Re: Hebrew translation of open office

2013-06-13 Thread Andrea Pescetti
Meir Stern wrote: Dear Amit I received a copy of your email (probably due to joining the project as well). Amit, Meir, it's great to see you join the project. All materials are available for translation and only a few days are left, since we plan to wrap-up translations early next week. Bot

Re: Having Translating Difficulties (Accelerators & URLs) with Pootle

2013-06-13 Thread Andrea Pescetti
joshua kenny wrote: Should I translate word with the '%' in front of it? In general: - Accelerators ("S~ave") are automatically assigned, even though we are discussing some possible bugs and limitations of automatic assignment; no need to copy them, but it doesn't harm if you keep existing on

Simple Sentences

2013-06-13 Thread Kadal Amutham
The following is a copy of a sentence to be translated. You can help by joining the marketing mailing list market...@openoffice.apache.org where you can provide point communication contact with press, media, government agencies, consultants, schools, Linux Users Gro

Re: Hebrew translation of open office

2013-06-13 Thread Meir Stern
Dear Amit I received a copy of your email (probably due to joining the project as well). Could you please contact me at meir...@gmail.com so that we can discuss how to harmonise the translation process. I already realized that differnt form are presented for the name of the project such that OpenOf

Re: Having Translating Difficulties (Accelerators & URLs) with Pootle

2013-06-13 Thread Kadal Amutham
I am using a glossary of often repeated words. This is easier and maintains consistency in translation. you can access this glossary here https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0AqhZCW0JwdD2dDlvUlFWbmwzMTVkY05iQUc4dHBQa2c#gid=0 With Warm Regards V.Kadal Amutham 919444360480 914422396480

Re: Having Translating Difficulties (Accelerators & URLs) with Pootle

2013-06-13 Thread joshua kenny
Thank you for the advice. I deeply appreciate. But I have another question to ask. Should I translate word with the '%' in front of it? Thank you for your help. Joshua Kenny. On Jun 14, 2013, at 10:40 AM, "Kadal Amutham" wrote: > I am translating Tamil. I am removing all the accelerators. This

Re: Having Translating Difficulties (Accelerators & URLs) with Pootle

2013-06-13 Thread Dirgita
Pada 14/06/13 09:35, joshua kenny menulis: I am confused with how to translate words with accelerators. Their position isn't always the same; Sometimes in the front, sometimes in the middle, somtimes near the back of a word. The suggestions can show up many different options. As for URLs, how

Re: Having Translating Difficulties (Accelerators & URLs) with Pootle

2013-06-13 Thread Kadal Amutham
I am translating Tamil. I am removing all the accelerators. This is the advice given to me. The URLs you have copy and retain the same. Do not try to translate them. There will be many words starting with $ . Those have to be retained as such. The position of these type of words, URLs can be change

Having Translating Difficulties (Accelerators & URLs) with Pootle

2013-06-13 Thread joshua kenny
I am confused with how to translate words with accelerators. Their position isn't always the same; Sometimes in the front, sometimes in the middle, somtimes near the back of a word. The suggestions can show up many different options. As for URLs, how do we translate them? Whether I type in the

Re: Single Printout

2013-06-13 Thread Kadal Amutham
Hopefully this is outdated, but in any case Tamil would be the only affected language and we will remember to check it. We will take this issue after the release and all of us become a bit free With Warm Regards V.Kadal Amutham 919444360480 914422396480 On 14 June 2013 00:56, Andrea Pescetti

Hebrew translation of open office

2013-06-13 Thread Amit Herling
Hello, I will be more than pleased to offer my help in translating the new release of open office into my native language (Hebrew). It's not yet translated in any from right now so i'll be happy to start working on it as soon as possibe. Thank you very much, Amit Herling. -- *עמית הרלינג.* * מ

Re: Request for PO files

2013-06-13 Thread Dirgita
Pada 14/06/13 05:21, Dirgita menulis: Pada 13/06/13 20:12, joshua kenny menulis: I would like to request for Indonesian PO files. You can download at https://translate.apache.org/id/aoo40/. Happy translating^^ Owh, you can download it at http://people.apache.org/~jsc/translation/ too^^ -

Re: Request for PO files

2013-06-13 Thread Dirgita
Pada 13/06/13 20:12, joshua kenny menulis: I would like to request for Indonesian PO files. You can download at https://translate.apache.org/id/aoo40/. Happy translating^^ - Salam, Dirgita

Mnemonics (in Slovak version and possibly others)

2013-06-13 Thread Andrea Pescetti
I had a look at what mnemonics look like in the Slovak snapshot (actually not the snapshot but my own build, this should be tested with the snapshot from https://cwiki.apache.org/confluence/display/OOOUSERS/Development+Snapshot+Builds#DevelopmentSnapshotBuilds-AOOSnapshotfullsets too). See ht

Re: Portuguese - PT Translation

2013-06-13 Thread Pedro Albuquerque
Hi Juan, Just downloaded and will try your suggestion. Thanks a lot, Pedro. Em 13/06/2013 21:50, Juan C. Sanz escreveu: El 13/06/2013 17:42, Pedro Albuquerque escribió: Hi again, I tried sending the ICLA scanned, filled and signed but your email server doesn't accept it because of the size (ov

Re: Slovak dictionary

2013-06-13 Thread Andrea Pescetti
Jürgen Schmidt wrote: On 6/13/13 5:14 PM, Michal Hriň wrote: I found the Slovak dictionary [1] in extensions repo. It was updated in March 2013. ... [1] http://extensions.openoffice.org/en/project/dict-sk you should test it and if you think it's good to use it you should create an issue for th

Re: Portuguese - PT Translation

2013-06-13 Thread Juan C. Sanz
El 13/06/2013 17:42, Pedro Albuquerque escribió: Hi again, I tried sending the ICLA scanned, filled and signed but your email server doesn't accept it because of the size (over 1 MB). I'll send it page by page in two more mails, after this one. I'm sending a file with some errors occurred durin

Re: Portuguese - PT Translation

2013-06-13 Thread Juan C. Sanz
El 13/06/2013 17:42, Pedro Albuquerque escribió: Hi again, I tried sending the ICLA scanned, filled and signed but your email server doesn't accept it because of the size (over 1 MB). I'll send it page by page in two more mails, after this one. I'm sending a file with some errors occurred durin

Re: Single Printout

2013-06-13 Thread Andrea Pescetti
Kadal Amutham wrote: [Juan C. Sanz] "According with Tips for translators, tip 3 in [1] "OpenOffice will automatically assign an accelerator to commands". That is, as far as I can understand, that your translation will do have accelerators. I hope you can confirm us that." I was specifically told

Re: failure notice

2013-06-13 Thread Rob Weir
On Thu, Jun 13, 2013 at 11:48 AM, Pedro Albuquerque < palbuquerqu...@gmail.com> wrote: > Hi again, > Please tell me how can I send the scanned ICLA. > Pedro > Hi Pedro, The ICLA form is here: http://www.apache.org/licenses/icla.txt If you can print it, fill in the form and sign it, then you c

Re: [RELEASE]: translation reminder

2013-06-13 Thread Dick Groskamp
Op 13-6-2013 17:01, Jürgen Schmidt schreef: On 6/13/13 4:57 PM, Jürgen Schmidt wrote: On 6/13/13 3:48 PM, risto@saunalahti.fi wrote: Jürgen Schmidt [jogischm...@gmail.com] kirjoitti: On 6/13/13 2:48 PM, Jürgen Schmidt wrote: On 6/13/13 2:29 PM, risto@saunalahti.fi wrote: Jürgen Schmi

Re: Portuguese - PT Translation

2013-06-13 Thread Andrea Pescetti
Pedro Albuquerque wrote: I tried sending the ICLA scanned, filled and signed but your email server doesn't accept it because of the size (over 1 MB). I'll send it page by page in two more mails, after this one. It must be sent to secret...@apache.org , not to this list. I'm sending a file wit

INFO: I will be offline for 4 days and will come up with a updated pr new proposed release schedule next week

2013-06-13 Thread Jürgen Schmidt
Hi, just to inform you that I will be off line and not available for the next 4 days. Next week I will concentrate on getting a clear overview where we are with AOO 4.0 and will propose a new release schedule for review. Juergen

Re: Slovak dictionary

2013-06-13 Thread Jürgen Schmidt
On 6/13/13 5:14 PM, Michal Hriň wrote: > Hi list, > > I found the Slovak dictionary [1] in extensions repo. It was updated in > March 2013. > It seems that the creator of this extension is active. (I think that he > is working on Languagetool) > I installed this extension to new dev build an seems

Fwd: failure notice

2013-06-13 Thread Pedro Albuquerque
Hi again, Please tell me how can I send the scanned ICLA. Pedro Mensagem Original Assunto:failure notice Data: 13 Jun 2013 15:43:45 - De: mailer-dae...@apache.org Para: palbuquerqu...@gmail.com Hi. This is the qmail-send program at apache.org. I'm afraid I

ICLA

2013-06-13 Thread Pedro Albuquerque
First part of ICLA - To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscr...@openoffice.apache.org For additional commands, e-mail: l10n-h...@openoffice.apache.org

Re: Portuguese - PT Translation

2013-06-13 Thread Pedro Albuquerque
Hi again, I tried sending the ICLA scanned, filled and signed but your email server doesn't accept it because of the size (over 1 MB). I'll send it page by page in two more mails, after this one. I'm sending a file with some errors occurred during the save of a file after translation. Maybe I'm

Re: Single Printout

2013-06-13 Thread Kadal Amutham
According with Tips for translators, tip 3 in [1] "OpenOffice will automatically assign an accelerator to commands". That is, as far as I can understand, that your translation will do have accelerators. I hope you can confirm us that. I was specifically told in some thread, not to use the accelera

Re: Hard to translate words

2013-06-13 Thread Kadal Amutham
Ok, I will. It is better start making a list of words and its context, where it is used With Warm Regards V.Kadal Amutham 919444360480 914422396480 On 13 June 2013 19:06, Regina Henschel wrote: > Hi Kadal, > > Kadal Amutham schrieb: > > There are some words which are very hard to translate.

Slovak dictionary

2013-06-13 Thread Michal Hriň
Hi list, I found the Slovak dictionary [1] in extensions repo. It was updated in March 2013. It seems that the creator of this extension is active. (I think that he is working on Languagetool) I installed this extension to new dev build an seems it works. No crashes an is checks spelling. :)

Re: [RELEASE]: translation reminder

2013-06-13 Thread Jürgen Schmidt
On 6/13/13 4:57 PM, Jürgen Schmidt wrote: > On 6/13/13 3:48 PM, risto@saunalahti.fi wrote: >> Jürgen Schmidt [jogischm...@gmail.com] kirjoitti: >>> On 6/13/13 2:48 PM, Jürgen Schmidt wrote: On 6/13/13 2:29 PM, risto@saunalahti.fi wrote: > Jürgen Schmidt [jogischm...@gmail.com] kirj

Re: [RELEASE]: translation reminder

2013-06-13 Thread Jürgen Schmidt
On 6/13/13 3:48 PM, risto@saunalahti.fi wrote: > Jürgen Schmidt [jogischm...@gmail.com] kirjoitti: >> On 6/13/13 2:48 PM, Jürgen Schmidt wrote: >> > On 6/13/13 2:29 PM, risto@saunalahti.fi wrote: >> >> Jürgen Schmidt [jogischm...@gmail.com] kirjoitti: >> >>> Hi, >> >>> >> >>> I just want to

Re: Single Printout

2013-06-13 Thread Juan C. Sanz
El 12/06/2013 16:47, Kadal Amutham escribió: I will take this accelerator problem too. Now I am removing all the accelerators for Tamil as advised to me. But many are used to accelerators. So a program without accelerators may look odd. According with Tips for translators, tip 3 in [1] "OpenOffic

Re: Portuguese - PT Translation

2013-06-13 Thread Andrea Pescetti
Pedro Albuquerque wrote: Is it enough to send a scanned ICLA with my signature on it? Absolutely! That tells us that the contributions are under the proper license (Apache license) and that you are the author of translations you contribute. I would also need to know how to get the files ne

Re: [RELEASE]: translation reminder

2013-06-13 Thread risto . i . j
Jürgen Schmidt [jogischm...@gmail.com] kirjoitti: On 6/13/13 2:48 PM, Jürgen Schmidt wrote: > On 6/13/13 2:29 PM, risto@saunalahti.fi wrote: >> Jürgen Schmidt [jogischm...@gmail.com] kirjoitti: >>> Hi, >>> >>> I just want to remind you about the upcoming release and the translation >>> update

Pootle password

2013-06-13 Thread joshua kenny
I have added a comment to https://issues.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=122383 and would like to request a password for pootle.

Re: Hard to translate words

2013-06-13 Thread Regina Henschel
Hi Kadal, Kadal Amutham schrieb: There are some words which are very hard to translate. Some times even google search gives some meaning totally irrelevant to AOO. For example breve The meaning in wikl is as follows a temporary authorization for a person to hold a higher rank How many of y

Portuguese - PT Translation

2013-06-13 Thread Pedro Albuquerque
Hi, My name is Pedro Albuquerque. I saw at the site that the Portuguese - PT translation is not complete. I would like to help translating the missing parts. Could you please tell me in a few steps what to do? I have no idea of what ALv2 means or what kind of statement is necessary. Is it eno

Re: [RELEASE]: translation reminder

2013-06-13 Thread Jürgen Schmidt
On 6/13/13 3:01 PM, Michal Hriň wrote: > Dňa Thu, 13 Jun 2013 13:28:03 +0200 Jürgen Schmidt > napísal: > >> On 6/13/13 1:13 PM, Tsutomu Uchino wrote: >>> 2013/6/13, Michal Hriň : Dňa Wed, 12 Jun 2013 16:54:33 +0200 Tsutomu Uchino napísal: > Hi, > > 2013/6/10, Jürg

Finished 1st step

2013-06-13 Thread joshua kenny
I've commented on https://issues.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=122383

Hard to translate words

2013-06-13 Thread Kadal Amutham
There are some words which are very hard to translate. Some times even google search gives some meaning totally irrelevant to AOO. For example breve The meaning in wikl is as follows a temporary authorization for a person to hold a higher rank How many of you know the context this word has bee

Re: [RELEASE]: translation reminder

2013-06-13 Thread Jürgen Schmidt
On 6/13/13 3:09 PM, Michal Hriň wrote: > Dňa Thu, 13 Jun 2013 15:01:39 +0200 Jürgen Schmidt > napísal: > >> On 6/13/13 2:51 PM, Kadal Amutham wrote: >>> I should be able to complete Tamil in another 2-3 days, Just 1000 >>> words left >> >> perfect, let me know. I will be off for 4 days and will b

Re: Introductions and Interest in Translating

2013-06-13 Thread Kadal Amutham
Welcome Joshua Kenny. I am another translator working on Tamil. Your request will be considered by the moderators of this mailing list. I am older than you by just less than 4 times. You will enjoy your stay. You may be the youngest volunteer here. I am from Tamil Nadu, India. Culturally there are

Re: Introductions and Interest in Translating

2013-06-13 Thread Andrea Pescetti
joshua kenny wrote: Hello, my name is Joshua Kenny. I am 14 years old and I live in Indonesia. I'm a Secondary 4 (Senior High) student and I believe that I am able to translate for Indonesian. Hi! There are two easy steps: 1) Add a comment to https://issues.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=12238

Request for PO files

2013-06-13 Thread joshua kenny
I would like to request for Indonesian PO files.

Re: [RELEASE]: translation reminder

2013-06-13 Thread Michal Hriň
Dňa Thu, 13 Jun 2013 15:01:39 +0200 Jürgen Schmidt napísal: On 6/13/13 2:51 PM, Kadal Amutham wrote: I should be able to complete Tamil in another 2-3 days, Just 1000 words left perfect, let me know. I will be off for 4 days and will be back on June 18th Juergen, will be there after

Re: [RELEASE]: translation reminder

2013-06-13 Thread Michal Hriň
Dňa Thu, 13 Jun 2013 13:28:03 +0200 Jürgen Schmidt napísal: On 6/13/13 1:13 PM, Tsutomu Uchino wrote: 2013/6/13, Michal Hriň : Dňa Wed, 12 Jun 2013 16:54:33 +0200 Tsutomu Uchino napísal: Hi, 2013/6/10, Jürgen Schmidt : Hi, I just want to remind you about the upcoming release and the

Re: [RELEASE]: translation reminder

2013-06-13 Thread Jürgen Schmidt
On 6/13/13 2:51 PM, Kadal Amutham wrote: > I should be able to complete Tamil in another 2-3 days, Just 1000 words left perfect, let me know. I will be off for 4 days and will be back on June 18th Juergen > > With Warm Regards > > V.Kadal Amutham > 919444360480 > 914422396480 > > > On 13 Ju

Introductions and Interest in Translating

2013-06-13 Thread joshua kenny
Hello, my name is Joshua Kenny. I am 14 years old and I live in Indonesia. I'm a Secondary 4 (Senior High) student and I believe that I am able to translate for Indonesian. Based on your information in this site, I would like to help translate the remaining UI into Indonesian. Although this is m

Re: [RELEASE]: translation reminder

2013-06-13 Thread Jürgen Schmidt
On 6/13/13 2:48 PM, Jürgen Schmidt wrote: > On 6/13/13 2:29 PM, risto@saunalahti.fi wrote: >> Jürgen Schmidt [jogischm...@gmail.com] kirjoitti: >>> Hi, >>> >>> I just want to remind you about the upcoming release and the translation >>> update that should be done until June 18th (latest). >>> >

Re: [RELEASE]: translation reminder

2013-06-13 Thread Kadal Amutham
I should be able to complete Tamil in another 2-3 days, Just 1000 words left With Warm Regards V.Kadal Amutham 919444360480 914422396480 On 13 June 2013 17:59, wrote: > Jürgen Schmidt [jogischm...@gmail.com] kirjoitti: > >> Hi, >> >> I just want to remind you about the upcoming release and th

Re: [RELEASE]: translation reminder

2013-06-13 Thread Jürgen Schmidt
On 6/13/13 2:29 PM, risto@saunalahti.fi wrote: > Jürgen Schmidt [jogischm...@gmail.com] kirjoitti: >> Hi, >> >> I just want to remind you about the upcoming release and the translation >> update that should be done until June 18th (latest). >> >> We have several languages that are close to be f

Re: [RELEASE]: translation reminder

2013-06-13 Thread risto . i . j
Jürgen Schmidt [jogischm...@gmail.com] kirjoitti: Hi, I just want to remind you about the upcoming release and the translation update that should be done until June 18th (latest). We have several languages that are close to be finished at least for the UI translation. .. Finnish -> only 794

Re: need an account

2013-06-13 Thread Andrea Pescetti
Forwarding to Mehdi. Let's use Reply-all when someone is new. Mehdi, a license statement to l10n@openoffice.apache.org is enough for translations, the ICLA Juergen mentions below is at http://www.apache.org/licenses/#clas ; it is better but not required. Andrea Il 13/06/2013 13:24, Jürgen Schm

Re: [RELEASE]: translation reminder

2013-06-13 Thread Jürgen Schmidt
On 6/13/13 12:48 PM, Michal Hriň wrote: > Dňa Wed, 12 Jun 2013 16:54:33 +0200 Tsutomu Uchino > napísal: > >> Hi, >> >> 2013/6/10, Jürgen Schmidt : >>> Hi, >>> >>> I just want to remind you about the upcoming release and the translation >>> update that should be done until June 18th (latest). >>>

Re: [RELEASE]: translation reminder

2013-06-13 Thread Jürgen Schmidt
On 6/13/13 1:13 PM, Tsutomu Uchino wrote: > 2013/6/13, Michal Hriň : >> Dňa Wed, 12 Jun 2013 16:54:33 +0200 Tsutomu Uchino >> napísal: >> >>> Hi, >>> >>> 2013/6/10, Jürgen Schmidt : Hi, I just want to remind you about the upcoming release and the translation update that should

Re: need an account

2013-06-13 Thread Jürgen Schmidt
On 6/13/13 9:38 AM, mehdi soleimani wrote: > Hi, > > I want to start working on Persian translation. Please create an account for > me. send me your preferred user name and send at least a statement here to the list that you contribute your work under the ALv2 or even better sign an iCLA and sen

Re: [RELEASE]: translation reminder

2013-06-13 Thread Tsutomu Uchino
2013/6/13, Michal Hriň : > Dňa Wed, 12 Jun 2013 16:54:33 +0200 Tsutomu Uchino > napísal: > >> Hi, >> >> 2013/6/10, Jürgen Schmidt : >>> Hi, >>> >>> I just want to remind you about the upcoming release and the translation >>> update that should be done until June 18th (latest). >>> >>> We have seve

Re: [RELEASE]: translation reminder

2013-06-13 Thread Michal Hriň
Dňa Wed, 12 Jun 2013 16:54:33 +0200 Tsutomu Uchino napísal: Hi, 2013/6/10, Jürgen Schmidt : Hi, I just want to remind you about the upcoming release and the translation update that should be done until June 18th (latest). We have several languages that are close to be finished at least fo

need an account

2013-06-13 Thread mehdi soleimani
Hi, I want to start working on Persian translation. Please create an account for me. - To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscr...@openoffice.apache.org For additional commands, e-mail: l10n-h...@openoffice.apache.org