que é un argumento importante. Máis en GNOME non se pode levar a cabo xa que aínda que non vaia depender dun coordinador si que dependes dun remisor (persoa con permisos de remisión de traducións no git) e que necesariamente ten que ter coñecementos técnicos para facelo. Trasno nesas liñas debería buscar colaboradores con enfoques ben diferenciados a todos os nosos - Persoal: Saúdos É impresión miña ou quedou a medio escribir? ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
[Proxecto] Recordatorio aos coordenadores de proxectos
AÃnda non me deu tempo a visitar a nova páxina. Acabo de chegar. Graciñas por avisar. Bótolle unha ollada entre hoxe e mañá e xa me rexistro. 2010/5/16 Miguel Bouzada mbouzada en gmail.com Todos os coordenadores de proxecto que non estean na xunta da asociación e/ou sexan do grupo de admins do sistema teñen que resxistrarse en drupal, para que lles deamos autorización para editar a páxina do seu proxecto. Non é preciso ser socio da asociación para dispor deste acceso. ___ Proxecto mailing list Proxecto en trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto próxima parte Borrouse un anexo en formato HTML... URL: http://listas.trasno.net/private/proxecto/attachments/20100517/74058ce1/attachment.htm
[Proxecto] Adhesión
El 17 de mayo de 2010 18:58, Jacobo Tarrio jacobo en tarrio.org escribió: 2010/5/17 Adrián Chaves Fernández adriyetichaves en gmail.com PD: Mándocho a tà só porque en principio teño a sensación de que isto queda mais como un debate persoal, pero se prefires reenviar á rolda porque cres que pode aportar algo, xenial :) Mandáchelo á rolda XD Por isto estou en contra do Reply-To nas listas de correo :) -- Jacobo TarrÃo | http://jacobo.tarrio.org/ ___ Proxecto mailing list Proxecto en trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto XD Que cagada! menos mal que non puxen a ninguén a parir XD Xa lle dicÃa eu á moza que deixara uns minutos de falarme, que me estaba despistando... -- Xabier Villar próxima parte Borrouse un anexo en formato HTML... URL: http://listas.trasno.net/private/proxecto/attachments/20100517/0d8bae37/attachment-0001.htm
[Proxecto] Recordatorio aos coordenadores de proxectos
Noraboa pola páxina e por tódolos servizos que se ofrecen agora. Ainda non me puxen a trastear moito co de corpus e co de terminoloxÃa pero pintan moi moi ben. Un traballo impresionante! Só unha cousa: a ligazón do facebook non me dirixe a ningunha páxina ou grupo en especial do proxecto trasno alÃ. Saúdos! LucÃa From: proxecto-boun...@trasno.net on behalf of Alejo PacÃn Jul Sent: Mon 17/05/2010 22:24 To: proxecto en trasno.net Subject: Re: [Proxecto] Recordatorio aos coordenadores de proxectos AÃnda non me deu tempo a visitar a nova páxina. Acabo de chegar. Graciñas por avisar. Bótolle unha ollada entre hoxe e mañá e xa me rexistro. 2010/5/16 Miguel Bouzada mbouzada en gmail.com Todos os coordenadores de proxecto que non estean na xunta da asociación e/ou sexan do grupo de admins do sistema teñen que resxistrarse en drupal, para que lles deamos autorización para editar a páxina do seu proxecto. Non é preciso ser socio da asociación para dispor deste acceso. ___ Proxecto mailing list Proxecto en trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
[Proxecto] Adhesión
Boas. De feito, o goberno actual ao que directamente critica o Queremos Galego (e non sen motivo, que conste) é o que máis beneficiou (ou vai beneficiar) a Trasno ou as asociacións de usuarios de GNU/Linux de Galicia. Non te enfades comigo e menos isto non entra neste debate. Pero o que dis aquà non ten moita base. Xa me dirás en que está beneficiando o goberno actual ao Software Libre e máis aos grupos de usuarios. Ou non sabes o que se fixo co anterior goberno ou non sabes o que está facer iste. Teñen moitas intencións pero por agora todo se queda en intencións. Soamente che vou dar unha cifra, 800.000 ⬠se van gastar este ano en Software Libre, dito por eles na última reunión. O que para eles en anos de crise é unha pasada, como dixo Mar Pereira. A min paréceme ridÃcula, nin sequera son unhas migas do que lle sobra. E bon, non falemos xa do posible trato de favor, dos tempos e de como están a contar connosco. Basicamente están a improvisar e a dÃa de hoxe, a cousa pinta peor que co anterior goberno e simplemente están a renovar o que xa habÃa pero a súa maneira na que non nos están deixando moita marxe de manobra. Pero bueno, é unha impresión sesgada e parcial dalguén que non sabe moito de Software Libre nin de Galicia nin de como se deberÃan facer as cousas. Unha aperta. PD: o ton non vai con mal, non me estou metendo con ninguén pero é que me dá rabia que a xente pense que isto vai ben e non é asÃ.
[Proxecto] Adhesión
Boas: Sobre a cuestión de adhesión ou non. Eu mirarÃa o manifesto. Desde o meu punto de vista contra quen vai o manifesto é contra quen fixo/apoiou o decretazo. O cal, desde o meu punto de vista, o que fai é tratar de aniquilar a nosa lingua. Estamos de acordo co decretazo? No caso de estar de acordo, entendo que non se asine. De non estalo, na miña opinión, penso que haberÃa que tomar posición ante unha agresión tan grave cara nosa lingua. Sen ánimo de ferir sensibilidade algunha, se recibir axuda da xunta, vai condicionar a liberdade de expresión da asociación, penso que haberÃa que re-formularse se se quere dita axuda de dita institución. En 2010/05/18 08:47, Enrique Estévez Fernández escribiu: Boas. De feito, o goberno actual ao que directamente critica o Queremos Galego (e non sen motivo, que conste) é o que máis beneficiou (ou vai beneficiar) a Trasno ou as asociacións de usuarios de GNU/Linux de Galicia. Non te enfades comigo e menos isto non entra neste debate. Pero o que dis aquà non ten moita base. Xa me dirás en que está beneficiando o goberno actual ao Software Libre e máis aos grupos de usuarios. Ou non sabes o que se fixo co anterior goberno ou non sabes o que está facer iste. Teñen moitas intencións pero por agora todo se queda en intencións. Soamente che vou dar unha cifra, 800.000 ⬠se van gastar este ano en Software Libre, dito por eles na última reunión. O que para eles en anos de crise é unha pasada, como dixo Mar Pereira. A min paréceme ridÃcula, nin sequera son unhas migas do que lle sobra. E bon, non falemos xa do posible trato de favor, dos tempos e de como están a contar connosco. Basicamente están a improvisar e a dÃa de hoxe, a cousa pinta peor que co anterior goberno e simplemente están a renovar o que xa habÃa pero a súa maneira na que non nos están deixando moita marxe de manobra. Pero bueno, é unha impresión sesgada e parcial dalguén que non sabe moito de Software Libre nin de Galicia nin de como se deberÃan facer as cousas. Unha aperta. PD: o ton non vai con mal, non me estou metendo con ninguén pero é que me dá rabia que a xente pense que isto vai ben e non é asÃ. ___ Proxecto mailing list Proxecto en trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
[Proxecto] Adhesión
Totalmente de acordo con damufo. O Mar, 18-05-2010 ás 10:07 +0200, damufo escribiu: Boas: Sobre a cuestión de adhesión ou non. Eu mirarÃa o manifesto. Desde o meu punto de vista contra quen vai o manifesto é contra quen fixo/apoiou o decretazo. O cal, desde o meu punto de vista, o que fai é tratar de aniquilar a nosa lingua. Estamos de acordo co decretazo? No caso de estar de acordo, entendo que non se asine. De non estalo, na miña opinión, penso que haberÃa que tomar posición ante unha agresión tan grave cara nosa lingua. Sen ánimo de ferir sensibilidade algunha, se recibir axuda da xunta, vai condicionar a liberdade de expresión da asociación, penso que haberÃa que re-formularse se se quere dita axuda de dita institución. En 2010/05/18 08:47, Enrique Estévez Fernández escribiu: Boas. De feito, o goberno actual ao que directamente critica o Queremos Galego (e non sen motivo, que conste) é o que máis beneficiou (ou vai beneficiar) a Trasno ou as asociacións de usuarios de GNU/Linux de Galicia. Non te enfades comigo e menos isto non entra neste debate. Pero o que dis aquà non ten moita base. Xa me dirás en que está beneficiando o goberno actual ao Software Libre e máis aos grupos de usuarios. Ou non sabes o que se fixo co anterior goberno ou non sabes o que está facer iste. Teñen moitas intencións pero por agora todo se queda en intencións. Soamente che vou dar unha cifra, 800.000 ⬠se van gastar este ano en Software Libre, dito por eles na última reunión. O que para eles en anos de crise é unha pasada, como dixo Mar Pereira. A min paréceme ridÃcula, nin sequera son unhas migas do que lle sobra. E bon, non falemos xa do posible trato de favor, dos tempos e de como están a contar connosco. Basicamente están a improvisar e a dÃa de hoxe, a cousa pinta peor que co anterior goberno e simplemente están a renovar o que xa habÃa pero a súa maneira na que non nos están deixando moita marxe de manobra. Pero bueno, é unha impresión sesgada e parcial dalguén que non sabe moito de Software Libre nin de Galicia nin de como se deberÃan facer as cousas. Unha aperta. PD: o ton non vai con mal, non me estou metendo con ninguén pero é que me dá rabia que a xente pense que isto vai ben e non é asÃ. ___ Proxecto mailing list Proxecto en trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto en trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
[Proxecto] Adhesión
En 2010/05/18 10:30, Fran Dieguez escribiu: Totalmente de acordo con damufo. O Mar, 18-05-2010 ás 10:07 +0200, damufo escribiu: Boas: Sobre a cuestión de adhesión ou non. Eu mirarÃa o manifesto. Desde o meu punto de vista contra quen vai o manifesto é contra quen fixo/apoiou o decretazo. O cal, desde o meu punto de vista, o que fai é tratar de aniquilar a nosa lingua. Estamos de acordo co decretazo? No caso de estar de acordo, entendo que non se asine. Sinto a errata (falta un NON), aquà querÃa dÃcir No caso de NON estar de acordo, entendo que non se asine. E agora engado: E se se está de acordo pois haberÃa que asinalo. De non estalo, na miña opinión, penso que haberÃa que tomar posición ante unha agresión tan grave cara nosa lingua. Sen ánimo de ferir sensibilidade algunha, se recibir axuda da xunta, vai condicionar a liberdade de expresión da asociación, penso que haberÃa que re-formularse se se quere dita axuda de dita institución. En 2010/05/18 08:47, Enrique Estévez Fernández escribiu: Boas. De feito, o goberno actual ao que directamente critica o Queremos Galego (e non sen motivo, que conste) é o que máis beneficiou (ou vai beneficiar) a Trasno ou as asociacións de usuarios de GNU/Linux de Galicia. Non te enfades comigo e menos isto non entra neste debate. Pero o que dis aquà non ten moita base. Xa me dirás en que está beneficiando o goberno actual ao Software Libre e máis aos grupos de usuarios. Ou non sabes o que se fixo co anterior goberno ou non sabes o que está facer iste. Teñen moitas intencións pero por agora todo se queda en intencións. Soamente che vou dar unha cifra, 800.000 ⬠se van gastar este ano en Software Libre, dito por eles na última reunión. O que para eles en anos de crise é unha pasada, como dixo Mar Pereira. A min paréceme ridÃcula, nin sequera son unhas migas do que lle sobra. E bon, non falemos xa do posible trato de favor, dos tempos e de como están a contar connosco. Basicamente están a improvisar e a dÃa de hoxe, a cousa pinta peor que co anterior goberno e simplemente están a renovar o que xa habÃa pero a súa maneira na que non nos están deixando moita marxe de manobra. Pero bueno, é unha impresión sesgada e parcial dalguén que non sabe moito de Software Libre nin de Galicia nin de como se deberÃan facer as cousas. Unha aperta. PD: o ton non vai con mal, non me estou metendo con ninguén pero é que me dá rabia que a xente pense que isto vai ben e non é asÃ. ___ Proxecto mailing list Proxecto en trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto en trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto en trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
[Proxecto] Adhesión
Pois adiante entón.
[web] erro en pootle
Estou a rexistrar un usuario no pootle (por que non ter o mesmo que no global?) e vexo que ten todos os textos en castelán. No ordenador no que estou agora (un windows) o idioma está configurado como castelán. Penso que se deberÃa terse en galego con independencia da configuración de idioma declarada polo programa cliente. En outra orde de cousas: PARABÃNS, A TODOS OS IMPLICADOS NA POSTA EN FUNCIONAMENTO DA NOVA WEB. ENCÃNTAME. GostarÃa de ter un espazo para un blogue. Na actualidade teño un en wordpress (moi desactualizado). Hai planos para engadir esta funcionalidade ?
[Pootle, KDE] Traducir KDE no pootle de trasno?
Olá, acabo de completar o rexistro no pootle. Moi ben, completei o nivel 1, agora: -SerÃa posÃbel realizar a tradución de KDE desde o pootle de trasno ? Isto é, é posÃbel ter en trasno unha copia local de traballo que se actualice diariamente desde head, e que faga diariamente a actualización de todos os ficheiros actualizados localmente e que no entretanto non tivesen sido tocados por outra vÃa, e todo isto antes a unha hora dada ? E por suposto: como se poderÃa xestionar a atribución de obxectivos e demáis dun xeito satisfactorio ?
[web] erro en pootle
Ola: Quen eres? En 2010/05/18 12:53, proxecto en trasno.net escribiu: Estou a rexistrar un usuario no pootle (por que non ter o mesmo que no global?) e vexo que ten todos os textos en castelán. No ordenador no que estou agora (un windows) o idioma está configurado como castelán. Penso que se deberÃa terse en galego con independencia da configuración de idioma declarada polo programa cliente. En outra orde de cousas: PARABÃNS, A TODOS OS IMPLICADOS NA POSTA EN FUNCIONAMENTO DA NOVA WEB. ENCÃNTAME. GostarÃa de ter un espazo para un blogue. Na actualidade teño un en wordpress (moi desactualizado). Hai planos para engadir esta funcionalidade ? ___ Proxecto mailing list Proxecto en trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
[Pootle, KDE] Traducir KDE no pootle de trasno?
Ola damufo, se pootle permite a importación desde liña de ordes pódese crear un conxunto de scripts que faga ese proceso a certas horas. Entendo que KDE emprega svn polo que con obter unha copia do svn no servidor e logo importalo no pootle todo estarÃa arranxado. En calquera caso, empregarÃas pootle para traducir ou só para ver o estado actual do proxecto? Saúdos O Mar, 18-05-2010 ás 13:14 +0200, mvillarino escribiu: Olá, -SerÃa posÃbel realizar a tradución de KDE desde o pootle de trasno ? E por suposto: como se poderÃa xestionar a atribución de obxectivos e demáis dun xeito satisfactorio ? ___ Proxecto mailing list Proxecto en trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
[Proxecto] Novidades web e correo
2010/5/16 Miguel Bouzada mbouzada en gmail.com: Pequeno informe de como temos todo: ligazón ao vello web no servidor de Jacobo TarrÃo (para nostálxicos) ==ligazón adicada con cariño ao noso historiografista Leandro== http://wwwvello.trasno.net/ Enderezos correctos: trasno.net e www.trasno.net =- Páxina principal en Drupal, que dirixe a: oo.trasno.net =- Páxina en SPIP do grupo de OpenOffice corpus.trasno.net =- TiBoXe termos.trasno.net =- Glósima wiki.trasno.net =- MediaWiki listas.trasno.net =- mailman tickets.trasno.net =- redmine trasno.net/lurker =- lurker admin.trasno.net =- acceso para os admins Listas de correo: proxecto en trasno.net â como sempre admin en trasno.net â os administradores dos servicios de trasno.net       Chaves       santi collazo       sito freiria       m bouzada       fran dieguez       mgl branco directiva en trasno.net â xunta de governo da asociación       Presidente/a:       Secretario/a:       Vicepresidente/a:       Tesoureiro/a: info en trasno.net â contactos alleos a trasno, peticións de información etc...       Presidente/a:       Vicepresidente/a: listas en trasno.net â os administradores das listas       santi collazo       m bouzadam presidencia en trasno.net â para asuntos oficiais       Presidente/a:       Vicepresidente/a: secretaria en trasno.net â para asuntos administrativos       Secretario/a:       Presidente/a:       Vicepresidente/a: socios en trasno.net â lista restrinxida aos socios, administrada polo/a secretrio/a, só para asuntos da asociación e dos socios, tentando evitar ruido na lista de proxecto, a lectura é accesible por todo o mundo. Será o/a secretario/a quen nos dea de alta E como me dou eu de alta?
[Proxecto] Novidades web e correo
2010/5/18 Leandro Regueiro lt;leandro.regueiro en gmail.comgt; 2010/5/16 Miguel Bouzada lt;mbouzada en gmail.comgt;: gt; Pequeno informe de como temos todo: gt; gt; ligazón ao vello web no servidor de Jacobo TarrÃo (para nostálxicos) gt; ==ligazón adicada con cariño ao noso historiografista Leandro== gt; gt; http://wwwvello.trasno.net/ gt; gt; Enderezos correctos: gt; trasno.net e www.trasno.net =-gt; Páxina principal en Drupal, que dirixe a: gt; gt; oo.trasno.net =-gt; Páxina en SPIP do grupo de OpenOffice gt; corpus.trasno.net =-gt; TiBoXe gt; termos.trasno.net =-gt;nbsp; Glósima gt; wiki.trasno.net =-gt; MediaWiki gt; listas.trasno.net =-gt; mailman gt; tickets.trasno.net =-gt; redmine gt; trasno.net/lurker =-gt; lurker gt; admin.trasno.net =-gt; acceso para os admins gt; gt; gt; gt; Listas de correo: gt; gt; proxecto en trasno.net â como sempre gt; gt; admin en trasno.net â os administradores dos servicios de trasno.net gt; nbsp;nbsp;nbsp; nbsp;nbsp;nbsp; Chaves gt; nbsp;nbsp;nbsp; nbsp;nbsp;nbsp; santi collazo gt; nbsp;nbsp;nbsp; nbsp;nbsp;nbsp; sito freiria gt; nbsp;nbsp;nbsp; nbsp;nbsp;nbsp; m bouzada gt; nbsp;nbsp;nbsp; nbsp;nbsp;nbsp; fran dieguez gt; nbsp;nbsp;nbsp; nbsp;nbsp;nbsp; mgl branco gt; gt; directiva en trasno.net â xunta de governo da asociación gt; nbsp;nbsp;nbsp; nbsp;nbsp;nbsp; Presidente/a: gt; nbsp;nbsp;nbsp; nbsp;nbsp;nbsp; Secretario/a: gt; nbsp;nbsp;nbsp; nbsp;nbsp;nbsp; Vicepresidente/a: gt; nbsp;nbsp;nbsp; nbsp;nbsp;nbsp; Tesoureiro/a: gt; gt; info en trasno.net â contactos alleos a trasno, peticións de información etc... gt; nbsp;nbsp;nbsp; nbsp;nbsp;nbsp; Presidente/a: gt; nbsp;nbsp;nbsp; nbsp;nbsp;nbsp; Vicepresidente/a: gt; gt; listas en trasno.net â os administradores das listas gt; nbsp;nbsp;nbsp; nbsp;nbsp;nbsp; santi collazo gt; nbsp;nbsp;nbsp; nbsp;nbsp;nbsp; m bouzadam gt; gt; presidencia en trasno.net â para asuntos oficiais gt; nbsp;nbsp;nbsp; nbsp;nbsp;nbsp; Presidente/a: gt; nbsp;nbsp;nbsp; nbsp;nbsp;nbsp; Vicepresidente/a: gt; gt; secretaria en trasno.net â para asuntos administrativos gt; nbsp;nbsp;nbsp; nbsp;nbsp;nbsp; Secretario/a: gt; nbsp;nbsp;nbsp; nbsp;nbsp;nbsp; Presidente/a: gt; nbsp;nbsp;nbsp; nbsp;nbsp;nbsp; Vicepresidente/a: gt; gt; socios en trasno.net â lista restrinxida aos socios, administrada polo/a gt; secretrio/a, só para asuntos da asociación e dos socios, tentando evitar gt; ruido na lista de proxecto, a lectura é accesible por todo o mundo. Será gt; o/a secretario/a quen nos dea de alta E como me dou eu de alta? Accedendo a mailman e escribindo o teu enderezo de correo-e, e xa de paso, o de todos os socios. Para iso, como che comentei en privado, precisamos túa chave GPG para enviarche o contrasinal ___ Proxecto mailing list Proxecto en trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto próxima parte Borrouse un anexo en formato HTML... URL: http://listas.trasno.net/private/proxecto/attachments/20100518/9715bb3b/attachment-0001.htm próxima parte A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 271 bytes Desc: OpenPGP digital signature URL: http://listas.trasno.net/private/proxecto/attachments/20100518/9715bb3b/attachment-0001.pgp
[web] erro en pootle
2010/5/18 damufo damufo en gmail.com: Ola: Quen eres? Quen es?
[Proxecto] Novidades web e correo
2010/5/18 mbouzada en gmail.com: 2010/5/18 Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.com 2010/5/16 Miguel Bouzada mbouzada en gmail.com: Pequeno informe de como temos todo: ligazón ao vello web no servidor de Jacobo TarrÃo (para nostálxicos) ==ligazón adicada con cariño ao noso historiografista Leandro== http://wwwvello.trasno.net/ Enderezos correctos: trasno.net e www.trasno.net =- Páxina principal en Drupal, que dirixe a: oo.trasno.net =- Páxina en SPIP do grupo de OpenOffice corpus.trasno.net =- TiBoXe termos.trasno.net =- Glósima wiki.trasno.net =- MediaWiki listas.trasno.net =- mailman tickets.trasno.net =- redmine trasno.net/lurker =- lurker admin.trasno.net =- acceso para os admins Listas de correo: proxecto en trasno.net â como sempre admin en trasno.net â os administradores dos servicios de trasno.net       Chaves       santi collazo       sito freiria       m bouzada       fran dieguez       mgl branco directiva en trasno.net â xunta de governo da asociación       Presidente/a:       Secretario/a:       Vicepresidente/a:       Tesoureiro/a: info en trasno.net â contactos alleos a trasno, peticións de información etc...       Presidente/a:       Vicepresidente/a: listas en trasno.net â os administradores das listas       santi collazo       m bouzadam presidencia en trasno.net â para asuntos oficiais       Presidente/a:       Vicepresidente/a: secretaria en trasno.net â para asuntos administrativos       Secretario/a:       Presidente/a:       Vicepresidente/a: socios en trasno.net â lista restrinxida aos socios, administrada polo/a secretrio/a, só para asuntos da asociación e dos socios, tentando evitar ruido na lista de proxecto, a lectura é accesible por todo o mundo. Será o/a secretario/a quen nos dea de alta E como me dou eu de alta? Accedendo a mailman e escribindo o teu enderezo de correo-e, e xa de paso, o de todos os socios. Para iso, como che comentei en privado, precisamos túa chave GPG para enviarche o contrasinal Ufff.
[Pootle, KDE] Traducir KDE no pootle de trasno?
2010/5/18 Fran Dieguez listas en mabishu.com: Ola damufo, Se non vexo mal é Marce non Daniel... se pootle permite a importación desde liña de ordes pódese crear un conxunto de scripts que faga ese proceso a certas horas. Entendo que KDE emprega svn polo que con obter unha copia do svn no servidor e logo importalo no pootle todo estarÃa arranxado. En calquera caso, empregarÃas pootle para traducir ou só para ver o estado actual do proxecto? Saúdos O Mar, 18-05-2010 ás 13:14 +0200, mvillarino escribiu: Olá, -SerÃa posÃbel realizar a tradución de KDE desde o pootle de trasno ? E por suposto: como se poderÃa xestionar a atribución de obxectivos e demáis dun xeito satisfactorio ? ___ Proxecto mailing list Proxecto en trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto en trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
[Proxecto] Novidades web e correo
2010/5/18 Leandro Regueiro lt;leandro.regueiro en gmail.comgt; 2010/5/18 nbsp;lt;mbouzada en gmail.comgt;: gt; gt; gt; 2010/5/18 Leandro Regueiro lt;leandro.regueiro en gmail.comgt; gt;gt; gt;gt; 2010/5/16 Miguel Bouzada lt;mbouzada en gmail.comgt;: gt;gt; gt; Pequeno informe de como temos todo: gt;gt; gt; gt;gt; gt; ligazón ao vello web no servidor de Jacobo TarrÃo (para nostálxicos) gt;gt; gt; ==ligazón adicada con cariño ao noso historiografista Leandro== gt;gt; gt; gt;gt; gt; http://wwwvello.trasno.net/ gt;gt; gt; gt;gt; gt; Enderezos correctos: gt;gt; gt; trasno.net e www.trasno.net =-gt; Páxina principal en Drupal, que dirixe gt;gt; gt; a: gt;gt; gt; gt;gt; gt; oo.trasno.net =-gt; Páxina en SPIP do grupo de OpenOffice gt;gt; gt; corpus.trasno.net =-gt; TiBoXe gt;gt; gt; termos.trasno.net =-gt;nbsp; Glósima gt;gt; gt; wiki.trasno.net =-gt; MediaWiki gt;gt; gt; listas.trasno.net =-gt; mailman gt;gt; gt; tickets.trasno.net =-gt; redmine gt;gt; gt; trasno.net/lurker =-gt; lurker gt;gt; gt; admin.trasno.net =-gt; acceso para os admins gt;gt; gt; gt;gt; gt; gt;gt; gt; gt;gt; gt; Listas de correo: gt;gt; gt; gt;gt; gt; proxecto en trasno.net â como sempre gt;gt; gt; gt;gt; gt; admin en trasno.net â os administradores dos servicios de trasno.net gt;gt; gt; nbsp;nbsp;nbsp; nbsp;nbsp;nbsp; Chaves gt;gt; gt; nbsp;nbsp;nbsp; nbsp;nbsp;nbsp; santi collazo gt;gt; gt; nbsp;nbsp;nbsp; nbsp;nbsp;nbsp; sito freiria gt;gt; gt; nbsp;nbsp;nbsp; nbsp;nbsp;nbsp; m bouzada gt;gt; gt; nbsp;nbsp;nbsp; nbsp;nbsp;nbsp; fran dieguez gt;gt; gt; nbsp;nbsp;nbsp; nbsp;nbsp;nbsp; mgl branco gt;gt; gt; gt;gt; gt; directiva en trasno.net â xunta de governo da asociación gt;gt; gt; nbsp;nbsp;nbsp; nbsp;nbsp;nbsp; Presidente/a: gt;gt; gt; nbsp;nbsp;nbsp; nbsp;nbsp;nbsp; Secretario/a: gt;gt; gt; nbsp;nbsp;nbsp; nbsp;nbsp;nbsp; Vicepresidente/a: gt;gt; gt; nbsp;nbsp;nbsp; nbsp;nbsp;nbsp; Tesoureiro/a: gt;gt; gt; gt;gt; gt; info en trasno.net â contactos alleos a trasno, peticións de información gt;gt; gt; etc... gt;gt; gt; nbsp;nbsp;nbsp; nbsp;nbsp;nbsp; Presidente/a: gt;gt; gt; nbsp;nbsp;nbsp; nbsp;nbsp;nbsp; Vicepresidente/a: gt;gt; gt; gt;gt; gt; listas en trasno.net â os administradores das listas gt;gt; gt; nbsp;nbsp;nbsp; nbsp;nbsp;nbsp; santi collazo gt;gt; gt; nbsp;nbsp;nbsp; nbsp;nbsp;nbsp; m bouzadam gt;gt; gt; gt;gt; gt; presidencia en trasno.net â para asuntos oficiais gt;gt; gt; nbsp;nbsp;nbsp; nbsp;nbsp;nbsp; Presidente/a: gt;gt; gt; nbsp;nbsp;nbsp; nbsp;nbsp;nbsp; Vicepresidente/a: gt;gt; gt; gt;gt; gt; secretaria en trasno.net â para asuntos administrativos gt;gt; gt; nbsp;nbsp;nbsp; nbsp;nbsp;nbsp; Secretario/a: gt;gt; gt; nbsp;nbsp;nbsp; nbsp;nbsp;nbsp; Presidente/a: gt;gt; gt; nbsp;nbsp;nbsp; nbsp;nbsp;nbsp; Vicepresidente/a: gt;gt; gt; gt;gt; gt; socios en trasno.net â lista restrinxida aos socios, administrada polo/a gt;gt; gt; secretrio/a, só para asuntos da asociación e dos socios, tentando evitar gt;gt; gt; ruido na lista de proxecto, a lectura é accesible por todo o mundo. gt;gt; gt; Será gt;gt; gt; o/a secretario/a quen nos dea de alta gt;gt; gt;gt; E como me dou eu de alta? gt; gt; Accedendo a mailman e escribindo o teu enderezo de correo-e, e xa de paso, o gt; de todos os socios. gt; gt; Para iso, como che comentei en privado, precisamos túa chave GPG para gt; enviarche o contrasinal Ufff. Deixate de choromicadas xD nbsp; ___ Proxecto mailing list Proxecto en trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto próxima parte Borrouse un anexo en formato HTML... URL: http://listas.trasno.net/private/proxecto/attachments/20100518/bd9ed8ab/attachment.htm próxima parte A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 271 bytes Desc: OpenPGP digital signature URL: http://listas.trasno.net/private/proxecto/attachments/20100518/bd9ed8ab/attachment.pgp
[web] erro en pootle
Este correo entrou xusto no momento en que un sysadmin estaba a configurar as cabeceiras, por iso queou sen remitente. Agardemos ata que se entere e nos escriba de novo. 2010/5/18 Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.com 2010/5/18 damufo damufo en gmail.com: Ola: Quen eres? Quen es? ___ Proxecto mailing list Proxecto en trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto próxima parte Borrouse un anexo en formato HTML... URL: http://listas.trasno.net/private/proxecto/attachments/20100518/e0618f16/attachment-0001.htm
[web] erro en pootle
En 2010/05/18 15:50, Leandro Regueiro escribiu: 2010/5/18 damufodamufo en gmail.com: Ola: Quen eres? Quen es? Grazas ___ Proxecto mailing list Proxecto en trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
[Pootle, KDE] Traducir KDE no pootle de trasno?
2010/5/18 Fran Dieguez listas en mabishu.com: Ola damufo, Ola Miguel, En calquera caso, empregarÃas pootle para traducir ou só para ver o estado actual do proxecto? O que teño na cabeza é empregar pootle para traducir, i.e. como coordinador automático da tradución de KDE: un (eu ou mgl.branco) configura os roles e permisos dos membros do grupo k, e os membros que traduzan ou mediante web, ou que envien os ficheiros traducidos mediante a entrada que para tal cousa ten o pootle; deste xeito gáñase: -a) menor dependencia da dispoñibilidade do persoal coordinador, -b) quedarÃa un rexistro completo de quen traduciu o que, polo que despois poderÃan emitirse certificados coa experiencia de cada colaborador (estou a pensar na EN UNE15038)
GnuGP dos trasnegos
Miguel Bouzada apañou unha páxina ben bonitiña para descargarmos as claves públicas dos trasnegos, asà que xa sabedes: http://trasno.net/node/29 (Nótese que envÃo esta mensaxe por pór a proba a miña sinatura na lista máis que para outra cousa) próxima parte A non-text attachment was scrubbed... Name: non dispoñÃbel Type: application/pgp-signature Size: 230 bytes Desc: This is a digitally signed message part. URL: http://listas.trasno.net/private/proxecto/attachments/20100518/1c9e7d5a/attachment.pgp
GnuGP dos trasnegos
2010/5/18 Adrián Chaves Fernández lt;adriyetichaves en gmail.comgt; Miguel Bouzada matizando, os sysadmins, non eu concretamente nbsp; apañou unha páxina ben bonitiña para descargarmos as claves públicas dos trasnegos, asà que xa sabedes: http://trasno.net/node/29 (Nótese que envÃo esta mensaxe por pór a proba a miña sinatura na lista máis que para outra cousa) ___ Proxecto mailing list Proxecto en trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto próxima parte Borrouse un anexo en formato HTML... URL: http://listas.trasno.net/private/proxecto/attachments/20100518/318fa184/attachment.htm próxima parte A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 271 bytes Desc: OpenPGP digital signature URL: http://listas.trasno.net/private/proxecto/attachments/20100518/318fa184/attachment.pgp
[Pootle, KDE] Traducir KDE no pootle de trasno?
O Mar, 18-05-2010 ás 18:23 +0200, mvillarino escribiu: -b) quedarÃa un rexistro completo de quen traduciu o que, polo que despois poderÃan emitirse certificados coa experiencia de cada colaborador (estou a pensar na EN UNE15038) Gústame a idea, porén o UNE15038 non vexo que poida certificar o nivel de calidade senón que certifica os procesos internos. O exemplo máis claro é por analoxÃa o CMMI, que certifica que o teu proceso é o axeitado, facer unha medición de tempos e recursos adicados e garante uns procesos estandarizados. Pola contra o CCMI non garante que o teu software sexa de calidade. Podes ter un proceso de creación de software de la leche pero o teu software pode non valer para nada En GNOME tamén estou tentando levar a cabo un estudo do traballo de cada colaborador e coas estimacións oportunas para que nun futuro poida desviar o meu traballo e o do resto segundo conveña, sen menoscabar o nivel de tradución (cantidade e calidade). O principal problema atopo é a falta de persoal cualificado (neste contexto, con experiencia dabondo) e con contribucións perdurábeis no tempo. O argumento de non depender da dispoñibilidade dun coordinador si que é un argumento importante. Máis en GNOME non se pode levar a cabo xa que aÃnda que non vaia depender dun coordinador si que dependes dun remisor (persoa con permisos de remisión de traducións no git) e que necesariamente ten que ter coñecementos técnicos para facelo. Trasno nesas liñas deberÃa buscar colaboradores con enfoques ben diferenciados a todos os nosos - Persoal: Saúdos
[Proxecto] Recordatorio aos coordenadores de proxectos
Noraboa pola páxina e por tódolos servizos que se ofrecen agora. Ainda non me puxen a trastear moito co de corpus e co de terminoloxÃa pero pintan moi moi ben. Un traballo impresionante! Eu penso que aÃnda lles queda por avanzar a eses proxectos. A ver se cando acabemos son realmente imprescindibles. Só unha cousa: a ligazón do facebook non me dirixe a ningunha páxina ou grupo en especial do proxecto trasno alÃ. Pois a min si.
[Proxecto] Recordatorio aos coordenadores de proxectos
Todos os coordenadores de proxecto que non estean na xunta da asociación e/ou sexan do grupo de admins do sistema teñen que resxistrarse en drupal, para que lles deamos autorización para editar a páxina do seu proxecto. Non é preciso ser socio da asociación para dispor deste acceso. AÃnda non me deu tempo a visitar a nova páxina. Acabo de chegar. Graciñas por avisar. Bótolle unha ollada entre hoxe e mañá e xa me rexistro. Eu xa puxen ao dÃa algunhas páxinas de proxecto: Xfce, Mandriva, openSUSE das cales eu son coordinador ou cocoordinador. As outras que os seus respectivos coordinadores se ocupen de actualizalas xa e tamén no futuro.
[Pootle, KDE] Traducir KDE no pootle de trasno?
2010/5/18 Fran Diéguez listas en mabishu.com: O Mar, 18-05-2010 ás 18:23 +0200, mvillarino escribiu: -b) quedarÃa un rexistro completo de quen traduciu o que, polo que despois poderÃan emitirse certificados coa experiencia de cada colaborador (estou a pensar na EN UNE15038) Gústame a idea, porén o UNE15038 non vexo que poida certificar o nivel de calidade senón que certifica os procesos internos. O exemplo máis claro é por analoxÃa o CMMI, que certifica que o teu proceso é o axeitado, facer unha medición de tempos e recursos adicados e garante uns procesos estandarizados. Pola contra o CCMI non garante que o teu software sexa de calidade. Podes ter un proceso de creación de software de la leche pero o teu software pode non valer para nada En GNOME tamén estou tentando levar a cabo un estudo do traballo de cada colaborador e coas estimacións oportunas para que nun futuro poida desviar o meu traballo e o do resto segundo conveña, sen menoscabar o nivel de tradución (cantidade e calidade). O principal problema atopo é a falta de persoal cualificado (neste contexto, con experiencia dabondo) e con contribucións perdurábeis no tempo. O argumento de non depender da dispoñibilidade dun coordinador si que é un argumento importante. Máis en GNOME non se pode levar a cabo xa que aÃnda que non vaia depender dun coordinador si que dependes dun remisor (persoa con permisos de remisión de traducións no git) e que necesariamente ten que ter coñecementos técnicos para facelo. Trasno nesas liñas deberÃa buscar colaboradores con enfoques ben diferenciados a todos os nosos  - Persoal: Saúdos à impresión miña ou quedou a medio escribir?
GnuGP dos trasnegos
A ver, colouse por aà un enpregar... Saúdos 2010/5/18 Adrián Chaves Fernández adriyetichaves en gmail.com: Miguel Bouzada apañou unha páxina ben bonitiña para descargarmos as claves públicas dos trasnegos, asà que xa sabedes: http://trasno.net/node/29 (Nótese que envÃo esta mensaxe por pór a proba a miña sinatura na lista máis que para outra cousa) ___ Proxecto mailing list Proxecto en trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
GnuGP dos trasnegos
2010/5/18 Manuel Vázquez morogos en gmail.com A ver, colouse por aà un enpregar... oido cociña... Saúdos 2010/5/18 Adrián Chaves Fernández adriyetichaves en gmail.com: Miguel Bouzada apañou unha páxina ben bonitiña para descargarmos as claves públicas dos trasnegos, asà que xa sabedes: http://trasno.net/node/29 (Nótese que envÃo esta mensaxe por pór a proba a miña sinatura na lista máis que para outra cousa) ___ Proxecto mailing list Proxecto en trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto en trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto próxima parte Borrouse un anexo en formato HTML... URL: http://listas.trasno.net/private/proxecto/attachments/20100518/57731e38/attachment.htm