Re: Question2Answer en galego

2015-04-21 Conversa Antón Méixome
O 21 abril 2015 20:08, Miguel Bouzada  escribiu:
> IMHO houbo un erro ao enviar o ficheiro admin. Eu vexo as cadeas orixe en
> galego :)

Confirmo ese problema. Hai que volver subir o ficheiro
qa-lang-admin.php (no enderezo do web da OSL que enviei antes está
incluído)

Por outra parte, Transifex non parece ser o sitio oficial para o
mantemento das traducións de Q2A. Así que supoño que as sucesivas
actualizacións alí terán que ser sostidas por alguén do proxecto
meténdolle os novos .php que se vaian producindo. Vamos, que non creo
que os de Q2A vaian recoller alí o galego.

Con respecto a difundir un bloque de últimas consultas do Preguntoiro
pois claro que estaría moi ben pero unha nota. Non é "o noso"
proxecto. É un proxecto de comunidade, aberto á xestión de todos,
tamén a vós. Simplemente reside na infraestrutura do CIXUG pero si
enfocado nas consultas informáticas.


>
> O 21 abril 2015 20:05, Manel Villar  escribiu:
>>
>> Subin os arquivos traducidos ao Transifex e parece que vai ben. Esta case
>> todo a un 90%, quedan ainda algunhas cousas pero debe ser ben pouco.
>> Parabens a todos os que colaborastes na traduccion.
>>
>> O bo do Transifex e' que permitiranos manter actualizada a traduccion.
>> Podedes enviar a ligazon do proxecto de Transifex aos do Question2Answer
>> tamen.
>>
>> E seria optimo se permitise actualizar a traduccion existente aproveitando
>> as cadeas de texto que xa existen, pero iso podemolo deixar para mais
>> adiante.
>>
>> Con respecto ao preguntoiro, podemos colocar as ultimas dez preguntas ou
>> similar na barra lateral do noso proxecto (como fai StackOverflow, p.ex.).
>> Entendo que son dous proxectos diferentes, un, o voso, orientado a temas
>> tecnicos e o noso orientado a cultura, historia e lingua. Podemos compartir
>> a codigo sen problema, se querede. Temos feito un fork en
>> https://github.com/chuza/question2answer . Comezamos con isto a primeiros de
>> mes, asi que ainda nos queda moito por andar.
>>
>> Grazas a todos polo voso traballo.
>>
>>
>>
>> 2015-04-21 17:00 GMT+02:00 Asoc. de Usuarios de Software Libre de Melide
>> :
>>>
>>> Boa tarde,
>>>
>>> xa está dispoñible o engadido do Galego na web do proxecto Q2A:
>>>
>>> http://www.question2answer.org/addons.php
>>>
>>> Saúdos.
>>>
>>> O 21 abril 2015 10:29, Leandro Regueiro 
>>> escribiu:

 O 21 abril 2015 10:27, Manel Villar  escribiu:
 > A ver se podemos aproveitar os arquivos traducidos no Transifex, ou
 > polo
 > menos parte deles. Suponho que habera cadeas que falten.

 Iso é cuestión vosa.

 Outra cousa, deberiades intentar que o galego apareza na lista de
 idioma existentes: http://www.question2answer.org/addons.php#languages

 Seguro que esa foi a razón pola que a tradución paralela comezou.


 Deica

 > 2015-04-21 10:18 GMT+02:00 Leandro Regueiro
 > :
 >>
 >> En canto vos poñades de acordo e teñades unha versión traducida
 >> remitideme o ficheiro para publicalo como memoria na páxina de
 >> Trasno.
 >> Sempre que non teñades problema, claro.
 >>
 >>
 >> Deica
 >>
 >> O 21 abril 2015 08:30, Miguel Bouzada  escribiu:
 >> > Tal e como comenta Antón, xa hay unha tradución feita por el e que
 >> > após
 >> > eu
 >> > afinei algunha cousiña.
 >> >
 >> > Vai anexo
 >> >
 >> > O 20 abril 2015 23:47, Antón Méixome 
 >> > escribiu:
 >> >>
 >> >> Desde hai meses xa hai un servizo en activo e en galego que
 >> >> necesita o
 >> >> apoio da comunidade.
 >> >>
 >> >> https://preguntoiro.cixug.es/
 >> >>
 >> >> Está baseado precisamente en Question2Answer e xa está en galego
 >> >> 100%
 >> >> traducido tamén por este servidor. Ao mellor era ben unir
 >> >> esforzos.
 >> >>
 >> >>
 >> >> P.S. Os problemas de instalación de Askboot son tremendos e non
 >> >> paga a
 >> >> pena a pesar das horas que botei en traducilo. Seino por propia
 >> >> experiencia.
 >> >>
 >> >>
 >> >> O 20 abril 2015 23:07, Marcos Lans 
 >> >> escribiu:
 >> >> > Ola
 >> >> >
 >> >> > Eu podo colaborar pero vendo un ficheiro teño unha dúbida. Como
 >> >> > se
 >> >> > debería traducir unha cadea como esta:
 >> >> >
 >> >> > Your ^site_title comment has been added to
 >> >> >
 >> >> >
 >> >> > On 20/04/15 22:20, Manel Villar wrote:
 >> >> >> Saudos,
 >> >> >>
 >> >> >> En Chuza estamos preparando unha web de perguntas e respostas e
 >> >> >> temos
 >> >> >> posta a traduccion no Transifex,
 >> >> >> https://www.transifex.com/projects/p/q2a-galego-ilg/ por se
 >> >> >> alguen
 >> >> >> quere
 >> >> >> colaborar.
 >> >> >>
 >> >> >> Outro proxecto do mesmo estilo, Askbot, que xa esta traducido,
 >> >> >> foi
 >> >> >> desbotado porque tivemos moitos problemas para instalarmos a
 >> >> >> version
 >> >> >> de
 >> >> >>

Re: Question2Answer en galego

2015-04-21 Conversa Miguel Bouzada
IMHO houbo un erro ao enviar o ficheiro admin. Eu vexo as cadeas orixe en
galego :)

O 21 abril 2015 20:05, Manel Villar  escribiu:

> Subin os arquivos traducidos ao Transifex e parece que vai ben. Esta case
> todo a un 90%, quedan ainda algunhas cousas pero debe ser ben pouco.
> Parabens a todos os que colaborastes na traduccion.
>
> O bo do Transifex e' que permitiranos manter actualizada a traduccion.
> Podedes enviar a ligazon do proxecto de Transifex aos do Question2Answer
> tamen.
>
> E seria optimo se permitise actualizar a traduccion existente aproveitando
> as cadeas de texto que xa existen, pero iso podemolo deixar para mais
> adiante.
>
> Con respecto ao preguntoiro, podemos colocar as ultimas dez preguntas ou
> similar na barra lateral do noso proxecto (como fai StackOverflow, p.ex.).
> Entendo que son dous proxectos diferentes, un, o voso, orientado a temas
> tecnicos e o noso orientado a cultura, historia e lingua. Podemos compartir
> a codigo sen problema, se querede. Temos feito un fork en
> https://github.com/chuza/question2answer . Comezamos con isto a primeiros
> de mes, asi que ainda nos queda moito por andar.
>
> Grazas a todos polo voso traballo.
>
>
>
> 2015-04-21 17:00 GMT+02:00 Asoc. de Usuarios de Software Libre de Melide <
> melisa.mel...@gmail.com>:
>
>> Boa tarde,
>>
>> xa está dispoñible o engadido do Galego na web do proxecto Q2A:
>>
>> http://www.question2answer.org/addons.php
>>
>> Saúdos.
>>
>> O 21 abril 2015 10:29, Leandro Regueiro 
>> escribiu:
>>
>>> O 21 abril 2015 10:27, Manel Villar  escribiu:
>>> > A ver se podemos aproveitar os arquivos traducidos no Transifex, ou
>>> polo
>>> > menos parte deles. Suponho que habera cadeas que falten.
>>>
>>> Iso é cuestión vosa.
>>>
>>> Outra cousa, deberiades intentar que o galego apareza na lista de
>>> idioma existentes: http://www.question2answer.org/addons.php#languages
>>>
>>> Seguro que esa foi a razón pola que a tradución paralela comezou.
>>>
>>>
>>> Deica
>>>
>>> > 2015-04-21 10:18 GMT+02:00 Leandro Regueiro <
>>> leandro.regue...@gmail.com>:
>>> >>
>>> >> En canto vos poñades de acordo e teñades unha versión traducida
>>> >> remitideme o ficheiro para publicalo como memoria na páxina de Trasno.
>>> >> Sempre que non teñades problema, claro.
>>> >>
>>> >>
>>> >> Deica
>>> >>
>>> >> O 21 abril 2015 08:30, Miguel Bouzada  escribiu:
>>> >> > Tal e como comenta Antón, xa hay unha tradución feita por el e que
>>> após
>>> >> > eu
>>> >> > afinei algunha cousiña.
>>> >> >
>>> >> > Vai anexo
>>> >> >
>>> >> > O 20 abril 2015 23:47, Antón Méixome 
>>> escribiu:
>>> >> >>
>>> >> >> Desde hai meses xa hai un servizo en activo e en galego que
>>> necesita o
>>> >> >> apoio da comunidade.
>>> >> >>
>>> >> >> https://preguntoiro.cixug.es/
>>> >> >>
>>> >> >> Está baseado precisamente en Question2Answer e xa está en galego
>>> 100%
>>> >> >> traducido tamén por este servidor. Ao mellor era ben unir esforzos.
>>> >> >>
>>> >> >>
>>> >> >> P.S. Os problemas de instalación de Askboot son tremendos e non
>>> paga a
>>> >> >> pena a pesar das horas que botei en traducilo. Seino por propia
>>> >> >> experiencia.
>>> >> >>
>>> >> >>
>>> >> >> O 20 abril 2015 23:07, Marcos Lans 
>>> >> >> escribiu:
>>> >> >> > Ola
>>> >> >> >
>>> >> >> > Eu podo colaborar pero vendo un ficheiro teño unha dúbida. Como
>>> se
>>> >> >> > debería traducir unha cadea como esta:
>>> >> >> >
>>> >> >> > Your ^site_title comment has been added to
>>> >> >> >
>>> >> >> >
>>> >> >> > On 20/04/15 22:20, Manel Villar wrote:
>>> >> >> >> Saudos,
>>> >> >> >>
>>> >> >> >> En Chuza estamos preparando unha web de perguntas e respostas e
>>> >> >> >> temos
>>> >> >> >> posta a traduccion no Transifex,
>>> >> >> >> https://www.transifex.com/projects/p/q2a-galego-ilg/ por se
>>> alguen
>>> >> >> >> quere
>>> >> >> >> colaborar.
>>> >> >> >>
>>> >> >> >> Outro proxecto do mesmo estilo, Askbot, que xa esta traducido,
>>> foi
>>> >> >> >> desbotado porque tivemos moitos problemas para instalarmos a
>>> version
>>> >> >> >> de
>>> >> >> >> desenvolvemento.
>>> >> >> >>
>>> >> >> >> Grazas
>>> >> >> >>
>>> >> >> >> --
>>> >> >> >> Manel Villar
>>> >> >> >> Paulsborner Str. 9
>>> >> >> >> 10709 Charlottenburg
>>> >> >> >> Berlin (Deutschland)
>>> >> >> >>
>>> >> >> >> Tel: (+49) (0)162 6574604
>>> >> >> >> skype: manel.villar
>>> >> >> >> mane...@gmail.com 
>>> >> >> >>
>>> >> >> >> /"Ars longa, vita brevis"/
>>> >> >> >>
>>> >> >> >>
>>> >> >> >> ___
>>> >> >> >> Proxecto mailing list
>>> >> >> >> Proxecto@trasno.net
>>> >> >> >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>> >> >> >>
>>> >> >> > ___
>>> >> >> > Proxecto mailing list
>>> >> >> > Proxecto@trasno.net
>>> >> >> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>> >> >> ___
>>> >> >> Proxecto mailing list
>>> >> >> Proxecto@trasno.net
>>> >> >> http://listas.trasno.

Re: Question2Answer en galego

2015-04-21 Conversa Manel Villar
Subin os arquivos traducidos ao Transifex e parece que vai ben. Esta case
todo a un 90%, quedan ainda algunhas cousas pero debe ser ben pouco.
Parabens a todos os que colaborastes na traduccion.

O bo do Transifex e' que permitiranos manter actualizada a traduccion.
Podedes enviar a ligazon do proxecto de Transifex aos do Question2Answer
tamen.

E seria optimo se permitise actualizar a traduccion existente aproveitando
as cadeas de texto que xa existen, pero iso podemolo deixar para mais
adiante.

Con respecto ao preguntoiro, podemos colocar as ultimas dez preguntas ou
similar na barra lateral do noso proxecto (como fai StackOverflow, p.ex.).
Entendo que son dous proxectos diferentes, un, o voso, orientado a temas
tecnicos e o noso orientado a cultura, historia e lingua. Podemos compartir
a codigo sen problema, se querede. Temos feito un fork en
https://github.com/chuza/question2answer . Comezamos con isto a primeiros
de mes, asi que ainda nos queda moito por andar.

Grazas a todos polo voso traballo.



2015-04-21 17:00 GMT+02:00 Asoc. de Usuarios de Software Libre de Melide <
melisa.mel...@gmail.com>:

> Boa tarde,
>
> xa está dispoñible o engadido do Galego na web do proxecto Q2A:
>
> http://www.question2answer.org/addons.php
>
> Saúdos.
>
> O 21 abril 2015 10:29, Leandro Regueiro 
> escribiu:
>
>> O 21 abril 2015 10:27, Manel Villar  escribiu:
>> > A ver se podemos aproveitar os arquivos traducidos no Transifex, ou polo
>> > menos parte deles. Suponho que habera cadeas que falten.
>>
>> Iso é cuestión vosa.
>>
>> Outra cousa, deberiades intentar que o galego apareza na lista de
>> idioma existentes: http://www.question2answer.org/addons.php#languages
>>
>> Seguro que esa foi a razón pola que a tradución paralela comezou.
>>
>>
>> Deica
>>
>> > 2015-04-21 10:18 GMT+02:00 Leandro Regueiro > >:
>> >>
>> >> En canto vos poñades de acordo e teñades unha versión traducida
>> >> remitideme o ficheiro para publicalo como memoria na páxina de Trasno.
>> >> Sempre que non teñades problema, claro.
>> >>
>> >>
>> >> Deica
>> >>
>> >> O 21 abril 2015 08:30, Miguel Bouzada  escribiu:
>> >> > Tal e como comenta Antón, xa hay unha tradución feita por el e que
>> após
>> >> > eu
>> >> > afinei algunha cousiña.
>> >> >
>> >> > Vai anexo
>> >> >
>> >> > O 20 abril 2015 23:47, Antón Méixome  escribiu:
>> >> >>
>> >> >> Desde hai meses xa hai un servizo en activo e en galego que
>> necesita o
>> >> >> apoio da comunidade.
>> >> >>
>> >> >> https://preguntoiro.cixug.es/
>> >> >>
>> >> >> Está baseado precisamente en Question2Answer e xa está en galego
>> 100%
>> >> >> traducido tamén por este servidor. Ao mellor era ben unir esforzos.
>> >> >>
>> >> >>
>> >> >> P.S. Os problemas de instalación de Askboot son tremendos e non
>> paga a
>> >> >> pena a pesar das horas que botei en traducilo. Seino por propia
>> >> >> experiencia.
>> >> >>
>> >> >>
>> >> >> O 20 abril 2015 23:07, Marcos Lans 
>> >> >> escribiu:
>> >> >> > Ola
>> >> >> >
>> >> >> > Eu podo colaborar pero vendo un ficheiro teño unha dúbida. Como se
>> >> >> > debería traducir unha cadea como esta:
>> >> >> >
>> >> >> > Your ^site_title comment has been added to
>> >> >> >
>> >> >> >
>> >> >> > On 20/04/15 22:20, Manel Villar wrote:
>> >> >> >> Saudos,
>> >> >> >>
>> >> >> >> En Chuza estamos preparando unha web de perguntas e respostas e
>> >> >> >> temos
>> >> >> >> posta a traduccion no Transifex,
>> >> >> >> https://www.transifex.com/projects/p/q2a-galego-ilg/ por se
>> alguen
>> >> >> >> quere
>> >> >> >> colaborar.
>> >> >> >>
>> >> >> >> Outro proxecto do mesmo estilo, Askbot, que xa esta traducido,
>> foi
>> >> >> >> desbotado porque tivemos moitos problemas para instalarmos a
>> version
>> >> >> >> de
>> >> >> >> desenvolvemento.
>> >> >> >>
>> >> >> >> Grazas
>> >> >> >>
>> >> >> >> --
>> >> >> >> Manel Villar
>> >> >> >> Paulsborner Str. 9
>> >> >> >> 10709 Charlottenburg
>> >> >> >> Berlin (Deutschland)
>> >> >> >>
>> >> >> >> Tel: (+49) (0)162 6574604
>> >> >> >> skype: manel.villar
>> >> >> >> mane...@gmail.com 
>> >> >> >>
>> >> >> >> /"Ars longa, vita brevis"/
>> >> >> >>
>> >> >> >>
>> >> >> >> ___
>> >> >> >> Proxecto mailing list
>> >> >> >> Proxecto@trasno.net
>> >> >> >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>> >> >> >>
>> >> >> > ___
>> >> >> > Proxecto mailing list
>> >> >> > Proxecto@trasno.net
>> >> >> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>> >> >> ___
>> >> >> Proxecto mailing list
>> >> >> Proxecto@trasno.net
>> >> >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>> >> >
>> >> >
>> >> >
>> >> >
>> >> > --
>> >> > Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
>> >> > http://galpon.org
>> >> > Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
>> >> > Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
>> >> >
>> >> > 

Re: Question2Answer en galego

2015-04-21 Conversa Antón Méixome
A ver,

Tanto a tradución completa en PO como o TMX están desde hai meses aquí

http://osl.cixug.es/preguntoiro-servizo-de-preguntas-e-respostas/



O 21 abril 2015 17:00, Asoc. de Usuarios de Software Libre de Melide
 escribiu:
> Boa tarde,
>
> xa está dispoñible o engadido do Galego na web do proxecto Q2A:
>
> http://www.question2answer.org/addons.php
>
> Saúdos.
>
> O 21 abril 2015 10:29, Leandro Regueiro 
> escribiu:
>>
>> O 21 abril 2015 10:27, Manel Villar  escribiu:
>> > A ver se podemos aproveitar os arquivos traducidos no Transifex, ou polo
>> > menos parte deles. Suponho que habera cadeas que falten.
>>
>> Iso é cuestión vosa.
>>
>> Outra cousa, deberiades intentar que o galego apareza na lista de
>> idioma existentes: http://www.question2answer.org/addons.php#languages
>>
>> Seguro que esa foi a razón pola que a tradución paralela comezou.
>>
>>
>> Deica
>>
>> > 2015-04-21 10:18 GMT+02:00 Leandro Regueiro
>> > :
>> >>
>> >> En canto vos poñades de acordo e teñades unha versión traducida
>> >> remitideme o ficheiro para publicalo como memoria na páxina de Trasno.
>> >> Sempre que non teñades problema, claro.
>> >>
>> >>
>> >> Deica
>> >>
>> >> O 21 abril 2015 08:30, Miguel Bouzada  escribiu:
>> >> > Tal e como comenta Antón, xa hay unha tradución feita por el e que
>> >> > após
>> >> > eu
>> >> > afinei algunha cousiña.
>> >> >
>> >> > Vai anexo
>> >> >
>> >> > O 20 abril 2015 23:47, Antón Méixome  escribiu:
>> >> >>
>> >> >> Desde hai meses xa hai un servizo en activo e en galego que necesita
>> >> >> o
>> >> >> apoio da comunidade.
>> >> >>
>> >> >> https://preguntoiro.cixug.es/
>> >> >>
>> >> >> Está baseado precisamente en Question2Answer e xa está en galego
>> >> >> 100%
>> >> >> traducido tamén por este servidor. Ao mellor era ben unir esforzos.
>> >> >>
>> >> >>
>> >> >> P.S. Os problemas de instalación de Askboot son tremendos e non paga
>> >> >> a
>> >> >> pena a pesar das horas que botei en traducilo. Seino por propia
>> >> >> experiencia.
>> >> >>
>> >> >>
>> >> >> O 20 abril 2015 23:07, Marcos Lans 
>> >> >> escribiu:
>> >> >> > Ola
>> >> >> >
>> >> >> > Eu podo colaborar pero vendo un ficheiro teño unha dúbida. Como se
>> >> >> > debería traducir unha cadea como esta:
>> >> >> >
>> >> >> > Your ^site_title comment has been added to
>> >> >> >
>> >> >> >
>> >> >> > On 20/04/15 22:20, Manel Villar wrote:
>> >> >> >> Saudos,
>> >> >> >>
>> >> >> >> En Chuza estamos preparando unha web de perguntas e respostas e
>> >> >> >> temos
>> >> >> >> posta a traduccion no Transifex,
>> >> >> >> https://www.transifex.com/projects/p/q2a-galego-ilg/ por se
>> >> >> >> alguen
>> >> >> >> quere
>> >> >> >> colaborar.
>> >> >> >>
>> >> >> >> Outro proxecto do mesmo estilo, Askbot, que xa esta traducido,
>> >> >> >> foi
>> >> >> >> desbotado porque tivemos moitos problemas para instalarmos a
>> >> >> >> version
>> >> >> >> de
>> >> >> >> desenvolvemento.
>> >> >> >>
>> >> >> >> Grazas
>> >> >> >>
>> >> >> >> --
>> >> >> >> Manel Villar
>> >> >> >> Paulsborner Str. 9
>> >> >> >> 10709 Charlottenburg
>> >> >> >> Berlin (Deutschland)
>> >> >> >>
>> >> >> >> Tel: (+49) (0)162 6574604
>> >> >> >> skype: manel.villar
>> >> >> >> mane...@gmail.com 
>> >> >> >>
>> >> >> >> /"Ars longa, vita brevis"/
>> >> >> >>
>> >> >> >>
>> >> >> >> ___
>> >> >> >> Proxecto mailing list
>> >> >> >> Proxecto@trasno.net
>> >> >> >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>> >> >> >>
>> >> >> > ___
>> >> >> > Proxecto mailing list
>> >> >> > Proxecto@trasno.net
>> >> >> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>> >> >> ___
>> >> >> Proxecto mailing list
>> >> >> Proxecto@trasno.net
>> >> >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>> >> >
>> >> >
>> >> >
>> >> >
>> >> > --
>> >> > Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
>> >> > http://galpon.org
>> >> > Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
>> >> > Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
>> >> >
>> >> > ___
>> >> > Proxecto mailing list
>> >> > Proxecto@trasno.net
>> >> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>> >> >
>> >> ___
>> >> Proxecto mailing list
>> >> Proxecto@trasno.net
>> >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>> >
>> >
>> >
>> >
>> > --
>> > Manel Villar
>> > Paulsborner Str. 9
>> > 10709 Charlottenburg
>> > Berlin (Deutschland)
>> >
>> > Tel: (+49) (0)162 6574604
>> > skype: manel.villar
>> > mane...@gmail.com
>> >
>> > "Ars longa, vita brevis"
>> >
>> > ___
>> > Proxecto mailing list
>> > Proxecto@trasno.net
>> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>> >
>> ___
>> Proxecto mailing list
>> Proxecto@trasno.net
>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>

Re: Question2Answer en galego

2015-04-21 Conversa Asoc. de Usuarios de Software Libre de Melide
Boa tarde,

xa está dispoñible o engadido do Galego na web do proxecto Q2A:

http://www.question2answer.org/addons.php

Saúdos.

O 21 abril 2015 10:29, Leandro Regueiro 
escribiu:

> O 21 abril 2015 10:27, Manel Villar  escribiu:
> > A ver se podemos aproveitar os arquivos traducidos no Transifex, ou polo
> > menos parte deles. Suponho que habera cadeas que falten.
>
> Iso é cuestión vosa.
>
> Outra cousa, deberiades intentar que o galego apareza na lista de
> idioma existentes: http://www.question2answer.org/addons.php#languages
>
> Seguro que esa foi a razón pola que a tradución paralela comezou.
>
>
> Deica
>
> > 2015-04-21 10:18 GMT+02:00 Leandro Regueiro  >:
> >>
> >> En canto vos poñades de acordo e teñades unha versión traducida
> >> remitideme o ficheiro para publicalo como memoria na páxina de Trasno.
> >> Sempre que non teñades problema, claro.
> >>
> >>
> >> Deica
> >>
> >> O 21 abril 2015 08:30, Miguel Bouzada  escribiu:
> >> > Tal e como comenta Antón, xa hay unha tradución feita por el e que
> após
> >> > eu
> >> > afinei algunha cousiña.
> >> >
> >> > Vai anexo
> >> >
> >> > O 20 abril 2015 23:47, Antón Méixome  escribiu:
> >> >>
> >> >> Desde hai meses xa hai un servizo en activo e en galego que necesita
> o
> >> >> apoio da comunidade.
> >> >>
> >> >> https://preguntoiro.cixug.es/
> >> >>
> >> >> Está baseado precisamente en Question2Answer e xa está en galego 100%
> >> >> traducido tamén por este servidor. Ao mellor era ben unir esforzos.
> >> >>
> >> >>
> >> >> P.S. Os problemas de instalación de Askboot son tremendos e non paga
> a
> >> >> pena a pesar das horas que botei en traducilo. Seino por propia
> >> >> experiencia.
> >> >>
> >> >>
> >> >> O 20 abril 2015 23:07, Marcos Lans 
> >> >> escribiu:
> >> >> > Ola
> >> >> >
> >> >> > Eu podo colaborar pero vendo un ficheiro teño unha dúbida. Como se
> >> >> > debería traducir unha cadea como esta:
> >> >> >
> >> >> > Your ^site_title comment has been added to
> >> >> >
> >> >> >
> >> >> > On 20/04/15 22:20, Manel Villar wrote:
> >> >> >> Saudos,
> >> >> >>
> >> >> >> En Chuza estamos preparando unha web de perguntas e respostas e
> >> >> >> temos
> >> >> >> posta a traduccion no Transifex,
> >> >> >> https://www.transifex.com/projects/p/q2a-galego-ilg/ por se
> alguen
> >> >> >> quere
> >> >> >> colaborar.
> >> >> >>
> >> >> >> Outro proxecto do mesmo estilo, Askbot, que xa esta traducido, foi
> >> >> >> desbotado porque tivemos moitos problemas para instalarmos a
> version
> >> >> >> de
> >> >> >> desenvolvemento.
> >> >> >>
> >> >> >> Grazas
> >> >> >>
> >> >> >> --
> >> >> >> Manel Villar
> >> >> >> Paulsborner Str. 9
> >> >> >> 10709 Charlottenburg
> >> >> >> Berlin (Deutschland)
> >> >> >>
> >> >> >> Tel: (+49) (0)162 6574604
> >> >> >> skype: manel.villar
> >> >> >> mane...@gmail.com 
> >> >> >>
> >> >> >> /"Ars longa, vita brevis"/
> >> >> >>
> >> >> >>
> >> >> >> ___
> >> >> >> Proxecto mailing list
> >> >> >> Proxecto@trasno.net
> >> >> >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> >> >> >>
> >> >> > ___
> >> >> > Proxecto mailing list
> >> >> > Proxecto@trasno.net
> >> >> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> >> >> ___
> >> >> Proxecto mailing list
> >> >> Proxecto@trasno.net
> >> >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> >> >
> >> >
> >> >
> >> >
> >> > --
> >> > Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
> >> > http://galpon.org
> >> > Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
> >> > Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
> >> >
> >> > ___
> >> > Proxecto mailing list
> >> > Proxecto@trasno.net
> >> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> >> >
> >> ___
> >> Proxecto mailing list
> >> Proxecto@trasno.net
> >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> >
> >
> >
> >
> > --
> > Manel Villar
> > Paulsborner Str. 9
> > 10709 Charlottenburg
> > Berlin (Deutschland)
> >
> > Tel: (+49) (0)162 6574604
> > skype: manel.villar
> > mane...@gmail.com
> >
> > "Ars longa, vita brevis"
> >
> > ___
> > Proxecto mailing list
> > Proxecto@trasno.net
> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> >
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>



-- 

Rafael Rodríguez
Presidente de MeLiSA
melisa.mel...@gmail.com
http://webmelisa.es
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Question2Answer en galego

2015-04-21 Conversa Miguel Bouzada
Iso foi o que probei, máis só obteño o .po previo para traducir, e dicir,
coas entradas msgstr "" baleiras :-(

O 21 abril 2015 11:34, Leandro Regueiro 
escribiu:

> O 21 abril 2015 10:43, Miguel Bouzada  escribiu:
> > Tentei facer un TMX, máis non din atopado como facelo a partires do par
> de
> > «en-gl» en php. Se ti sabes como facelo, póñochos no cartafol ese no que
> > comparto contigo os tmx.
>
> Sei como facelo. Fan falta tanto os ficheiros do galego como os do
> inglés xa que é un formato monolingüe. Se mos pos alí xa fago a
> memoria cando teña tempo.
>
> Por se tedes curiosidade hai instruccións en
>
> http://wiki.trasno.net/Converter_traduci%C3%B3ns_preexistentes_desde_diversos_formatos_a_.po#Conversi.C3.B3n_de_traduci.C3.B3ns_preexistentes_en_formato_PHP_a_PO
>
>
> Deica
>
> > O 21 abril 2015 10:18, Leandro Regueiro 
> > escribiu:
> >>
> >> En canto vos poñades de acordo e teñades unha versión traducida
> >> remitideme o ficheiro para publicalo como memoria na páxina de Trasno.
> >> Sempre que non teñades problema, claro.
> >>
> >>
> >> Deica
> >>
> >> O 21 abril 2015 08:30, Miguel Bouzada  escribiu:
> >> > Tal e como comenta Antón, xa hay unha tradución feita por el e que
> após
> >> > eu
> >> > afinei algunha cousiña.
> >> >
> >> > Vai anexo
> >> >
> >> > O 20 abril 2015 23:47, Antón Méixome  escribiu:
> >> >>
> >> >> Desde hai meses xa hai un servizo en activo e en galego que necesita
> o
> >> >> apoio da comunidade.
> >> >>
> >> >> https://preguntoiro.cixug.es/
> >> >>
> >> >> Está baseado precisamente en Question2Answer e xa está en galego 100%
> >> >> traducido tamén por este servidor. Ao mellor era ben unir esforzos.
> >> >>
> >> >>
> >> >> P.S. Os problemas de instalación de Askboot son tremendos e non paga
> a
> >> >> pena a pesar das horas que botei en traducilo. Seino por propia
> >> >> experiencia.
> >> >>
> >> >>
> >> >> O 20 abril 2015 23:07, Marcos Lans 
> >> >> escribiu:
> >> >> > Ola
> >> >> >
> >> >> > Eu podo colaborar pero vendo un ficheiro teño unha dúbida. Como se
> >> >> > debería traducir unha cadea como esta:
> >> >> >
> >> >> > Your ^site_title comment has been added to
> >> >> >
> >> >> >
> >> >> > On 20/04/15 22:20, Manel Villar wrote:
> >> >> >> Saudos,
> >> >> >>
> >> >> >> En Chuza estamos preparando unha web de perguntas e respostas e
> >> >> >> temos
> >> >> >> posta a traduccion no Transifex,
> >> >> >> https://www.transifex.com/projects/p/q2a-galego-ilg/ por se
> alguen
> >> >> >> quere
> >> >> >> colaborar.
> >> >> >>
> >> >> >> Outro proxecto do mesmo estilo, Askbot, que xa esta traducido, foi
> >> >> >> desbotado porque tivemos moitos problemas para instalarmos a
> version
> >> >> >> de
> >> >> >> desenvolvemento.
> >> >> >>
> >> >> >> Grazas
> >> >> >>
> >> >> >> --
> >> >> >> Manel Villar
> >> >> >> Paulsborner Str. 9
> >> >> >> 10709 Charlottenburg
> >> >> >> Berlin (Deutschland)
> >> >> >>
> >> >> >> Tel: (+49) (0)162 6574604
> >> >> >> skype: manel.villar
> >> >> >> mane...@gmail.com 
> >> >> >>
> >> >> >> /"Ars longa, vita brevis"/
> >> >> >>
> >> >> >>
> >> >> >> ___
> >> >> >> Proxecto mailing list
> >> >> >> Proxecto@trasno.net
> >> >> >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> >> >> >>
> >> >> > ___
> >> >> > Proxecto mailing list
> >> >> > Proxecto@trasno.net
> >> >> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> >> >> ___
> >> >> Proxecto mailing list
> >> >> Proxecto@trasno.net
> >> >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> >> >
> >> >
> >> >
> >> >
> >> > --
> >> > Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
> >> > http://galpon.org
> >> > Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
> >> > Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
> >> >
> >> > ___
> >> > Proxecto mailing list
> >> > Proxecto@trasno.net
> >> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> >> >
> >> ___
> >> Proxecto mailing list
> >> Proxecto@trasno.net
> >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> >
> >
> >
> >
> > --
> > Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
> > http://galpon.org
> > Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
> > Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
> >
> > ___
> > Proxecto mailing list
> > Proxecto@trasno.net
> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> >
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>



-- 
Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
http://galpon.org
Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
___
Proxecto mailing

Re: Question2Answer en galego

2015-04-21 Conversa Leandro Regueiro
O 21 abril 2015 10:43, Miguel Bouzada  escribiu:
> Tentei facer un TMX, máis non din atopado como facelo a partires do par de
> «en-gl» en php. Se ti sabes como facelo, póñochos no cartafol ese no que
> comparto contigo os tmx.

Sei como facelo. Fan falta tanto os ficheiros do galego como os do
inglés xa que é un formato monolingüe. Se mos pos alí xa fago a
memoria cando teña tempo.

Por se tedes curiosidade hai instruccións en
http://wiki.trasno.net/Converter_traduci%C3%B3ns_preexistentes_desde_diversos_formatos_a_.po#Conversi.C3.B3n_de_traduci.C3.B3ns_preexistentes_en_formato_PHP_a_PO


Deica

> O 21 abril 2015 10:18, Leandro Regueiro 
> escribiu:
>>
>> En canto vos poñades de acordo e teñades unha versión traducida
>> remitideme o ficheiro para publicalo como memoria na páxina de Trasno.
>> Sempre que non teñades problema, claro.
>>
>>
>> Deica
>>
>> O 21 abril 2015 08:30, Miguel Bouzada  escribiu:
>> > Tal e como comenta Antón, xa hay unha tradución feita por el e que após
>> > eu
>> > afinei algunha cousiña.
>> >
>> > Vai anexo
>> >
>> > O 20 abril 2015 23:47, Antón Méixome  escribiu:
>> >>
>> >> Desde hai meses xa hai un servizo en activo e en galego que necesita o
>> >> apoio da comunidade.
>> >>
>> >> https://preguntoiro.cixug.es/
>> >>
>> >> Está baseado precisamente en Question2Answer e xa está en galego 100%
>> >> traducido tamén por este servidor. Ao mellor era ben unir esforzos.
>> >>
>> >>
>> >> P.S. Os problemas de instalación de Askboot son tremendos e non paga a
>> >> pena a pesar das horas que botei en traducilo. Seino por propia
>> >> experiencia.
>> >>
>> >>
>> >> O 20 abril 2015 23:07, Marcos Lans 
>> >> escribiu:
>> >> > Ola
>> >> >
>> >> > Eu podo colaborar pero vendo un ficheiro teño unha dúbida. Como se
>> >> > debería traducir unha cadea como esta:
>> >> >
>> >> > Your ^site_title comment has been added to
>> >> >
>> >> >
>> >> > On 20/04/15 22:20, Manel Villar wrote:
>> >> >> Saudos,
>> >> >>
>> >> >> En Chuza estamos preparando unha web de perguntas e respostas e
>> >> >> temos
>> >> >> posta a traduccion no Transifex,
>> >> >> https://www.transifex.com/projects/p/q2a-galego-ilg/ por se alguen
>> >> >> quere
>> >> >> colaborar.
>> >> >>
>> >> >> Outro proxecto do mesmo estilo, Askbot, que xa esta traducido, foi
>> >> >> desbotado porque tivemos moitos problemas para instalarmos a version
>> >> >> de
>> >> >> desenvolvemento.
>> >> >>
>> >> >> Grazas
>> >> >>
>> >> >> --
>> >> >> Manel Villar
>> >> >> Paulsborner Str. 9
>> >> >> 10709 Charlottenburg
>> >> >> Berlin (Deutschland)
>> >> >>
>> >> >> Tel: (+49) (0)162 6574604
>> >> >> skype: manel.villar
>> >> >> mane...@gmail.com 
>> >> >>
>> >> >> /"Ars longa, vita brevis"/
>> >> >>
>> >> >>
>> >> >> ___
>> >> >> Proxecto mailing list
>> >> >> Proxecto@trasno.net
>> >> >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>> >> >>
>> >> > ___
>> >> > Proxecto mailing list
>> >> > Proxecto@trasno.net
>> >> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>> >> ___
>> >> Proxecto mailing list
>> >> Proxecto@trasno.net
>> >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>> >
>> >
>> >
>> >
>> > --
>> > Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
>> > http://galpon.org
>> > Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
>> > Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
>> >
>> > ___
>> > Proxecto mailing list
>> > Proxecto@trasno.net
>> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>> >
>> ___
>> Proxecto mailing list
>> Proxecto@trasno.net
>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
>
>
>
> --
> Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
> http://galpon.org
> Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
> Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
>
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Question2Answer en galego

2015-04-21 Conversa Miguel Bouzada
Tentei facer un TMX, máis non din atopado como facelo a partires do par de
«en-gl» en php. Se ti sabes como facelo, póñochos no cartafol ese no que
comparto contigo os tmx.

O 21 abril 2015 10:18, Leandro Regueiro 
escribiu:

> En canto vos poñades de acordo e teñades unha versión traducida
> remitideme o ficheiro para publicalo como memoria na páxina de Trasno.
> Sempre que non teñades problema, claro.
>
>
> Deica
>
> O 21 abril 2015 08:30, Miguel Bouzada  escribiu:
> > Tal e como comenta Antón, xa hay unha tradución feita por el e que após
> eu
> > afinei algunha cousiña.
> >
> > Vai anexo
> >
> > O 20 abril 2015 23:47, Antón Méixome  escribiu:
> >>
> >> Desde hai meses xa hai un servizo en activo e en galego que necesita o
> >> apoio da comunidade.
> >>
> >> https://preguntoiro.cixug.es/
> >>
> >> Está baseado precisamente en Question2Answer e xa está en galego 100%
> >> traducido tamén por este servidor. Ao mellor era ben unir esforzos.
> >>
> >>
> >> P.S. Os problemas de instalación de Askboot son tremendos e non paga a
> >> pena a pesar das horas que botei en traducilo. Seino por propia
> >> experiencia.
> >>
> >>
> >> O 20 abril 2015 23:07, Marcos Lans 
> escribiu:
> >> > Ola
> >> >
> >> > Eu podo colaborar pero vendo un ficheiro teño unha dúbida. Como se
> >> > debería traducir unha cadea como esta:
> >> >
> >> > Your ^site_title comment has been added to
> >> >
> >> >
> >> > On 20/04/15 22:20, Manel Villar wrote:
> >> >> Saudos,
> >> >>
> >> >> En Chuza estamos preparando unha web de perguntas e respostas e temos
> >> >> posta a traduccion no Transifex,
> >> >> https://www.transifex.com/projects/p/q2a-galego-ilg/ por se alguen
> >> >> quere
> >> >> colaborar.
> >> >>
> >> >> Outro proxecto do mesmo estilo, Askbot, que xa esta traducido, foi
> >> >> desbotado porque tivemos moitos problemas para instalarmos a version
> de
> >> >> desenvolvemento.
> >> >>
> >> >> Grazas
> >> >>
> >> >> --
> >> >> Manel Villar
> >> >> Paulsborner Str. 9
> >> >> 10709 Charlottenburg
> >> >> Berlin (Deutschland)
> >> >>
> >> >> Tel: (+49) (0)162 6574604
> >> >> skype: manel.villar
> >> >> mane...@gmail.com 
> >> >>
> >> >> /"Ars longa, vita brevis"/
> >> >>
> >> >>
> >> >> ___
> >> >> Proxecto mailing list
> >> >> Proxecto@trasno.net
> >> >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> >> >>
> >> > ___
> >> > Proxecto mailing list
> >> > Proxecto@trasno.net
> >> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> >> ___
> >> Proxecto mailing list
> >> Proxecto@trasno.net
> >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> >
> >
> >
> >
> > --
> > Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
> > http://galpon.org
> > Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
> > Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
> >
> > ___
> > Proxecto mailing list
> > Proxecto@trasno.net
> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> >
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>



-- 
Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
http://galpon.org
Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Question2Answer en galego

2015-04-21 Conversa Miguel Bouzada
Polo que comprobei, o enviado corresponde coa última versión dispoñíbel
(1.7)

O 21 abril 2015 10:27, Manel Villar  escribiu:

> A ver se podemos aproveitar os arquivos traducidos no Transifex, ou polo
> menos parte deles. Suponho que habera cadeas que falten.
>
> 2015-04-21 10:18 GMT+02:00 Leandro Regueiro :
>
>> En canto vos poñades de acordo e teñades unha versión traducida
>> remitideme o ficheiro para publicalo como memoria na páxina de Trasno.
>> Sempre que non teñades problema, claro.
>>
>>
>> Deica
>>
>> O 21 abril 2015 08:30, Miguel Bouzada  escribiu:
>> > Tal e como comenta Antón, xa hay unha tradución feita por el e que após
>> eu
>> > afinei algunha cousiña.
>> >
>> > Vai anexo
>> >
>> > O 20 abril 2015 23:47, Antón Méixome  escribiu:
>> >>
>> >> Desde hai meses xa hai un servizo en activo e en galego que necesita o
>> >> apoio da comunidade.
>> >>
>> >> https://preguntoiro.cixug.es/
>> >>
>> >> Está baseado precisamente en Question2Answer e xa está en galego 100%
>> >> traducido tamén por este servidor. Ao mellor era ben unir esforzos.
>> >>
>> >>
>> >> P.S. Os problemas de instalación de Askboot son tremendos e non paga a
>> >> pena a pesar das horas que botei en traducilo. Seino por propia
>> >> experiencia.
>> >>
>> >>
>> >> O 20 abril 2015 23:07, Marcos Lans 
>> escribiu:
>> >> > Ola
>> >> >
>> >> > Eu podo colaborar pero vendo un ficheiro teño unha dúbida. Como se
>> >> > debería traducir unha cadea como esta:
>> >> >
>> >> > Your ^site_title comment has been added to
>> >> >
>> >> >
>> >> > On 20/04/15 22:20, Manel Villar wrote:
>> >> >> Saudos,
>> >> >>
>> >> >> En Chuza estamos preparando unha web de perguntas e respostas e
>> temos
>> >> >> posta a traduccion no Transifex,
>> >> >> https://www.transifex.com/projects/p/q2a-galego-ilg/ por se alguen
>> >> >> quere
>> >> >> colaborar.
>> >> >>
>> >> >> Outro proxecto do mesmo estilo, Askbot, que xa esta traducido, foi
>> >> >> desbotado porque tivemos moitos problemas para instalarmos a
>> version de
>> >> >> desenvolvemento.
>> >> >>
>> >> >> Grazas
>> >> >>
>> >> >> --
>> >> >> Manel Villar
>> >> >> Paulsborner Str. 9
>> >> >> 10709 Charlottenburg
>> >> >> Berlin (Deutschland)
>> >> >>
>> >> >> Tel: (+49) (0)162 6574604
>> >> >> skype: manel.villar
>> >> >> mane...@gmail.com 
>> >> >>
>> >> >> /"Ars longa, vita brevis"/
>> >> >>
>> >> >>
>> >> >> ___
>> >> >> Proxecto mailing list
>> >> >> Proxecto@trasno.net
>> >> >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>> >> >>
>> >> > ___
>> >> > Proxecto mailing list
>> >> > Proxecto@trasno.net
>> >> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>> >> ___
>> >> Proxecto mailing list
>> >> Proxecto@trasno.net
>> >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>> >
>> >
>> >
>> >
>> > --
>> > Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
>> > http://galpon.org
>> > Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
>> > Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
>> >
>> > ___
>> > Proxecto mailing list
>> > Proxecto@trasno.net
>> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>> >
>> ___
>> Proxecto mailing list
>> Proxecto@trasno.net
>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>
>
>
>
> --
> Manel Villar
> Paulsborner Str. 9
> 10709 Charlottenburg
> Berlin (Deutschland)
>
> Tel: (+49) (0)162 6574604
> skype: manel.villar
> mane...@gmail.com
>
> *"Ars longa, vita brevis"*
>
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
>


-- 
Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
http://galpon.org
Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Question2Answer en galego

2015-04-21 Conversa Miguel Bouzada
Xa falei (fai un chisco) con Rafa, o que foi coordinador da OSL, para que
dende ela o enviaran.

O 21 abril 2015 10:29, Leandro Regueiro 
escribiu:

> O 21 abril 2015 10:27, Manel Villar  escribiu:
> > A ver se podemos aproveitar os arquivos traducidos no Transifex, ou polo
> > menos parte deles. Suponho que habera cadeas que falten.
>
> Iso é cuestión vosa.
>
> Outra cousa, deberiades intentar que o galego apareza na lista de
> idioma existentes: http://www.question2answer.org/addons.php#languages
>
> Seguro que esa foi a razón pola que a tradución paralela comezou.
>
>
> Deica
>
> > 2015-04-21 10:18 GMT+02:00 Leandro Regueiro  >:
> >>
> >> En canto vos poñades de acordo e teñades unha versión traducida
> >> remitideme o ficheiro para publicalo como memoria na páxina de Trasno.
> >> Sempre que non teñades problema, claro.
> >>
> >>
> >> Deica
> >>
> >> O 21 abril 2015 08:30, Miguel Bouzada  escribiu:
> >> > Tal e como comenta Antón, xa hay unha tradución feita por el e que
> após
> >> > eu
> >> > afinei algunha cousiña.
> >> >
> >> > Vai anexo
> >> >
> >> > O 20 abril 2015 23:47, Antón Méixome  escribiu:
> >> >>
> >> >> Desde hai meses xa hai un servizo en activo e en galego que necesita
> o
> >> >> apoio da comunidade.
> >> >>
> >> >> https://preguntoiro.cixug.es/
> >> >>
> >> >> Está baseado precisamente en Question2Answer e xa está en galego 100%
> >> >> traducido tamén por este servidor. Ao mellor era ben unir esforzos.
> >> >>
> >> >>
> >> >> P.S. Os problemas de instalación de Askboot son tremendos e non paga
> a
> >> >> pena a pesar das horas que botei en traducilo. Seino por propia
> >> >> experiencia.
> >> >>
> >> >>
> >> >> O 20 abril 2015 23:07, Marcos Lans 
> >> >> escribiu:
> >> >> > Ola
> >> >> >
> >> >> > Eu podo colaborar pero vendo un ficheiro teño unha dúbida. Como se
> >> >> > debería traducir unha cadea como esta:
> >> >> >
> >> >> > Your ^site_title comment has been added to
> >> >> >
> >> >> >
> >> >> > On 20/04/15 22:20, Manel Villar wrote:
> >> >> >> Saudos,
> >> >> >>
> >> >> >> En Chuza estamos preparando unha web de perguntas e respostas e
> >> >> >> temos
> >> >> >> posta a traduccion no Transifex,
> >> >> >> https://www.transifex.com/projects/p/q2a-galego-ilg/ por se
> alguen
> >> >> >> quere
> >> >> >> colaborar.
> >> >> >>
> >> >> >> Outro proxecto do mesmo estilo, Askbot, que xa esta traducido, foi
> >> >> >> desbotado porque tivemos moitos problemas para instalarmos a
> version
> >> >> >> de
> >> >> >> desenvolvemento.
> >> >> >>
> >> >> >> Grazas
> >> >> >>
> >> >> >> --
> >> >> >> Manel Villar
> >> >> >> Paulsborner Str. 9
> >> >> >> 10709 Charlottenburg
> >> >> >> Berlin (Deutschland)
> >> >> >>
> >> >> >> Tel: (+49) (0)162 6574604
> >> >> >> skype: manel.villar
> >> >> >> mane...@gmail.com 
> >> >> >>
> >> >> >> /"Ars longa, vita brevis"/
> >> >> >>
> >> >> >>
> >> >> >> ___
> >> >> >> Proxecto mailing list
> >> >> >> Proxecto@trasno.net
> >> >> >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> >> >> >>
> >> >> > ___
> >> >> > Proxecto mailing list
> >> >> > Proxecto@trasno.net
> >> >> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> >> >> ___
> >> >> Proxecto mailing list
> >> >> Proxecto@trasno.net
> >> >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> >> >
> >> >
> >> >
> >> >
> >> > --
> >> > Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
> >> > http://galpon.org
> >> > Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
> >> > Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
> >> >
> >> > ___
> >> > Proxecto mailing list
> >> > Proxecto@trasno.net
> >> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> >> >
> >> ___
> >> Proxecto mailing list
> >> Proxecto@trasno.net
> >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> >
> >
> >
> >
> > --
> > Manel Villar
> > Paulsborner Str. 9
> > 10709 Charlottenburg
> > Berlin (Deutschland)
> >
> > Tel: (+49) (0)162 6574604
> > skype: manel.villar
> > mane...@gmail.com
> >
> > "Ars longa, vita brevis"
> >
> > ___
> > Proxecto mailing list
> > Proxecto@trasno.net
> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> >
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>



-- 
Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
http://galpon.org
Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Question2Answer en galego

2015-04-21 Conversa Asoc. de Usuarios de Software Libre de Melide
Ola,

acabo de enviar o ficheiro da tradución aos responsables do proxecto Q2A.
Supoño que aparecerá na listaxe en breve.

Polo momento está dispoñible en:

http://ftp.cixug.es/pub/q2a/gl.tar.gz

Saúdos.

O 21 abril 2015 10:29, Leandro Regueiro 
escribiu:

> O 21 abril 2015 10:27, Manel Villar  escribiu:
> > A ver se podemos aproveitar os arquivos traducidos no Transifex, ou polo
> > menos parte deles. Suponho que habera cadeas que falten.
>
> Iso é cuestión vosa.
>
> Outra cousa, deberiades intentar que o galego apareza na lista de
> idioma existentes: http://www.question2answer.org/addons.php#languages
>
> Seguro que esa foi a razón pola que a tradución paralela comezou.
>
>
> Deica
>
> > 2015-04-21 10:18 GMT+02:00 Leandro Regueiro  >:
> >>
> >> En canto vos poñades de acordo e teñades unha versión traducida
> >> remitideme o ficheiro para publicalo como memoria na páxina de Trasno.
> >> Sempre que non teñades problema, claro.
> >>
> >>
> >> Deica
> >>
> >> O 21 abril 2015 08:30, Miguel Bouzada  escribiu:
> >> > Tal e como comenta Antón, xa hay unha tradución feita por el e que
> após
> >> > eu
> >> > afinei algunha cousiña.
> >> >
> >> > Vai anexo
> >> >
> >> > O 20 abril 2015 23:47, Antón Méixome  escribiu:
> >> >>
> >> >> Desde hai meses xa hai un servizo en activo e en galego que necesita
> o
> >> >> apoio da comunidade.
> >> >>
> >> >> https://preguntoiro.cixug.es/
> >> >>
> >> >> Está baseado precisamente en Question2Answer e xa está en galego 100%
> >> >> traducido tamén por este servidor. Ao mellor era ben unir esforzos.
> >> >>
> >> >>
> >> >> P.S. Os problemas de instalación de Askboot son tremendos e non paga
> a
> >> >> pena a pesar das horas que botei en traducilo. Seino por propia
> >> >> experiencia.
> >> >>
> >> >>
> >> >> O 20 abril 2015 23:07, Marcos Lans 
> >> >> escribiu:
> >> >> > Ola
> >> >> >
> >> >> > Eu podo colaborar pero vendo un ficheiro teño unha dúbida. Como se
> >> >> > debería traducir unha cadea como esta:
> >> >> >
> >> >> > Your ^site_title comment has been added to
> >> >> >
> >> >> >
> >> >> > On 20/04/15 22:20, Manel Villar wrote:
> >> >> >> Saudos,
> >> >> >>
> >> >> >> En Chuza estamos preparando unha web de perguntas e respostas e
> >> >> >> temos
> >> >> >> posta a traduccion no Transifex,
> >> >> >> https://www.transifex.com/projects/p/q2a-galego-ilg/ por se
> alguen
> >> >> >> quere
> >> >> >> colaborar.
> >> >> >>
> >> >> >> Outro proxecto do mesmo estilo, Askbot, que xa esta traducido, foi
> >> >> >> desbotado porque tivemos moitos problemas para instalarmos a
> version
> >> >> >> de
> >> >> >> desenvolvemento.
> >> >> >>
> >> >> >> Grazas
> >> >> >>
> >> >> >> --
> >> >> >> Manel Villar
> >> >> >> Paulsborner Str. 9
> >> >> >> 10709 Charlottenburg
> >> >> >> Berlin (Deutschland)
> >> >> >>
> >> >> >> Tel: (+49) (0)162 6574604
> >> >> >> skype: manel.villar
> >> >> >> mane...@gmail.com 
> >> >> >>
> >> >> >> /"Ars longa, vita brevis"/
> >> >> >>
> >> >> >>
> >> >> >> ___
> >> >> >> Proxecto mailing list
> >> >> >> Proxecto@trasno.net
> >> >> >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> >> >> >>
> >> >> > ___
> >> >> > Proxecto mailing list
> >> >> > Proxecto@trasno.net
> >> >> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> >> >> ___
> >> >> Proxecto mailing list
> >> >> Proxecto@trasno.net
> >> >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> >> >
> >> >
> >> >
> >> >
> >> > --
> >> > Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
> >> > http://galpon.org
> >> > Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
> >> > Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
> >> >
> >> > ___
> >> > Proxecto mailing list
> >> > Proxecto@trasno.net
> >> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> >> >
> >> ___
> >> Proxecto mailing list
> >> Proxecto@trasno.net
> >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> >
> >
> >
> >
> > --
> > Manel Villar
> > Paulsborner Str. 9
> > 10709 Charlottenburg
> > Berlin (Deutschland)
> >
> > Tel: (+49) (0)162 6574604
> > skype: manel.villar
> > mane...@gmail.com
> >
> > "Ars longa, vita brevis"
> >
> > ___
> > Proxecto mailing list
> > Proxecto@trasno.net
> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> >
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>



-- 

Rafael Rodríguez
Presidente de MeLiSA
melisa.mel...@gmail.com
http://webmelisa.es
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Question2Answer en galego

2015-04-21 Conversa Leandro Regueiro
O 21 abril 2015 10:27, Manel Villar  escribiu:
> A ver se podemos aproveitar os arquivos traducidos no Transifex, ou polo
> menos parte deles. Suponho que habera cadeas que falten.

Iso é cuestión vosa.

Outra cousa, deberiades intentar que o galego apareza na lista de
idioma existentes: http://www.question2answer.org/addons.php#languages

Seguro que esa foi a razón pola que a tradución paralela comezou.


Deica

> 2015-04-21 10:18 GMT+02:00 Leandro Regueiro :
>>
>> En canto vos poñades de acordo e teñades unha versión traducida
>> remitideme o ficheiro para publicalo como memoria na páxina de Trasno.
>> Sempre que non teñades problema, claro.
>>
>>
>> Deica
>>
>> O 21 abril 2015 08:30, Miguel Bouzada  escribiu:
>> > Tal e como comenta Antón, xa hay unha tradución feita por el e que após
>> > eu
>> > afinei algunha cousiña.
>> >
>> > Vai anexo
>> >
>> > O 20 abril 2015 23:47, Antón Méixome  escribiu:
>> >>
>> >> Desde hai meses xa hai un servizo en activo e en galego que necesita o
>> >> apoio da comunidade.
>> >>
>> >> https://preguntoiro.cixug.es/
>> >>
>> >> Está baseado precisamente en Question2Answer e xa está en galego 100%
>> >> traducido tamén por este servidor. Ao mellor era ben unir esforzos.
>> >>
>> >>
>> >> P.S. Os problemas de instalación de Askboot son tremendos e non paga a
>> >> pena a pesar das horas que botei en traducilo. Seino por propia
>> >> experiencia.
>> >>
>> >>
>> >> O 20 abril 2015 23:07, Marcos Lans 
>> >> escribiu:
>> >> > Ola
>> >> >
>> >> > Eu podo colaborar pero vendo un ficheiro teño unha dúbida. Como se
>> >> > debería traducir unha cadea como esta:
>> >> >
>> >> > Your ^site_title comment has been added to
>> >> >
>> >> >
>> >> > On 20/04/15 22:20, Manel Villar wrote:
>> >> >> Saudos,
>> >> >>
>> >> >> En Chuza estamos preparando unha web de perguntas e respostas e
>> >> >> temos
>> >> >> posta a traduccion no Transifex,
>> >> >> https://www.transifex.com/projects/p/q2a-galego-ilg/ por se alguen
>> >> >> quere
>> >> >> colaborar.
>> >> >>
>> >> >> Outro proxecto do mesmo estilo, Askbot, que xa esta traducido, foi
>> >> >> desbotado porque tivemos moitos problemas para instalarmos a version
>> >> >> de
>> >> >> desenvolvemento.
>> >> >>
>> >> >> Grazas
>> >> >>
>> >> >> --
>> >> >> Manel Villar
>> >> >> Paulsborner Str. 9
>> >> >> 10709 Charlottenburg
>> >> >> Berlin (Deutschland)
>> >> >>
>> >> >> Tel: (+49) (0)162 6574604
>> >> >> skype: manel.villar
>> >> >> mane...@gmail.com 
>> >> >>
>> >> >> /"Ars longa, vita brevis"/
>> >> >>
>> >> >>
>> >> >> ___
>> >> >> Proxecto mailing list
>> >> >> Proxecto@trasno.net
>> >> >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>> >> >>
>> >> > ___
>> >> > Proxecto mailing list
>> >> > Proxecto@trasno.net
>> >> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>> >> ___
>> >> Proxecto mailing list
>> >> Proxecto@trasno.net
>> >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>> >
>> >
>> >
>> >
>> > --
>> > Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
>> > http://galpon.org
>> > Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
>> > Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
>> >
>> > ___
>> > Proxecto mailing list
>> > Proxecto@trasno.net
>> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>> >
>> ___
>> Proxecto mailing list
>> Proxecto@trasno.net
>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
>
>
>
> --
> Manel Villar
> Paulsborner Str. 9
> 10709 Charlottenburg
> Berlin (Deutschland)
>
> Tel: (+49) (0)162 6574604
> skype: manel.villar
> mane...@gmail.com
>
> "Ars longa, vita brevis"
>
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Question2Answer en galego

2015-04-21 Conversa Manel Villar
A ver se podemos aproveitar os arquivos traducidos no Transifex, ou polo
menos parte deles. Suponho que habera cadeas que falten.

2015-04-21 10:18 GMT+02:00 Leandro Regueiro :

> En canto vos poñades de acordo e teñades unha versión traducida
> remitideme o ficheiro para publicalo como memoria na páxina de Trasno.
> Sempre que non teñades problema, claro.
>
>
> Deica
>
> O 21 abril 2015 08:30, Miguel Bouzada  escribiu:
> > Tal e como comenta Antón, xa hay unha tradución feita por el e que após
> eu
> > afinei algunha cousiña.
> >
> > Vai anexo
> >
> > O 20 abril 2015 23:47, Antón Méixome  escribiu:
> >>
> >> Desde hai meses xa hai un servizo en activo e en galego que necesita o
> >> apoio da comunidade.
> >>
> >> https://preguntoiro.cixug.es/
> >>
> >> Está baseado precisamente en Question2Answer e xa está en galego 100%
> >> traducido tamén por este servidor. Ao mellor era ben unir esforzos.
> >>
> >>
> >> P.S. Os problemas de instalación de Askboot son tremendos e non paga a
> >> pena a pesar das horas que botei en traducilo. Seino por propia
> >> experiencia.
> >>
> >>
> >> O 20 abril 2015 23:07, Marcos Lans 
> escribiu:
> >> > Ola
> >> >
> >> > Eu podo colaborar pero vendo un ficheiro teño unha dúbida. Como se
> >> > debería traducir unha cadea como esta:
> >> >
> >> > Your ^site_title comment has been added to
> >> >
> >> >
> >> > On 20/04/15 22:20, Manel Villar wrote:
> >> >> Saudos,
> >> >>
> >> >> En Chuza estamos preparando unha web de perguntas e respostas e temos
> >> >> posta a traduccion no Transifex,
> >> >> https://www.transifex.com/projects/p/q2a-galego-ilg/ por se alguen
> >> >> quere
> >> >> colaborar.
> >> >>
> >> >> Outro proxecto do mesmo estilo, Askbot, que xa esta traducido, foi
> >> >> desbotado porque tivemos moitos problemas para instalarmos a version
> de
> >> >> desenvolvemento.
> >> >>
> >> >> Grazas
> >> >>
> >> >> --
> >> >> Manel Villar
> >> >> Paulsborner Str. 9
> >> >> 10709 Charlottenburg
> >> >> Berlin (Deutschland)
> >> >>
> >> >> Tel: (+49) (0)162 6574604
> >> >> skype: manel.villar
> >> >> mane...@gmail.com 
> >> >>
> >> >> /"Ars longa, vita brevis"/
> >> >>
> >> >>
> >> >> ___
> >> >> Proxecto mailing list
> >> >> Proxecto@trasno.net
> >> >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> >> >>
> >> > ___
> >> > Proxecto mailing list
> >> > Proxecto@trasno.net
> >> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> >> ___
> >> Proxecto mailing list
> >> Proxecto@trasno.net
> >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> >
> >
> >
> >
> > --
> > Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
> > http://galpon.org
> > Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
> > Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
> >
> > ___
> > Proxecto mailing list
> > Proxecto@trasno.net
> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> >
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>



-- 
Manel Villar
Paulsborner Str. 9
10709 Charlottenburg
Berlin (Deutschland)

Tel: (+49) (0)162 6574604
skype: manel.villar
mane...@gmail.com

*"Ars longa, vita brevis"*
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Question2Answer en galego

2015-04-21 Conversa Leandro Regueiro
En canto vos poñades de acordo e teñades unha versión traducida
remitideme o ficheiro para publicalo como memoria na páxina de Trasno.
Sempre que non teñades problema, claro.


Deica

O 21 abril 2015 08:30, Miguel Bouzada  escribiu:
> Tal e como comenta Antón, xa hay unha tradución feita por el e que após eu
> afinei algunha cousiña.
>
> Vai anexo
>
> O 20 abril 2015 23:47, Antón Méixome  escribiu:
>>
>> Desde hai meses xa hai un servizo en activo e en galego que necesita o
>> apoio da comunidade.
>>
>> https://preguntoiro.cixug.es/
>>
>> Está baseado precisamente en Question2Answer e xa está en galego 100%
>> traducido tamén por este servidor. Ao mellor era ben unir esforzos.
>>
>>
>> P.S. Os problemas de instalación de Askboot son tremendos e non paga a
>> pena a pesar das horas que botei en traducilo. Seino por propia
>> experiencia.
>>
>>
>> O 20 abril 2015 23:07, Marcos Lans  escribiu:
>> > Ola
>> >
>> > Eu podo colaborar pero vendo un ficheiro teño unha dúbida. Como se
>> > debería traducir unha cadea como esta:
>> >
>> > Your ^site_title comment has been added to
>> >
>> >
>> > On 20/04/15 22:20, Manel Villar wrote:
>> >> Saudos,
>> >>
>> >> En Chuza estamos preparando unha web de perguntas e respostas e temos
>> >> posta a traduccion no Transifex,
>> >> https://www.transifex.com/projects/p/q2a-galego-ilg/ por se alguen
>> >> quere
>> >> colaborar.
>> >>
>> >> Outro proxecto do mesmo estilo, Askbot, que xa esta traducido, foi
>> >> desbotado porque tivemos moitos problemas para instalarmos a version de
>> >> desenvolvemento.
>> >>
>> >> Grazas
>> >>
>> >> --
>> >> Manel Villar
>> >> Paulsborner Str. 9
>> >> 10709 Charlottenburg
>> >> Berlin (Deutschland)
>> >>
>> >> Tel: (+49) (0)162 6574604
>> >> skype: manel.villar
>> >> mane...@gmail.com 
>> >>
>> >> /"Ars longa, vita brevis"/
>> >>
>> >>
>> >> ___
>> >> Proxecto mailing list
>> >> Proxecto@trasno.net
>> >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>> >>
>> > ___
>> > Proxecto mailing list
>> > Proxecto@trasno.net
>> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>> ___
>> Proxecto mailing list
>> Proxecto@trasno.net
>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
>
>
>
> --
> Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
> http://galpon.org
> Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
> Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
>
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto