[gaidhlig-gu-leor] Mime-Version: 1.0

2001-02-08 Thread richards
Hallo a huile duine, Tha mise ann cuideachd. Tha an t-side gabhaidh a-muigh. Tha i a'cur sneachda. The weather is terrible out. It's snowing. Tha mi trang agus bha mi tinn. I am busy and I was sick. Tha casad gabhaidh orm. I have a bad cough. Tha mi beo co dhuibh! *grin* I am alive anyway!

Re: [gaidhlig-gu-leor] Mime-Version: 1.0

2000-11-22 Thread richards
Moran taing, a Sheonag Please translate this word for word.Is it: Feumaidh mi falbh an obair agam a dhèanamh. Must I go the work at me doing... ( I must go do my work) I believe this is an example the dreaded 'inverted nominal' *grin* ahthe inverted nominalI don't think

Re: [gaidhlig-gu-leor] Mime-Version: 1.0

2000-11-22 Thread richards
Hallo a Shiuisaidh, At 10:11 PM 11/21/00 -0700, you wrote: Am bheil ban-tidsear a th' annad? Are you a teacher? Tha,tha i ban-tidsear a th' annam. Yes, I am a teacher. De\ "grade" a tha thu a' teagasg? What grade do you teach? Tha mi a' teagasg *grade* ceithir. I teach grade 4. Tha na

Re: [gaidhlig-gu-leor] biadh Gàidhlealach

2000-11-07 Thread richards
Hallo a Sheonag agus a h-uile duine, At 10:18 AM 11/7/00 -0500, you wrote: Rinn mi bùth-obrach còcaireachd anns a' clas Gàidhlig Di - Sathairne. (Did me shop-of work cooking in the class Gaelic Saturday (I did a cooking workshop in Gaelic class Saturday) Bha e math, nach robh, Eilidh? (Was it

Re: [gaidhlig-gu-leor] Getting together with kindred spirits.

2000-10-25 Thread richards
At 06:24 PM 10/26/00 -0400, you wrote: Hai a Leslie, Tha mi an dochas gu bheil thu a' faicinn Di-Sathurna! I hope to see you on Saturday! ( at least that 's what I am trying to say*grin*) Eilidh The Nova Scotia Scottish Gaelic Learner's List - Archives -

[gaidhlig-gu-leor] Mime-Version: 1.0

2000-10-12 Thread richards
Hallo a Eideard agus a h uile duine, Eideard, you wrote: "'S e latha eile a th'ann a- maireach." So..Bidh mi a' feuchainn: Dh fhon thu e gu luath. ( Did I say...You answered it quickly)? Fhonadh sinn fon. We are answering the phone. Dh'ionnsaich iad an danns nuadh. They learned a

Re: [gaidhlig-gu-leor] Mime-Version: 1.0

2000-10-12 Thread richards
At 04:42 PM 10/13/00 -0400, you wrote: Moran taing, Eideard, Bidh mi a' feuchainn a rithis: Dh fhon iad an taigh. They phoned the house. Am bheil thu a' fonadh an sgoil? Are you phoning the school? Dh'ionnsaich sibh na orain snog . You learned pretty songs. Tha sinn a'

[gaidhlig-gu-leor] anns a Bheurla

2000-10-12 Thread richards
Hello Eideard, I have no idea what those lines are on my other posts except that there is something in the subject line at my end that says mime version. My e-mail is a new updated version with all kinds of whistles and bells that I have no idea how to use. I probably hit some key or other and

Re: [gaidhlig-gu-leor] Gni\omhairean a-rithist

2000-10-10 Thread richards
Hallo a Eideard Bidh mi a feuchainn an cialltradh no dha. (I will try a sentence or two) Tha mi a'dunadh leabhar agam. ( I am closing my book) Dhuin mi an uinneag.. ( I closed my book.) Cuir ceart,ma s e ur toil e. Moran taing. Eilidh The Nova Scotia Scottish Gaelic Learner's