Re: הגשת בקשה להטמעת ת״י 1452 ב־xkb-configure

2013-12-01 חוט Yaron Shahrabani
אחלה תודה ☺

Yaron Shahrabani

Hebrew translator



2013/11/28 Shai Berger s...@platonix.com

 בתקן זה לא ייכנס, כי אלה סימנים שגם לא רואים אותם וגם לא אמורים לבוא לבד
 (כל
 שימוש של אחד מהם אמור להסגר בתו PDF); ולכן יש קונצנזוס בועדה שהכנסתם
 למקלדת רק
 תעודד שגיאות שימוש מרובות. תהיה, כנראה, המלצה באיזשהו תקן, לאפשר איכשהו
 לסמן
 קטע ולהקיף אותו ב־LRE/RLE ו־PDF, אבל זה לא במיפוי המקלדת. מאותה סיבה, אני
 לא
 רוצה להכניס אותם למקלדת העברית גם כהרחבה של התקן.

 כן נמצאים במקלדת (ובתקן) LRM ו־RLM (‏9 ו־0 ברמה 3, כלומר עם alt ימני).

 שי.

 On Thursday 28 November 2013 10:29:37 Yaron Shahrabani wrote:
  סתם שאלה כללית: יש תכנית להוסיף RLE/LRE באחת מהרמות או שזה מוגזם?
 
  Yaron Shahrabani
 
  Hebrew translator
 
 
 
  2013/11/27 Shai Berger s...@platonix.com
 
   שלומות,
  
   התחלתי להכין את התיקון ל־Freedesktop.org. אתם יכולים לראות את העבודה
 כאן:
   ‏https://github.com/shaib/xkeyboard-config/commits/si1452-2013
  
   עוד לא בדקתי כלום -- רק ערכתי את הקובץ של העברית -- אבל מי שמתעניין
 ורוצה
   לעזור יכול לנסות לבנות ולבדוק (או, אם אתם קצת מזוכיסטים, לבדוק בעין).
  
   תודה מראש לכל מי שעוזר,
  
   שי
  
   ___
   Discussions mailing list
   Discussions@hamakor.org.il
   http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions

___
Discussions mailing list
Discussions@hamakor.org.il
http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions

Re: הגשת בקשה להטמעת ת״י 1452 ב־xkb-configure

2013-11-28 חוט Yaron Shahrabani
סתם שאלה כללית: יש תכנית להוסיף RLE/LRE באחת מהרמות או שזה מוגזם?

Yaron Shahrabani

Hebrew translator



2013/11/27 Shai Berger s...@platonix.com

 שלומות,

 התחלתי להכין את התיקון ל־Freedesktop.org. אתם יכולים לראות את העבודה כאן:
 ‏https://github.com/shaib/xkeyboard-config/commits/si1452-2013

 עוד לא בדקתי כלום -- רק ערכתי את הקובץ של העברית -- אבל מי שמתעניין ורוצה
 לעזור יכול לנסות לבנות ולבדוק (או, אם אתם קצת מזוכיסטים, לבדוק בעין).

 תודה מראש לכל מי שעוזר,

 שי



 ___
 Discussions mailing list
 Discussions@hamakor.org.il
 http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions

___
Discussions mailing list
Discussions@hamakor.org.il
http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions

Re: הגשת בקשה להטמעת ת״י 1452 ב־xkb-configure

2013-11-28 חוט Shai Berger
בתקן זה לא ייכנס, כי אלה סימנים שגם לא רואים אותם וגם לא אמורים לבוא לבד (כל 
שימוש של אחד מהם אמור להסגר בתו PDF); ולכן יש קונצנזוס בועדה שהכנסתם למקלדת רק 
תעודד שגיאות שימוש מרובות. תהיה, כנראה, המלצה באיזשהו תקן, לאפשר איכשהו לסמן 
קטע ולהקיף אותו ב־LRE/RLE ו־PDF, אבל זה לא במיפוי המקלדת. מאותה סיבה, אני לא 
רוצה להכניס אותם למקלדת העברית גם כהרחבה של התקן.

כן נמצאים במקלדת (ובתקן) LRM ו־RLM (‏9 ו־0 ברמה 3, כלומר עם alt ימני).

שי.

On Thursday 28 November 2013 10:29:37 Yaron Shahrabani wrote:
 סתם שאלה כללית: יש תכנית להוסיף RLE/LRE באחת מהרמות או שזה מוגזם?
 
 Yaron Shahrabani
 
 Hebrew translator
 
 
 
 2013/11/27 Shai Berger s...@platonix.com
 
  שלומות,
  
  התחלתי להכין את התיקון ל־Freedesktop.org. אתם יכולים לראות את העבודה כאן:
  ‏https://github.com/shaib/xkeyboard-config/commits/si1452-2013
  
  עוד לא בדקתי כלום -- רק ערכתי את הקובץ של העברית -- אבל מי שמתעניין ורוצה
  לעזור יכול לנסות לבנות ולבדוק (או, אם אתם קצת מזוכיסטים, לבדוק בעין).
  
  תודה מראש לכל מי שעוזר,
  
  שי
  
  ___
  Discussions mailing list
  Discussions@hamakor.org.il
  http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions
___
Discussions mailing list
Discussions@hamakor.org.il
http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions

Re: הגשת בקשה להטמעת ת״י 1452 ב־xkb-configure

2013-11-11 חוט Shai Berger
On Monday 11 November 2013 09:12:13 Yaron Shahrabani wrote:
 השפעה רוסית למיטב ידיעתי, בעכו יש מוזיאון בשם „אוצרות בחומה“, אחד האוצרים
 שם את ידיו על כרטיסי ברכה מלפני שנת 1900 חלקם ביידיש וחלקם בעברית
 באורתוגרפיה שונה לחלוטין מזו שלנו ושם השתמשו בעיקר בסוגריים המשולשים
 ובסימני ציטוט „כאלה“.

לא „כאלה“, „כאלה” (שים לב לכיוון של המרכאות הסוגרות). אין לי מראה מקום, אבל 
אמיר אהרוני אמר בועדת התקנים שאלו הן המרכאות התקניות, הנאות יותר, לפי האקדמיה; 
כלומר, השימוש במרכאות המקובלות אינו אלא פשרה, הנובעת בעיקרה ממגבלות טכניות 
(כלומר, של מערכות המיכון המשרדי הישנות – לא רק מחשבים, גם מכונות כתיבה).

אי לכך המרכאות „האלו” נמצאות בתקן החדש.

אגב, אותו־סיפור־עצמו עם-המקף.

שי.
 
 Yaron Shahrabani
 
 Hebrew translator
 
 
 
 2013/11/10 Ira Abramov hama...@ira.abramov.org
 
 
  אולי היום לא, אבל בשנות השלושים-ארבעים-חמישים-שישים הסימנים האלו שימשו
  הרבה בספרים, למשל בתרגומים הישנים לקרל מאי, אריך קסטנר, ז'ול וורן ועוד
  ספרי
 ילדות שלי, כאמור.
 
 
 
 
  2013/11/10 Shai Berger s...@platonix.com
 
 
 
 
 
  On Sunday 10 November 2013 18:14:00 Ira Abramov wrote:
  
   עובד על זה. בינתיים מבלה עם ”המקלדת החדשה“ שלי :)
  
  
  
   שאלה – כמה מאוחר להוסיף סימנים לתקן? אני גדלתי על תרגומים ישנים של לא
  
  מעט
  
   ספרים שהשתמשו ב־«סימני ציטוט משולשים». אני יודע שזה סתם נוסטלגיה אישית
  
  של
  
   מעטים מאיתנו, אבל רמה שלישית של , פנויה. ג'אסט סיינג...
 
 
 
  התקן נמצא בשלב של „הערות הציבור”, כך שאתה יכול להציע הצעות. יחד עם זאת,
  סימני
  הציטוט המשולשים אינם סימני פיסוק מקובלים בעברית, לא לפי האקדמיה ולא
  בציבור,
  לכן אני חושש שסיכויי הקבלה קטנים.
 
 
 
  מצד שני, הרמה הרביעית פנויה כולה, וכמעט ממש מיועדת להרחבות פרטיות.
 
 
 
  שי.
 
 
 
 
 
 
  ___
  Discussions mailing list
  Discussions@hamakor.org.il
  http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions
 
 
___
Discussions mailing list
Discussions@hamakor.org.il
http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions

Re: הגשת בקשה להטמעת ת״י 1452 ב־xkb-configure

2013-11-11 חוט Yaron Shahrabani
הסיבה שאני כופר במירכאות פתיחה פתיחה ומעדיף פתיחה סגירה (פונות זו אל זו
במקום לאותו כיוון - לפעמים זה גם נקרא Double-9 וההפוכות Double-6) היא
שסוגריים פונים אחד אל השני ואין שום משמעות לפתיחה פתיחה ברצף ואגב, בכרטיסי
הברכה האלה זה כתוב פתיחה סגירה ולא פתיחה פתיחה וכך גם בכתבי עת יהודיים
עתיקים (במקרה משה נחמיאס גם קשור לזה איכשהו).

Yaron Shahrabani

Hebrew translator



2013/11/11 Shai Berger s...@platonix.com

 On Monday 11 November 2013 09:12:13 Yaron Shahrabani wrote:
  השפעה רוסית למיטב ידיעתי, בעכו יש מוזיאון בשם „אוצרות בחומה“, אחד האוצרים
  שם את ידיו על כרטיסי ברכה מלפני שנת 1900 חלקם ביידיש וחלקם בעברית
  באורתוגרפיה שונה לחלוטין מזו שלנו ושם השתמשו בעיקר בסוגריים המשולשים
  ובסימני ציטוט „כאלה“.

 לא „כאלה“, „כאלה” (שים לב לכיוון של המרכאות הסוגרות). אין לי מראה מקום, אבל
 אמיר אהרוני אמר בועדת התקנים שאלו הן המרכאות התקניות, הנאות יותר, לפי
 האקדמיה;
 כלומר, השימוש במרכאות המקובלות אינו אלא פשרה, הנובעת בעיקרה ממגבלות
 טכניות
 (כלומר, של מערכות המיכון המשרדי הישנות – לא רק מחשבים, גם מכונות כתיבה).

 אי לכך המרכאות „האלו” נמצאות בתקן החדש.

 אגב, אותו־סיפור־עצמו עם-המקף.

 שי.
 
  Yaron Shahrabani
 
  Hebrew translator
 
 
 
  2013/11/10 Ira Abramov hama...@ira.abramov.org
 
 
   אולי היום לא, אבל בשנות השלושים-ארבעים-חמישים-שישים הסימנים האלו שימשו
   הרבה בספרים, למשל בתרגומים הישנים לקרל מאי, אריך קסטנר, ז'ול וורן ועוד
   ספרי
  ילדות שלי, כאמור.
  
  
  
  
   2013/11/10 Shai Berger s...@platonix.com
  
  
  
  
  
   On Sunday 10 November 2013 18:14:00 Ira Abramov wrote:
  
עובד על זה. בינתיים מבלה עם ”המקלדת החדשה“ שלי :)
   
   
   
שאלה – כמה מאוחר להוסיף סימנים לתקן? אני גדלתי על תרגומים ישנים של
 לא
  
   מעט
  
ספרים שהשתמשו ב־«סימני ציטוט משולשים». אני יודע שזה סתם נוסטלגיה
 אישית
  
   של
  
מעטים מאיתנו, אבל רמה שלישית של , פנויה. ג'אסט סיינג...
  
  
  
   התקן נמצא בשלב של „הערות הציבור”, כך שאתה יכול להציע הצעות. יחד עם
 זאת,
   סימני
   הציטוט המשולשים אינם סימני פיסוק מקובלים בעברית, לא לפי האקדמיה ולא
   בציבור,
   לכן אני חושש שסיכויי הקבלה קטנים.
  
  
  
   מצד שני, הרמה הרביעית פנויה כולה, וכמעט ממש מיועדת להרחבות פרטיות.
  
  
  
   שי.
  
  
  
  
  
  
   ___
   Discussions mailing list
   Discussions@hamakor.org.il
   http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions
  
  

___
Discussions mailing list
Discussions@hamakor.org.il
http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions

Re: הגשת בקשה להטמעת ת״י 1452 ב־xkb-configure

2013-11-11 חוט Shai Berger
כמובן, לא דיברתי על מה שראית, אלא על מה ש(אמיר אמר ש)האקדמיה אומרת.

לגבי הסוגריים המשולשים – אני חושב שההשפעה הרוסית היא „מסדר שני”, והמקור צרפתי; 
אתה רואה את זה הרבה גם בטקסטים ערביים.

שי.

On Monday 11 November 2013 10:29:09 Yaron Shahrabani wrote:
 הסיבה שאני כופר במירכאות פתיחה פתיחה ומעדיף פתיחה סגירה (פונות זו אל זו
 במקום לאותו כיוון - לפעמים זה גם נקרא Double-9 וההפוכות Double-6) היא
 שסוגריים פונים אחד אל השני ואין שום משמעות לפתיחה פתיחה ברצף ואגב, בכרטיסי
 הברכה האלה זה כתוב פתיחה סגירה ולא פתיחה פתיחה וכך גם בכתבי עת יהודיים
 עתיקים (במקרה משה נחמיאס גם קשור לזה איכשהו).
 
 Yaron Shahrabani
 
 Hebrew translator
 
 
 
 2013/11/11 Shai Berger s...@platonix.com
 
 
  On Monday 11 November 2013 09:12:13 Yaron Shahrabani wrote:
  
   השפעה רוסית למיטב ידיעתי, בעכו יש מוזיאון בשם „אוצרות בחומה“, אחד
   האוצרים
   שם את ידיו על כרטיסי ברכה מלפני שנת 1900 חלקם ביידיש וחלקם בעברית
   באורתוגרפיה שונה לחלוטין מזו שלנו ושם השתמשו בעיקר בסוגריים המשולשים
   ובסימני ציטוט „כאלה“.
 
 
 
  לא „כאלה“, „כאלה” (שים לב לכיוון של המרכאות הסוגרות). אין לי מראה מקום,
  אבל
 אמיר אהרוני אמר בועדת התקנים שאלו הן המרכאות התקניות, הנאות יותר,
  לפי האקדמיה;
  כלומר, השימוש במרכאות המקובלות אינו אלא פשרה, הנובעת בעיקרה ממגבלות
  טכניות
  (כלומר, של מערכות המיכון המשרדי הישנות – לא רק מחשבים, גם מכונות כתיבה).
 
 
 
  אי לכך המרכאות „האלו” נמצאות בתקן החדש.
 
 
 
  אגב, אותו־סיפור־עצמו עם-המקף.
 
 
 
  שי.
  
  
  
   Yaron Shahrabani
  
  
  
   Hebrew translator
  
  
  
  
  
   2013/11/10 Ira Abramov hama...@ira.abramov.org
  
  
  
  
אולי היום לא, אבל בשנות השלושים-ארבעים-חמישים-שישים הסימנים האלו
שימשו
הרבה בספרים, למשל בתרגומים הישנים לקרל מאי, אריך קסטנר, ז'ול וורן
ועוד
ספרי
   
   ילדות שלי, כאמור.
   
   
   
   
   
   
2013/11/10 Shai Berger s...@platonix.com
   
   
   
   
   
   
   
   
On Sunday 10 November 2013 18:14:00 Ira Abramov wrote:
   
   
   
 עובד על זה. בינתיים מבלה עם ”המקלדת החדשה“ שלי :)





 שאלה – כמה מאוחר להוסיף סימנים לתקן? אני גדלתי על תרגומים ישנים של
  
  לא
  
   
   
מעט
   
   
   
 ספרים שהשתמשו ב־«סימני ציטוט משולשים». אני יודע שזה סתם נוסטלגיה
  
  אישית
  
   
   
של
   
   
   
 מעטים מאיתנו, אבל רמה שלישית של , פנויה. ג'אסט סיינג...
   
   
   
   
   
התקן נמצא בשלב של „הערות הציבור”, כך שאתה יכול להציע הצעות. יחד עם
  
  זאת,
  
סימני
הציטוט המשולשים אינם סימני פיסוק מקובלים בעברית, לא לפי האקדמיה ולא
בציבור,
לכן אני חושש שסיכויי הקבלה קטנים.
   
   
   
   
   
מצד שני, הרמה הרביעית פנויה כולה, וכמעט ממש מיועדת להרחבות פרטיות.
   
   
   
   
   
שי.
   
   
   
   
   
   
   
   
   
___
Discussions mailing list
Discussions@hamakor.org.il
http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions
   
   
   
 
 
___
Discussions mailing list
Discussions@hamakor.org.il
http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions

Re: הגשת בקשה להטמעת ת״י 1452 ב־xkb-configure

2013-11-11 חוט Yaron Shahrabani
זה אכן התקן של האקדמיה אבל ראיתי יותר מדי סימוכין סותרים כך שאני באמת לא
מבין את מקור ההחלטה…
כוונתי הייתה מאיפה זה חדר לעברית…


Yaron Shahrabani

Hebrew translator



2013/11/11 Shai Berger s...@platonix.com

 כמובן, לא דיברתי על מה שראית, אלא על מה ש(אמיר אמר ש)האקדמיה אומרת.

 לגבי הסוגריים המשולשים – אני חושב שההשפעה הרוסית היא „מסדר שני”, והמקור
 צרפתי;
 אתה רואה את זה הרבה גם בטקסטים ערביים.

 שי.

 On Monday 11 November 2013 10:29:09 Yaron Shahrabani wrote:
  הסיבה שאני כופר במירכאות פתיחה פתיחה ומעדיף פתיחה סגירה (פונות זו אל זו
  במקום לאותו כיוון - לפעמים זה גם נקרא Double-9 וההפוכות Double-6) היא
  שסוגריים פונים אחד אל השני ואין שום משמעות לפתיחה פתיחה ברצף ואגב,
 בכרטיסי
  הברכה האלה זה כתוב פתיחה סגירה ולא פתיחה פתיחה וכך גם בכתבי עת יהודיים
  עתיקים (במקרה משה נחמיאס גם קשור לזה איכשהו).
 
  Yaron Shahrabani
 
  Hebrew translator
 
 
 
  2013/11/11 Shai Berger s...@platonix.com
 
 
   On Monday 11 November 2013 09:12:13 Yaron Shahrabani wrote:
  
השפעה רוסית למיטב ידיעתי, בעכו יש מוזיאון בשם „אוצרות בחומה“, אחד
האוצרים
שם את ידיו על כרטיסי ברכה מלפני שנת 1900 חלקם ביידיש וחלקם בעברית
באורתוגרפיה שונה לחלוטין מזו שלנו ושם השתמשו בעיקר בסוגריים המשולשים
ובסימני ציטוט „כאלה“.
  
  
  
   לא „כאלה“, „כאלה” (שים לב לכיוון של המרכאות הסוגרות). אין לי מראה מקום,
   אבל
  אמיר אהרוני אמר בועדת התקנים שאלו הן המרכאות התקניות, הנאות יותר,
   לפי האקדמיה;
   כלומר, השימוש במרכאות המקובלות אינו אלא פשרה, הנובעת בעיקרה ממגבלות
   טכניות
   (כלומר, של מערכות המיכון המשרדי הישנות – לא רק מחשבים, גם מכונות
 כתיבה).
  
  
  
   אי לכך המרכאות „האלו” נמצאות בתקן החדש.
  
  
  
   אגב, אותו־סיפור־עצמו עם-המקף.
  
  
  
   שי.
  
   
   
Yaron Shahrabani
   
   
   
Hebrew translator
   
   
   
   
   
2013/11/10 Ira Abramov hama...@ira.abramov.org
   
   
   
   
 אולי היום לא, אבל בשנות השלושים-ארבעים-חמישים-שישים הסימנים האלו
 שימשו
 הרבה בספרים, למשל בתרגומים הישנים לקרל מאי, אריך קסטנר, ז'ול וורן
 ועוד
 ספרי
  
ילדות שלי, כאמור.
  





 2013/11/10 Shai Berger s...@platonix.com








 On Sunday 10 November 2013 18:14:00 Ira Abramov wrote:



  עובד על זה. בינתיים מבלה עם ”המקלדת החדשה“ שלי :)
 
 
 
 
 
  שאלה – כמה מאוחר להוסיף סימנים לתקן? אני גדלתי על תרגומים ישנים
 של
  
   לא
  


 מעט



  ספרים שהשתמשו ב־«סימני ציטוט משולשים». אני יודע שזה סתם נוסטלגיה
  
   אישית
  


 של



  מעטים מאיתנו, אבל רמה שלישית של , פנויה. ג'אסט סיינג...





 התקן נמצא בשלב של „הערות הציבור”, כך שאתה יכול להציע הצעות. יחד עם
  
   זאת,
  
 סימני
 הציטוט המשולשים אינם סימני פיסוק מקובלים בעברית, לא לפי האקדמיה
 ולא
 בציבור,
 לכן אני חושש שסיכויי הקבלה קטנים.





 מצד שני, הרמה הרביעית פנויה כולה, וכמעט ממש מיועדת להרחבות פרטיות.





 שי.









 ___
 Discussions mailing list
 Discussions@hamakor.org.il
 http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions



  
  

___
Discussions mailing list
Discussions@hamakor.org.il
http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions

Re: הגשת בקשה להטמעת ת״י 1452 ב־xkb-configure

2013-11-11 חוט Ira Abramov
זה באמת משנה מאיפה זה „חדר“? זה יפה טיפוגרפית, זה יכול לעזור להדגיש דברים,
ואני משאיר את זה ב«מיפוי המקלדת» שלי :-)




2013/11/11 Yaron Shahrabani sh.ya...@gmail.com

 זה אכן התקן של האקדמיה אבל ראיתי יותר מדי סימוכין סותרים כך שאני באמת לא
 מבין את מקור ההחלטה…
 כוונתי הייתה מאיפה זה חדר לעברית…


 Yaron Shahrabani

 Hebrew translator



 2013/11/11 Shai Berger s...@platonix.com

 כמובן, לא דיברתי על מה שראית, אלא על מה ש(אמיר אמר ש)האקדמיה אומרת.

 לגבי הסוגריים המשולשים – אני חושב שההשפעה הרוסית היא „מסדר שני”, והמקור
 צרפתי;
 אתה רואה את זה הרבה גם בטקסטים ערביים.

 שי.

 On Monday 11 November 2013 10:29:09 Yaron Shahrabani wrote:
  הסיבה שאני כופר במירכאות פתיחה פתיחה ומעדיף פתיחה סגירה (פונות זו אל זו
  במקום לאותו כיוון - לפעמים זה גם נקרא Double-9 וההפוכות Double-6) היא
  שסוגריים פונים אחד אל השני ואין שום משמעות לפתיחה פתיחה ברצף ואגב,
 בכרטיסי
  הברכה האלה זה כתוב פתיחה סגירה ולא פתיחה פתיחה וכך גם בכתבי עת יהודיים
  עתיקים (במקרה משה נחמיאס גם קשור לזה איכשהו).
 
  Yaron Shahrabani
 
  Hebrew translator
 
 
 
  2013/11/11 Shai Berger s...@platonix.com
 
 
   On Monday 11 November 2013 09:12:13 Yaron Shahrabani wrote:
  
השפעה רוסית למיטב ידיעתי, בעכו יש מוזיאון בשם „אוצרות בחומה“, אחד
האוצרים
שם את ידיו על כרטיסי ברכה מלפני שנת 1900 חלקם ביידיש וחלקם בעברית
באורתוגרפיה שונה לחלוטין מזו שלנו ושם השתמשו בעיקר בסוגריים המשולשים
ובסימני ציטוט „כאלה“.
  
  
  
   לא „כאלה“, „כאלה” (שים לב לכיוון של המרכאות הסוגרות). אין לי מראה
 מקום,
   אבל
  אמיר אהרוני אמר בועדת התקנים שאלו הן המרכאות התקניות, הנאות יותר,
   לפי האקדמיה;
   כלומר, השימוש במרכאות המקובלות אינו אלא פשרה, הנובעת בעיקרה ממגבלות
   טכניות
   (כלומר, של מערכות המיכון המשרדי הישנות – לא רק מחשבים, גם מכונות
 כתיבה).
  
  
  
   אי לכך המרכאות „האלו” נמצאות בתקן החדש.
  
  
  
   אגב, אותו־סיפור־עצמו עם-המקף.
  
  
  
   שי.
  
   
   
Yaron Shahrabani
   
   
   
Hebrew translator
   
   
   
   
   
2013/11/10 Ira Abramov hama...@ira.abramov.org
   
   
   
   
 אולי היום לא, אבל בשנות השלושים-ארבעים-חמישים-שישים הסימנים האלו
 שימשו
 הרבה בספרים, למשל בתרגומים הישנים לקרל מאי, אריך קסטנר, ז'ול וורן
 ועוד
 ספרי
  
ילדות שלי, כאמור.
  





 2013/11/10 Shai Berger s...@platonix.com








 On Sunday 10 November 2013 18:14:00 Ira Abramov wrote:



  עובד על זה. בינתיים מבלה עם ”המקלדת החדשה“ שלי :)
 
 
 
 
 
  שאלה – כמה מאוחר להוסיף סימנים לתקן? אני גדלתי על תרגומים
 ישנים של
  
   לא
  


 מעט



  ספרים שהשתמשו ב־«סימני ציטוט משולשים». אני יודע שזה סתם
 נוסטלגיה
  
   אישית
  


 של



  מעטים מאיתנו, אבל רמה שלישית של , פנויה. ג'אסט סיינג...





 התקן נמצא בשלב של „הערות הציבור”, כך שאתה יכול להציע הצעות. יחד
 עם
  
   זאת,
  
 סימני
 הציטוט המשולשים אינם סימני פיסוק מקובלים בעברית, לא לפי האקדמיה
 ולא
 בציבור,
 לכן אני חושש שסיכויי הקבלה קטנים.





 מצד שני, הרמה הרביעית פנויה כולה, וכמעט ממש מיועדת להרחבות
 פרטיות.





 שי.









 ___
 Discussions mailing list
 Discussions@hamakor.org.il
 http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions



  
  



___
Discussions mailing list
Discussions@hamakor.org.il
http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions

Re: הגשת בקשה להטמעת ת״י 1452 ב־xkb-configure

2013-11-11 חוט Shai Berger
On Sunday 10 November 2013 18:14:00 Ira Abramov wrote:
 אני יודע שזה סתם נוסטלגיה אישית של מעטים מאיתנו, אבל רמה שלישית של ,
 פנויה. ג'אסט סיינג...

אוי, שכחתי: אתה כנראה עובד לפי טיוטה ישנה של התקן (האתר של שחר, בפעם האחרונה 
שבדקתי, לא היה לגמרי מעודכן). בגרסה הנוכחית (שיצאה להערות הציבור), ברמה 
השלישית של , נמצאות המרכאות הבודדות ‚היפות’ (בדיוק מתחת ל„כפולות”).

שי.
___
Discussions mailing list
Discussions@hamakor.org.il
http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions

Re: הגשת בקשה להטמעת ת״י 1452 ב־xkb-configure

2013-11-11 חוט Ira Abramov
טוב לדעת. איפה הגרסא הנכונה אם כך, ואיפה מגישים הערות?


2013/11/11 Shai Berger s...@platonix.com

 On Sunday 10 November 2013 18:14:00 Ira Abramov wrote:
  אני יודע שזה סתם נוסטלגיה אישית של מעטים מאיתנו, אבל רמה שלישית של ,
  פנויה. ג'אסט סיינג...

 אוי, שכחתי: אתה כנראה עובד לפי טיוטה ישנה של התקן (האתר של שחר, בפעם
 האחרונה
 שבדקתי, לא היה לגמרי מעודכן). בגרסה הנוכחית (שיצאה להערות הציבור), ברמה
 השלישית של , נמצאות המרכאות הבודדות ‚היפות’ (בדיוק מתחת ל„כפולות”).

 שי.

___
Discussions mailing list
Discussions@hamakor.org.il
http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions

Re: הגשת בקשה להטמעת ת״י 1452 ב־xkb-configure

2013-11-11 חוט Shai Berger
אתה יכול לראות גרסה מעודכנת באתר עריכת הפרישות שלי:

‏http://webkeys.platonix.co.il/layouts/show/system/si1452/‎

(אני צריך לסדר שם קצת את התצוגה של הניקוד, בעיקר בחירת־פונטים־למתקדמים).

לגבי הגשת הערות, בגדול זה במכון התקנים, אבל ההפניות לתקן הזה משום מה עדיין לא 
מופיעות באתר שלהם כמו שצריך. אני מברר את זה.

שי.

On Monday 11 November 2013 14:24:36 Ira Abramov wrote:
 טוב לדעת. איפה הגרסא הנכונה אם כך, ואיפה מגישים הערות?
 
 
 2013/11/11 Shai Berger s...@platonix.com
 
  On Sunday 10 November 2013 18:14:00 Ira Abramov wrote:
   אני יודע שזה סתם נוסטלגיה אישית של מעטים מאיתנו, אבל רמה שלישית של ,
   פנויה. ג'אסט סיינג...
  
  אוי, שכחתי: אתה כנראה עובד לפי טיוטה ישנה של התקן (האתר של שחר, בפעם
  האחרונה
  שבדקתי, לא היה לגמרי מעודכן). בגרסה הנוכחית (שיצאה להערות הציבור), ברמה
  השלישית של , נמצאות המרכאות הבודדות ‚היפות’ (בדיוק מתחת ל„כפולות”).
  
  שי.
___
Discussions mailing list
Discussions@hamakor.org.il
http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions

Re: הגשת בקשה להטמעת ת״י 1452 ב־xkb-configure

2013-11-11 חוט Shai Berger

On Monday 11 November 2013 14:59:32 Shai Berger wrote:

 לגבי הגשת הערות, בגדול זה במכון התקנים, אבל ההפניות לתקן הזה משום מה עדיין
 לא מופיעות באתר שלהם כמו שצריך. אני מברר את זה.
 
אופס, פספסתי ישיבה ולא שמתי לב לפרוטוקול כמו שצריך: זה לא „עדיין לא”, זה „כבר 
לא”. תקופת הערות הציבור הסתיימה לפני חודשיים, התקן עומד להתפרסם.

לידיעת המתעניינים: 

א. יש כוונה להתחיל לעבוד בקרוב על תקן מקלדת חדש, שאיננו עדכון של הישן, אלא 
אלטרנטיבה. שם צפויות „מהפכות” – כלומר, שינויים ברמות 1 ו־2 שמטרתם לייעל את 
ההקלדה. כבר יש כל מיני הצעות, למשל להפריד בין ו׳ ל־ן׳, ולסדר שסימני הפיסוק 
יהיו באותו מקום בעברית ואנגלית.

ב. למי שרוצה להכניס שינויים במיפוי הקיים, רוויזיה של תקן נערכת בעיקרון כל חמש 
שנים.

שי.
___
Discussions mailing list
Discussions@hamakor.org.il
http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions

Re: הגשת בקשה להטמעת ת״י 1452 ב־xkb-configure

2013-11-11 חוט Ira Abramov
עד שהתרגלתי, אני רואה שהמון דברים נעלמו, בעס.

עד התקן הבא...


2013/11/11 Shai Berger s...@platonix.com

 אתה יכול לראות גרסה מעודכנת באתר עריכת הפרישות שלי:

 ‏http://webkeys.platonix.co.il/layouts/show/system/si1452/‎

 (אני צריך לסדר שם קצת את התצוגה של הניקוד, בעיקר בחירת־פונטים־למתקדמים).

 לגבי הגשת הערות, בגדול זה במכון התקנים, אבל ההפניות לתקן הזה משום מה עדיין
 לא
 מופיעות באתר שלהם כמו שצריך. אני מברר את זה.

 שי.

 On Monday 11 November 2013 14:24:36 Ira Abramov wrote:
  טוב לדעת. איפה הגרסא הנכונה אם כך, ואיפה מגישים הערות?
 
 
  2013/11/11 Shai Berger s...@platonix.com
 
   On Sunday 10 November 2013 18:14:00 Ira Abramov wrote:
אני יודע שזה סתם נוסטלגיה אישית של מעטים מאיתנו, אבל רמה שלישית של
 ,
פנויה. ג'אסט סיינג...
  
   אוי, שכחתי: אתה כנראה עובד לפי טיוטה ישנה של התקן (האתר של שחר, בפעם
   האחרונה
   שבדקתי, לא היה לגמרי מעודכן). בגרסה הנוכחית (שיצאה להערות הציבור), ברמה
   השלישית של , נמצאות המרכאות הבודדות ‚היפות’ (בדיוק מתחת ל„כפולות”).
  
   שי.

___
Discussions mailing list
Discussions@hamakor.org.il
http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions

Re: הגשת בקשה להטמעת ת״י 1452 ב־xkb-configure

2013-11-11 חוט Yaron Shahrabani
אתה יכול לשדרג ידנית לטיוטה 4, אצל שחר אין אפשרות להוריד את טיוטה 5 ללינוקס
ואם גרסת ה־xkb שלך לא מספיק עדכנית עדיף שלא תנסה לעדכן לטיוטה 5 בכל מקרה כי
xkb פשוט לא יקבל את זה ולא תהיה לך פריסה עברית בכלל (ככה לפחות קרה אצלי).

Yaron Shahrabani

Hebrew translator



2013/11/11 Ira Abramov hama...@ira.abramov.org

 עד שהתרגלתי, אני רואה שהמון דברים נעלמו, בעס.

 עד התקן הבא...


 2013/11/11 Shai Berger s...@platonix.com

 אתה יכול לראות גרסה מעודכנת באתר עריכת הפרישות שלי:

 ‏http://webkeys.platonix.co.il/layouts/show/system/si1452/‎

 (אני צריך לסדר שם קצת את התצוגה של הניקוד, בעיקר בחירת־פונטים־למתקדמים).

 לגבי הגשת הערות, בגדול זה במכון התקנים, אבל ההפניות לתקן הזה משום מה
 עדיין לא
 מופיעות באתר שלהם כמו שצריך. אני מברר את זה.

 שי.

 On Monday 11 November 2013 14:24:36 Ira Abramov wrote:
  טוב לדעת. איפה הגרסא הנכונה אם כך, ואיפה מגישים הערות?
 
 
  2013/11/11 Shai Berger s...@platonix.com
 
   On Sunday 10 November 2013 18:14:00 Ira Abramov wrote:
אני יודע שזה סתם נוסטלגיה אישית של מעטים מאיתנו, אבל רמה שלישית של
 ,
פנויה. ג'אסט סיינג...
  
   אוי, שכחתי: אתה כנראה עובד לפי טיוטה ישנה של התקן (האתר של שחר, בפעם
   האחרונה
   שבדקתי, לא היה לגמרי מעודכן). בגרסה הנוכחית (שיצאה להערות הציבור),
 ברמה
   השלישית של , נמצאות המרכאות הבודדות ‚היפות’ (בדיוק מתחת ל„כפולות”).
  
   שי.



___
Discussions mailing list
Discussions@hamakor.org.il
http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions

Re: הגשת בקשה להטמעת ת״י 1452 ב־xkb-configure

2013-11-10 חוט Ira Abramov
עובד על זה. בינתיים מבלה עם ”המקלדת החדשה“ שלי :)

שאלה – כמה מאוחר להוסיף סימנים לתקן? אני גדלתי על תרגומים ישנים של לא מעט
ספרים שהשתמשו ב־«סימני ציטוט משולשים», יוניקוד 00AB
ו־00BBhttps://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark_glyphs#Quotation_marks_in_Unicode.
אני יודע שזה סתם נוסטלגיה אישית של מעטים מאיתנו, אבל רמה שלישית של ,
פנויה. ג'אסט סיינג...


2013/10/27 Yaron Shahrabani sh.ya...@gmail.com

 היי שוב!
 צפריר: ההטמעה הנוכחית מציבה את התקן כהגוון (וריאנט).

 עירא: רעיון מצוין, אני חושב שכולנו נשמח אם תוכל להוסיף את התוצאות לוויקי
 של המקור בעמוד המתאים.

 בברכה,
 ירון.

 Yaron Shahrabani

 Hebrew translator



 2013/10/27 Ira Abramov hama...@ira.abramov.org

 לא הצלחתי להכין את חבילת הדביאן, אבל ההתקנה הידנית לפי שחר עבדה יופי. אני
 חושב שראוי גם להפיק מפת מקשים גרפית יפה (  זו של XKeyboardConfig לא מאוד
 קריאה) כדי לקדם את התקן.
 מצרף את מושון, כי אני לא מכיר מספיק מעצבי פונטים שגם מבינים באינפוגרפיקה
 :-)




 2013/10/27 Tzafrir Cohen tzaf...@cohens.org.il

 On Sat, Oct 26, 2013 at 09:26:07PM +0200, Tomer Cohen wrote:
  זה שמפיצים משהו דומה עם ווינדוס 8 אמור לתת לנו את הלגיטימציה לדחוף את
 זה
  ללינוקס. חוץ מזה, עד כמה שזכור לי אף-אחד לא טרח מעולם לכלול את מקלדת
 Hebrew
  lyx או זו הפונטית בהגדרה של תקן כלשהו, כך שאפשר להציג גם את הטיעונים
 הללו.

 lyx מוגדר כוואריאנט. הגרסה הקיימת היא התקנית.

 אתה רוצה להוסיף את התקן החדש בתור וארייאנט נוסף?

 si1452-9 ?

 
  חוץ מזה, יהיה נחמד אם בנתיים יהיה לנו מאגר ppa שכולל חבילות כאלו
 ואחרות.
  אולי נפתח אחד רשמי תחת החסות של עמותת המקור?

 אני אישית בעד. ר' לדוגמה http://blog.liw.fi/posts/gitano-setup/

 --
 Tzafrir Cohen | tzaf...@jabber.org | VIM is
 http://tzafrir.org.il || a Mutt's
 tzaf...@cohens.org.il ||  best
 tzaf...@debian.org|| friend
 ___
 Discussions mailing list
 Discussions@hamakor.org.il
 http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions



 ___
 Discussions mailing list
 Discussions@hamakor.org.il
 http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions



___
Discussions mailing list
Discussions@hamakor.org.il
http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions

Re: הגשת בקשה להטמעת ת״י 1452 ב־xkb-configure

2013-11-10 חוט Shai Berger

On Sunday 10 November 2013 18:14:00 Ira Abramov wrote:
 עובד על זה. בינתיים מבלה עם ”המקלדת החדשה“ שלי :)
 
 שאלה – כמה מאוחר להוסיף סימנים לתקן? אני גדלתי על תרגומים ישנים של לא מעט
 ספרים שהשתמשו ב־«סימני ציטוט משולשים». אני יודע שזה סתם נוסטלגיה אישית של
 מעטים מאיתנו, אבל רמה שלישית של , פנויה. ג'אסט סיינג...

התקן נמצא בשלב של „הערות הציבור”, כך שאתה יכול להציע הצעות. יחד עם זאת, סימני 
הציטוט המשולשים אינם סימני פיסוק מקובלים בעברית, לא לפי האקדמיה ולא בציבור, 
לכן אני חושש שסיכויי הקבלה קטנים.

מצד שני, הרמה הרביעית פנויה כולה, וכמעט ממש מיועדת להרחבות פרטיות.

שי.
___
Discussions mailing list
Discussions@hamakor.org.il
http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions

Re: הגשת בקשה להטמעת ת״י 1452 ב־xkb-configure

2013-11-10 חוט Ira Abramov
אולי היום לא, אבל בשנות השלושים-ארבעים-חמישים-שישים הסימנים האלו שימשו הרבה
בספרים, למשל בתרגומים הישנים לקרל מאי, אריך קסטנר, ז'ול וורן ועוד ספרי
ילדות שלי, כאמור.


2013/11/10 Shai Berger s...@platonix.com


 On Sunday 10 November 2013 18:14:00 Ira Abramov wrote:
  עובד על זה. בינתיים מבלה עם ”המקלדת החדשה“ שלי :)
 
  שאלה – כמה מאוחר להוסיף סימנים לתקן? אני גדלתי על תרגומים ישנים של לא מעט
  ספרים שהשתמשו ב־«סימני ציטוט משולשים». אני יודע שזה סתם נוסטלגיה אישית של
  מעטים מאיתנו, אבל רמה שלישית של , פנויה. ג'אסט סיינג...

 התקן נמצא בשלב של „הערות הציבור”, כך שאתה יכול להציע הצעות. יחד עם זאת,
 סימני
 הציטוט המשולשים אינם סימני פיסוק מקובלים בעברית, לא לפי האקדמיה ולא בציבור,
 לכן אני חושש שסיכויי הקבלה קטנים.

 מצד שני, הרמה הרביעית פנויה כולה, וכמעט ממש מיועדת להרחבות פרטיות.

 שי.

___
Discussions mailing list
Discussions@hamakor.org.il
http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions

Re: הגשת בקשה להטמעת ת״י 1452 ב־xkb-configure

2013-11-10 חוט Yaron Shahrabani
השפעה רוסית למיטב ידיעתי, בעכו יש מוזיאון בשם „אוצרות בחומה“, אחד האוצרים
שם את ידיו על כרטיסי ברכה מלפני שנת 1900 חלקם ביידיש וחלקם בעברית
באורתוגרפיה שונה לחלוטין מזו שלנו ושם השתמשו בעיקר בסוגריים המשולשים
ובסימני ציטוט „כאלה“.

Yaron Shahrabani

Hebrew translator



2013/11/10 Ira Abramov hama...@ira.abramov.org

 אולי היום לא, אבל בשנות השלושים-ארבעים-חמישים-שישים הסימנים האלו שימשו
 הרבה בספרים, למשל בתרגומים הישנים לקרל מאי, אריך קסטנר, ז'ול וורן ועוד ספרי
 ילדות שלי, כאמור.


 2013/11/10 Shai Berger s...@platonix.com


 On Sunday 10 November 2013 18:14:00 Ira Abramov wrote:
  עובד על זה. בינתיים מבלה עם ”המקלדת החדשה“ שלי :)
 
  שאלה – כמה מאוחר להוסיף סימנים לתקן? אני גדלתי על תרגומים ישנים של לא
 מעט
  ספרים שהשתמשו ב־«סימני ציטוט משולשים». אני יודע שזה סתם נוסטלגיה אישית
 של
  מעטים מאיתנו, אבל רמה שלישית של , פנויה. ג'אסט סיינג...

 התקן נמצא בשלב של „הערות הציבור”, כך שאתה יכול להציע הצעות. יחד עם זאת,
 סימני
 הציטוט המשולשים אינם סימני פיסוק מקובלים בעברית, לא לפי האקדמיה ולא
 בציבור,
 לכן אני חושש שסיכויי הקבלה קטנים.

 מצד שני, הרמה הרביעית פנויה כולה, וכמעט ממש מיועדת להרחבות פרטיות.

 שי.



 ___
 Discussions mailing list
 Discussions@hamakor.org.il
 http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions

___
Discussions mailing list
Discussions@hamakor.org.il
http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions

Re: הגשת בקשה להטמעת ת״י 1452 ב־xkb-configure

2013-10-27 חוט Tzafrir Cohen
On Sat, Oct 26, 2013 at 09:26:07PM +0200, Tomer Cohen wrote:
 זה שמפיצים משהו דומה עם ווינדוס 8 אמור לתת לנו את הלגיטימציה לדחוף את זה
 ללינוקס. חוץ מזה, עד כמה שזכור לי אף-אחד לא טרח מעולם לכלול את מקלדת Hebrew
 lyx או זו הפונטית בהגדרה של תקן כלשהו, כך שאפשר להציג גם את הטיעונים הללו.

lyx מוגדר כוואריאנט. הגרסה הקיימת היא התקנית.

אתה רוצה להוסיף את התקן החדש בתור וארייאנט נוסף?

si1452-9 ?

 
 חוץ מזה, יהיה נחמד אם בנתיים יהיה לנו מאגר ppa שכולל חבילות כאלו ואחרות.
 אולי נפתח אחד רשמי תחת החסות של עמותת המקור?

אני אישית בעד. ר' לדוגמה http://blog.liw.fi/posts/gitano-setup/

-- 
Tzafrir Cohen | tzaf...@jabber.org | VIM is
http://tzafrir.org.il || a Mutt's
tzaf...@cohens.org.il ||  best
tzaf...@debian.org|| friend
___
Discussions mailing list
Discussions@hamakor.org.il
http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions

Re: הגשת בקשה להטמעת ת״י 1452 ב־xkb-configure

2013-10-27 חוט Ira Abramov
לא הצלחתי להכין את חבילת הדביאן, אבל ההתקנה הידנית לפי שחר עבדה יופי. אני
חושב שראוי גם להפיק מפת מקשים גרפית יפה (  זו של XKeyboardConfig לא מאוד
קריאה) כדי לקדם את התקן.
מצרף את מושון, כי אני לא מכיר מספיק מעצבי פונטים שגם מבינים באינפוגרפיקה :-)




2013/10/27 Tzafrir Cohen tzaf...@cohens.org.il

 On Sat, Oct 26, 2013 at 09:26:07PM +0200, Tomer Cohen wrote:
  זה שמפיצים משהו דומה עם ווינדוס 8 אמור לתת לנו את הלגיטימציה לדחוף את זה
  ללינוקס. חוץ מזה, עד כמה שזכור לי אף-אחד לא טרח מעולם לכלול את מקלדת
 Hebrew
  lyx או זו הפונטית בהגדרה של תקן כלשהו, כך שאפשר להציג גם את הטיעונים
 הללו.

 lyx מוגדר כוואריאנט. הגרסה הקיימת היא התקנית.

 אתה רוצה להוסיף את התקן החדש בתור וארייאנט נוסף?

 si1452-9 ?

 
  חוץ מזה, יהיה נחמד אם בנתיים יהיה לנו מאגר ppa שכולל חבילות כאלו ואחרות.
  אולי נפתח אחד רשמי תחת החסות של עמותת המקור?

 אני אישית בעד. ר' לדוגמה http://blog.liw.fi/posts/gitano-setup/

 --
 Tzafrir Cohen | tzaf...@jabber.org | VIM is
 http://tzafrir.org.il || a Mutt's
 tzaf...@cohens.org.il ||  best
 tzaf...@debian.org|| friend
 ___
 Discussions mailing list
 Discussions@hamakor.org.il
 http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions

___
Discussions mailing list
Discussions@hamakor.org.il
http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions

Re: הגשת בקשה להטמעת ת״י 1452 ב־xkb-configure

2013-10-27 חוט Yaron Shahrabani
היי שוב!
צפריר: ההטמעה הנוכחית מציבה את התקן כהגוון (וריאנט).

עירא: רעיון מצוין, אני חושב שכולנו נשמח אם תוכל להוסיף את התוצאות לוויקי של
המקור בעמוד המתאים.

בברכה,
ירון.

Yaron Shahrabani

Hebrew translator



2013/10/27 Ira Abramov hama...@ira.abramov.org

 לא הצלחתי להכין את חבילת הדביאן, אבל ההתקנה הידנית לפי שחר עבדה יופי. אני
 חושב שראוי גם להפיק מפת מקשים גרפית יפה (  זו של XKeyboardConfig לא מאוד
 קריאה) כדי לקדם את התקן.
 מצרף את מושון, כי אני לא מכיר מספיק מעצבי פונטים שגם מבינים באינפוגרפיקה
 :-)




 2013/10/27 Tzafrir Cohen tzaf...@cohens.org.il

 On Sat, Oct 26, 2013 at 09:26:07PM +0200, Tomer Cohen wrote:
  זה שמפיצים משהו דומה עם ווינדוס 8 אמור לתת לנו את הלגיטימציה לדחוף את זה
  ללינוקס. חוץ מזה, עד כמה שזכור לי אף-אחד לא טרח מעולם לכלול את מקלדת
 Hebrew
  lyx או זו הפונטית בהגדרה של תקן כלשהו, כך שאפשר להציג גם את הטיעונים
 הללו.

 lyx מוגדר כוואריאנט. הגרסה הקיימת היא התקנית.

 אתה רוצה להוסיף את התקן החדש בתור וארייאנט נוסף?

 si1452-9 ?

 
  חוץ מזה, יהיה נחמד אם בנתיים יהיה לנו מאגר ppa שכולל חבילות כאלו ואחרות.
  אולי נפתח אחד רשמי תחת החסות של עמותת המקור?

 אני אישית בעד. ר' לדוגמה http://blog.liw.fi/posts/gitano-setup/

 --
 Tzafrir Cohen | tzaf...@jabber.org | VIM is
 http://tzafrir.org.il || a Mutt's
 tzaf...@cohens.org.il ||  best
 tzaf...@debian.org|| friend
 ___
 Discussions mailing list
 Discussions@hamakor.org.il
 http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions



 ___
 Discussions mailing list
 Discussions@hamakor.org.il
 http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions

___
Discussions mailing list
Discussions@hamakor.org.il
http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions

הגשת בקשה להטמעת ת״י 1452 ב־xkb-configure

2013-10-26 חוט Yaron Shahrabani
שלום לכל החברים!
כבר זמן רב זה שלא דשנו בנושא תקינת המקלדת, אז תוך שיטוט בבאגזילה של
FreeDesktop שמתי לב שבעצם לא הגשנו באג עד כה.

אני רק רוצה לחדד שנתקלתי בבעיית תאימות רמות הפריסה בעצמי ואשמח לשמוע אם
למישהו יש הסגות.

אשמח לקבל כל עזרה בדחיפת התקן וכמו כן להודות לאמיר אהרוני ולשחר שמש על
עבודתם המצוינת בהטמעת התקן במהדורתו הנוכחית.

https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=70887

רק בשורות טובות ונקווה לראות את תקן המקלדת חי ובועט כבר בזמן הקרוב.

תודה!
Yaron Shahrabani

Hebrew translator
___
Discussions mailing list
Discussions@hamakor.org.il
http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions

Re: הגשת בקשה להטמעת ת״י 1452 ב־xkb-configure

2013-10-26 חוט Tomer Cohen
תוודא בבקשה שאתה מעדכן את הדף בוויקי.
http://wiki.hamakor.org.il/index.php/SI1452


2013/10/26 Yaron Shahrabani sh.ya...@gmail.com

 שלום לכל החברים!
 כבר זמן רב זה שלא דשנו בנושא תקינת המקלדת, אז תוך שיטוט בבאגזילה של
 FreeDesktop שמתי לב שבעצם לא הגשנו באג עד כה.

 אני רק רוצה לחדד שנתקלתי בבעיית תאימות רמות הפריסה בעצמי ואשמח לשמוע אם
 למישהו יש הסגות.

 אשמח לקבל כל עזרה בדחיפת התקן וכמו כן להודות לאמיר אהרוני ולשחר שמש על
 עבודתם המצוינת בהטמעת התקן במהדורתו הנוכחית.

 https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=70887

 רק בשורות טובות ונקווה לראות את תקן המקלדת חי ובועט כבר בזמן הקרוב.

 תודה!
 Yaron Shahrabani

 Hebrew translator


 ___
 Discussions mailing list
 Discussions@hamakor.org.il
 http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions




-- 
Tomer Cohen
http://tomercohen.com
___
Discussions mailing list
Discussions@hamakor.org.il
http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions

Re: הגשת בקשה להטמעת ת״י 1452 ב־xkb-configure

2013-10-26 חוט Amit Aronovitch
ככל הידוע לי, התקן עדיין בשלב ביקורת הציבור ולא קיבל גושפנקא רשמית. הבנתי
בשעתו שמחכים שהתקן יהפוך רשמי לפני שדוחפים את זה ל- xorg.

בינתיים יש חבילת דביאן שיצרו קפלן ושי ברגר.
https://github.com/Hamakor/xkb-data

זה עבד לי בשעתו על debian unstable ועל אובונטו. ירון: אנא העבר להם הערותיך
(יש ב- github מקום ל issues, אבל אני לא בטוח שהם עדיין עוקבים אחרי זה).

(אגב, Windows 8 מופץ עם גרסה מוקדמת של התקן הזה)



2013/10/26 Tomer Cohen tom...@gmail.com

 תוודא בבקשה שאתה מעדכן את הדף בוויקי.
 http://wiki.hamakor.org.il/index.php/SI1452


 2013/10/26 Yaron Shahrabani sh.ya...@gmail.com

 שלום לכל החברים!
 כבר זמן רב זה שלא דשנו בנושא תקינת המקלדת, אז תוך שיטוט בבאגזילה של
 FreeDesktop שמתי לב שבעצם לא הגשנו באג עד כה.

 אני רק רוצה לחדד שנתקלתי בבעיית תאימות רמות הפריסה בעצמי ואשמח לשמוע אם
 למישהו יש הסגות.

 אשמח לקבל כל עזרה בדחיפת התקן וכמו כן להודות לאמיר אהרוני ולשחר שמש על
 עבודתם המצוינת בהטמעת התקן במהדורתו הנוכחית.

 https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=70887

 רק בשורות טובות ונקווה לראות את תקן המקלדת חי ובועט כבר בזמן הקרוב.

 תודה!
 Yaron Shahrabani

 Hebrew translator


 ___
 Discussions mailing list
 Discussions@hamakor.org.il
 http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions




 --
 Tomer Cohen
 http://tomercohen.com

 ___
 Discussions mailing list
 Discussions@hamakor.org.il
 http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions

___
Discussions mailing list
Discussions@hamakor.org.il
http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions

Re: הגשת בקשה להטמעת ת״י 1452 ב־xkb-configure

2013-10-26 חוט Tomer Cohen
זה שמפיצים משהו דומה עם ווינדוס 8 אמור לתת לנו את הלגיטימציה לדחוף את זה
ללינוקס. חוץ מזה, עד כמה שזכור לי אף-אחד לא טרח מעולם לכלול את מקלדת Hebrew
lyx או זו הפונטית בהגדרה של תקן כלשהו, כך שאפשר להציג גם את הטיעונים הללו.

חוץ מזה, יהיה נחמד אם בנתיים יהיה לנו מאגר ppa שכולל חבילות כאלו ואחרות.
אולי נפתח אחד רשמי תחת החסות של עמותת המקור?


2013/10/26 Amit Aronovitch aronovi...@gmail.com

 ככל הידוע לי, התקן עדיין בשלב ביקורת הציבור ולא קיבל גושפנקא רשמית.
 הבנתי בשעתו שמחכים שהתקן יהפוך רשמי לפני שדוחפים את זה ל- xorg.

 בינתיים יש חבילת דביאן שיצרו קפלן ושי ברגר.
 https://github.com/Hamakor/xkb-data

 זה עבד לי בשעתו על debian unstable ועל אובונטו. ירון: אנא העבר להם הערותיך
 (יש ב- github מקום ל issues, אבל אני לא בטוח שהם עדיין עוקבים אחרי זה).

 (אגב, Windows 8 מופץ עם גרסה מוקדמת של התקן הזה)



 2013/10/26 Tomer Cohen tom...@gmail.com

 תוודא בבקשה שאתה מעדכן את הדף בוויקי.
 http://wiki.hamakor.org.il/index.php/SI1452


 2013/10/26 Yaron Shahrabani sh.ya...@gmail.com

  שלום לכל החברים!
 כבר זמן רב זה שלא דשנו בנושא תקינת המקלדת, אז תוך שיטוט בבאגזילה של
 FreeDesktop שמתי לב שבעצם לא הגשנו באג עד כה.

 אני רק רוצה לחדד שנתקלתי בבעיית תאימות רמות הפריסה בעצמי ואשמח לשמוע אם
 למישהו יש הסגות.

 אשמח לקבל כל עזרה בדחיפת התקן וכמו כן להודות לאמיר אהרוני ולשחר שמש על
 עבודתם המצוינת בהטמעת התקן במהדורתו הנוכחית.

 https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=70887

 רק בשורות טובות ונקווה לראות את תקן המקלדת חי ובועט כבר בזמן הקרוב.

 תודה!
 Yaron Shahrabani

 Hebrew translator


 ___
 Discussions mailing list
 Discussions@hamakor.org.il
 http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions




 --
 Tomer Cohen
 http://tomercohen.com

 ___
 Discussions mailing list
 Discussions@hamakor.org.il
 http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions





-- 
Tomer Cohen
http://tomercohen.com
___
Discussions mailing list
Discussions@hamakor.org.il
http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions