El diccionario de la RAE acepta "tipiadora" para 1. "máquina de escribir"
y 2. "mecanógrafa" (femenino, ¡no hay "tipiador"!) pero no aparece ni
"tipiar" ni "tipear".
Saludos,
Jorge
IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Ar
Juan Gelman soltó una frase a lo mejor algo "inflada", por así decir, pero
justifica eso respuestas tan resentidas de alguien o algunos que hablan la
misma lengua y se refieren fresca y ligeramente al "holocausto" americano ?Los
hechos históricos pueden ser blancos o negros, pero la mayoría de
Gracias por la aclaración pero, ¿no estarás de acuerdo conmigo, porque
en inglés pasa igual, que "typographical error" debería referirse al
error cometido en la imprenta o en la impresión y no al hecho de
pulsar las teclas en distinto orden o indebidamente? Con lo cual si se
usa la expresión "e
Terrence fraser bradshaw <[EMAIL PROTECTED]> escribió:
> we say "typing error" or "typing mistake'' or "typographical
>error" lately, some of my more cultured friends have been
>saying "typo" que a mi me resulta feo.
_
Gracias por la aclaración pero, ¿no e
we say "typing error" or "typing mistake'' or "typographical error" lately,
some of my more cultured friends have been saying "typo" que a mi me resulta
feo.
Igor Remolar <[EMAIL PROTECTED]> escribió:Lo siento, para mí *tipeo es
inadmisible. Como tampoco volveré a
decir jamás que 'error dact
we say "typing error" or "typing mistake'' or "typographical error" lately,
some of my more cultured friends have been saying "typo" que a mi me resulta
feo.
Igor Remolar <[EMAIL PROTECTED]> escribió:Lo siento, para mí *tipeo es
inadmisible. Como tampoco volveré a
decir jamás que 'error dact
Lo siento, para mí *tipeo es inadmisible. Como tampoco volveré a
decir jamás que 'error dactilográfico' es en inglés "mistyping",
quizá debamos decir "typing mistake", "typing error" o algo similar
si queremos expresarnos correctamente. Si digo que no puedo aceptar
dicho término es porque no me
--- En ideolengua@gruposyahoo.com, "Davius Sanctex"
<[EMAIL PROTECTED]> escribió:
Sí claro las gramáticas capturan lo esencial para quienes cómo tú o
yo tenemos avidez por aprender los fundamentos de la estructura
gramatical de tal o cual lengua extinta, pero para propósitos de
investigación l
well said!
Terrence
Igor Remolar <[EMAIL PROTECTED]> escribió:>Bruno Vilches <[EMAIL PROTECTED]>
escribió:
> en Inglés se usa (y creo que más comunmente) decir "typo"
[:"typo" es abreviación de la expresión "typographical error":]
>Jorge Llambías <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>Yo digo "error de tip
On 11/4/05, Igor Remolar <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> >Jorge Llambías <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> >Yo digo "error de tipeo". [:Anglicismo, sin duda:]
¡Claro! Pero eso no lo descalifica, ¿o sí? :)
> >Hlnodovic escribió:
> >Yo digo error dactilográfico [:¡El dardo en la palabra!:]
> >En forma humo
>Bruno Vilches <[EMAIL PROTECTED]> escribió:
> en Inglés se usa (y creo que más comunmente) decir "typo"
[:"typo" es abreviación de la expresión "typographical error":]
>Jorge Llambías <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>Yo digo "error de tipeo". [:Anglicismo, sin duda:]
>Hlnodovic escribió:
>Yo digo er
[] El antropólogo Julio Caro Baroja dijo una vez que no comprendía bien por qué
la extinción de una lengua era una pérdida irreparable para la Humanidad, una
vez esa lengua ha quedado empaquetada en gramáticas y diccionarios para pasto
de los eruditos.
-
[D] Esa es una vieja discusión e
12 matches
Mail list logo