prior \␣ at the mercy of
whatever fontsize and/or set width happens to be. And this is just plain
wrong.
Likewise, if a word sequence such as \TeX\ occurs as in {\ss The separation
of any of these four components would have hurt \TeX\ significantly. }
The next sentence: «If I had not participated…» doe
string.sub(x,26)
end
-- 2. Remove trailing punctuation
function removeTrailingPunctuation (x)
if string.find(x, ',') then
return x:sub(1, -2)
else
return x
end
end
-- test if word is in second list
function inList (x, list)
for k,v in ipairs
(x)
if string.find(x, ',') then
return x:sub(1, -2)
else
return x
end
end
-- test if word is in second list
function inList (x, list)
for k,v in ipairs(list) do
if v == x then
return true
end
end
return nil
end
-- Fi
g dialog sections in columns:
--- open ---
Alice Bob
John, you fool.John, you imbecile.
--- page break ---
Alice (cont'd)
Don't you know that
everyone uses Word
to typeset their plays?
--- end ---
How can I do thi
write me up an essay with the most interesting
parts
I remember that the point that chatgpt was trying to make, was in that the
printing press challenged the authority of the church. And I remember
I had to go back and forth with it and question that very verb/use of the
word challenging.
If anyt
mbing session in a tree, and a list of
> acknowledgements in the introduction.
> The SAG, as the book is affectionately called, is one of the
> corner stones of the Linux Documentation Project. ``We at the LDP feel
> that we wouldn't be abl
``More dough,'' explains the author.
Despite insistent rumors about blatant commercialization, the SAG will
probably remain free. ``Even more dough,'' promises the author.
The author refuses to comment on Windows NT and Windows 96
versions, claiming not to understand what
s of alcohol.
We have an opportunity to make up for this missed occasion this year by
attending the annual ConTeXt meeting. Of course, these two meetings are
complementary and ideally one should aim at attending *both*.
As to the Dutch left and right thumbs, the French word is also "pouce"
.
BTW I never thought of offering “our” articles to TUG and NTG, while I
sometimes got articles that were published in TUGboat or MAPS first.
(And I’m writing/translating for DANTE’s DTK regularly.) I’ll start to
do that, since “recycling” makes sense, and it also can’t hurt to spread
the word
phg/context-mirror/commits/
> wiki : https://contextgarden.net
> ___
>
--
"We invented a new protocol and called it Kermit, after Kermit the Frog,
star of "The Muppet Show." [3]
[3] Why? Mos
might have to do with type3 fonts.
>
> I attach a pdf file that does not print on our printer at work. Or
> well, it prints almost all of the page, but stops at the word
> "negativa" (or was it "egenvärden", I do not have the printout here
> right now). Then
or if the pdf files are somehow
corrupted. It might have to do with type3 fonts.
I attach a pdf file that does not print on our printer at work. Or
well, it prints almost all of the page, but stops at the word
"negativa" (or was it "egenvärden", I do not have the printout her
r to Hans, we have discussed this a bit) whether it is
> the printer that has a lack of memory or if the pdf files are somehow
> corrupted. It might have to do with type3 fonts.
>
> I attach a pdf file that does not print on our printer at work. Or
> well, it prints almost all o
I attach a pdf file that does not print on our printer at work. Or
> well, it prints almost all of the page, but stops at the word
> "negativa" (or was it "egenvärden", I do not have the printout here
> right now). Then the printer also prints an error report about some
has a lack of memory or if the pdf files are somehow
corrupted. It might have to do with type3 fonts.
I attach a pdf file that does not print on our printer at work. Or
well, it prints almost all of the page, but stops at the word
"negativa" (or was it "egenvärden", I do not ha
print on our printer at work. Or
well, it prints almost all of the page, but stops at the word
"negativa" (or was it "egenvärden", I do not have the printout here
right now). Then the printer also prints an error report about some
"offending command".
So, a request: I
,
}
languages.hyphenators.traditional.installmethod("test",
function(dictionary,word,n)
local t = { }
for i=1,#word do
local w = word[i]
if subset[w] then
t[i] = {
before
local shared = {
start = 1,
length = 1,
before = utf.char(0xFE000),
after = nil,
left = false,
right = false,
}
local all = table.setmetatableindex({ }, function(t,k)
return shared
end)
languages.hyphenators.traditional.installmetho
function(dictionary,word,n)
-- local t = { }
-- for i=1,#word do
-- t[i] = shared
-- end
-- return t
-- end
-- )
-- or more efficient when used often:
-- local all = { }
-- f
t = false,
--right = false,
--}
local shared = {
start = 1,
length = 1,
before = utf.char(0xB7),
after = nil,
left = false,
right = false,
}
-- languages.hyphenators.traditional.installmethod
ngroup \letbtxparameter {punct}\empty \def
\currentbtxcitealternative {inline}\def \currentbtxcategory {\btxfield
{category}}\def \currentbtxloctext
{\btxparameter {loctex
\normalexpanded
\Word {\fastsetup {btx:sbl:cite:inline}
}\doif {\btxparameter {righttext}}{\empty } {\btx
is year will be more
peaceful and less pandemic...
But to my topic: the official announcement for TUG 2023 is out. It will
be in Bonn, Germany, in a building literally (literally!) just across
the street from my university office. So I feel somewhat motivated to go
and give a talk on ConTeXt and sp
topic: the official announcement for TUG 2023 is out. It will
be in Bonn, Germany, in a building literally (literally!) just across
the street from my university office. So I feel somewhat motivated to go
and give a talk on ConTeXt and spread the word. Since I'm a simple user
and no developer,
On Sun, Jan 1, 2023 at 2:14 PM BPJ via ntg-context
wrote:
It's a bit confusing because the word ʿajamī simply means anything written
> in a non-Arabic language with Arabic script. Africa is certainly not the
> only place where that term has been used. It is also the case that Arab
It's a bit confusing because the word ʿajamī simply means anything written
in a non-Arabic language with Arabic script. Africa is certainly not the
only place where that term has been used. It is also the case that Arabic
script has been used to write West African languages for very
es]
\starttext
\startTEXpage[offset=1em, width=4em]
\hsize\zeropoint\tt
\hyphenatedword{legibility-legible}
\stopTEXpage
\stoptext
Results are the same with "\mainlanguage[es]" or "\mainlanguage[nl]".
If "\mainlanguage" is placed after "\setuplanguage"
Joel via ntg-context schrieb am 25.11.2022 um 23:25:
I have some combinations used throughout my document like this:
\starttext
\startcombination[4*2]
{%
\framed[width=.25\textwidth, height=.25\textwidth]{}%
}{%
\strut word \\ \thinrule\hairline\hairline
I have some combinations used throughout my document like this:
\starttext
\startcombination[4*2] {%
\framed[width=.25\textwidth, height=.25\textwidth]{}%
}{%
\strut word \\ \thinrule\hairline\hairline
-context@ntg.nl> a écrit :
> Am 28.09.22 um 15:29 schrieb Hans Hagen via ntg-context:
> > On 9/28/2022 3:11 PM, Fabrice Couvreur via ntg-context wrote:
> >> PS : What is the exact meaning of the word "blobs" because my English
> >> is average ?
> > in or
Am 28.09.22 um 15:29 schrieb Hans Hagen via ntg-context:
On 9/28/2022 3:11 PM, Fabrice Couvreur via ntg-context wrote:
PS : What is the exact meaning of the word "blobs" because my English
is average ?
in order to get 'lines' you need to fill the two opposing corners
On 9/28/2022 3:11 PM, Fabrice Couvreur via ntg-context wrote:
Hi Hans,
Thank you for this solution which is an approach that I did not know.
Fabrice
PS : What is the exact meaning of the word "blobs" because my English is
average ?
in order to get 'lines' you need to f
Hi Hans,
Thank you for this solution which is an approach that I did not know.
Fabrice
PS : What is the exact meaning of the word "blobs" because my English is
average ?
Le mar. 27 sept. 2022 à 22:04, Hans Hagen via ntg-context <
ntg-context@ntg.nl> a écrit :
> On 9/27/20
alent to the Plain TeX
>> command "\discretionary{-}{}{}", so
>>
>> \replaceword[hyphenations][steffen][steff{-}{}{}en]
>>
>> acts just like "steff\-en". TeX won't otherwise hyphenate a word with
>> discretionaries, so this means that &quo
to a
> discretionary. The discretionary hyphen "\-" is equivalent to the Plain TeX
> command "\discretionary{-}{}{}", so
>
>\replaceword[hyphenations][steffen][steff{-}{}{}en]
>
> acts just like "steff\-en". TeX won't otherwise hyphenat
uot;\-" is equivalent to the
Plain TeX command "\discretionary{-}{}{}", so
\replaceword[hyphenations][steffen][steff{-}{}{}en]
acts just like "steff\-en". TeX won't otherwise hyphenate a word with
discretionaries, so this means that
. Second
is that the processing function would have to be called for every XML
element to capture the replacement.
My original post asked about applying regex word substitution in a ConTeXt
way, such as:
\definereplacement[SubstMac][ match={Mc([A-Z].*)}, replace={\Mac \\1} ]
\definereplacement[Subst
called for every XML
element to capture the replacement.
My original post asked about applying regex word substitution in a ConTeXt
way, such as:
\definereplacement[SubstMac][ match={Mc([A-Z].*)}, replace={\Mac \\1} ]
\definereplacement[SubstPostmeridian][ match={[Pp]\\.[Mm]\\.},
replace={\cap{pm}
ootly. Currently, my folder structure
looks roughly like this :
2022
-- _assets
-- article1
source
md
xml
pdf
html
-- article2
etc.
Usually, I receive Word files that get transformed via pandoc to markdown,
polished, and from there to XML. HTML is produced via XSLT, PD
://live.contextgarden.net/cgi-bin/result.cgi?id=UnSfnS
Best regards,
Marcin
\setupalign[nothyphenated,flushleft]
\starttext
\startitemize[n,nowhite,columns,two]
% The word '(boków' sticks through the right
% margin of the left column.
\item {\bf Wielokąt} to figura na płaszczyźnie,
której brzeg sk
] suppresses it.
Endnotes are evil 🙂
But the reason for this is that I'm converting to WORD using Abobe and
NitroPDF, and I'm trying to make things as easy for the editor of the book as
easy as possible. The conversion will look right but the dozens of footnotes
will, of course, be un
ation
- Hello word
What would you cover? Project structure? Style creation?
In my experience, most participants will know LaTeX, i.e. you must
tell them to forget everything they believe to know about TeX ;P
Oh, and don’t tell them that ConTeXt LMTX is much, much faster than any
LaTeX, because tha
Am 09.07.22 um 19:27 schrieb Henning Hraban Ramm via ntg-context:
Am 09.07.22 um 17:48 schrieb juh+ntg-context--- via ntg-context:
My workshop was accepted. What shall I cover? It's a workshop for
beginners?
- Installation
- Hello word
What would you cover? Project structure? Style cre
Am 09.07.22 um 17:48 schrieb juh+ntg-context--- via ntg-context:
My workshop was accepted. What shall I cover? It's a workshop for
beginners?
- Installation
- Hello word
What would you cover? Project structure? Style creation?
In my experience, most participants will know LaTeX, i.e. you
lines were extended.
I'll keep you updated.
My workshop was accepted. What shall I cover? It's a workshop for beginners?
- Installation
- Hello word
What would you cover? Project structure? Style creation?
I think one part will be: Where to find documentation?
Any hints appreciat
punctelse % why is this
necessary? For some reason, \btx_sbl_doifendswithpunctelse is not
recognized within the footnote environment...
\def\currentbtxcitealternative{footnote}
\def\currentbtxcategory{\btxfield{category}}
\def\currentbtxloctext{\btxparameter{loctext}}
\def\currentbtxaltloctext{\bt
teraction[state=start]
\starttext
superior typographic output \cite[lefttext={e.g.}][taraborelli:beauty].
Therefore, the {\TEX}book mentions that the word
\quotation{shel\noligature{ff}ul} should indeed be rendered without the
ff-ligature \cite[righttext={p.~19}][knuth:texbook].
\placelis
I am writing a document in Spanish and I notice that the syllable
partitioning of words does not conform to the rules of the language. And
so, for example, the word "limitarse" is partitioned as "lim-itarse"
(the correct one is "li-mi-tar-se"), "colores&quo
I am writing a document in Spanish and I notice that the syllable
partitioning of words does not conform to the rules of the language. And
so, for example, the word "limitarse" is partitioned as "lim-itarse"
(the correct one is "li-mi-tar-se"), "colores&quo
I updated the files on Drive. Please see line
>> > 19, the last word "and". It is clearly out of alignment with the gid.
>> > I tested the alignment in MP and it should work, ie 2 characters are
>> > indeed one grid cell (semms from the fact that IBM Plex Mon
y much Wolfgang! But, there is still something weird
> > going on with the font. I updated the files on Drive. Please see line
> > 19, the last word "and". It is clearly out of alignment with the gid.
> > I tested the alignment in MP and it should work, ie 2 characters a
Stefan Nedeljkovic schrieb am 07.06.2022 um 07:25:
Thank you very much Wolfgang! But, there is still something weird
going on with the font. I updated the files on Drive. Please see line
19, the last word "and". It is clearly out of alignment with the gid.
I tested the alignment in
there is still something weird going on
> with the font. I updated the files on Drive. Please see line 19, the last
> word "and". It is clearly out of alignment with the gid. I tested the
> alignment in MP and it should work, ie 2 characters are indeed one grid
> cell (semms fr
A somewhat more complete testfile with a couple of options is below. My context
installation is not current so please double check, but I think it boils down
to this: apostrophes seem not to be considered to be part of a word. Once I
enable wolfin under \startlanguageoptions[en] it will
Thank you very much Wolfgang! But, there is still something weird going on
with the font. I updated the files on Drive. Please see line 19, the last
word "and". It is clearly out of alignment with the gid. I tested the
alignment in MP and it should work, ie 2 characters are indeed one
Here's a short example (version 2022.05.11 11:36):
\setuplanguage[en][goodies={lang-en.llg}]
\starttext
% Expected: no ligature; actual: as expected
wolfish
% Expected: no ligatures; actual: ligature
wolfing
wolfin'
wolfin’
\stoptext
__
-context] Contractions in ligature suppression word list
Thanks for the response, Bruce.
1) The file you attached doesn't include the word "wolfing", nor "wolfin". I
assume they need to be
The suffixes section accounts for this. Wolfing and wolfish both suppress th
Thanks for the response, Bruce.
1) The file you attached doesn't include the word "wolfing", nor "wolfin".
> I assume they need to be
The suffixes section accounts for this. Wolfing and wolfish both suppress
the ligature correctly.
I removed the comma separator
in’,
> ing
> ]],
>
> See https://wiki.contextgarden.net/Ligatures#Word_suppression for an example
> usage.
>
> Thank you!
>
I'm probably missing something here but...
1) The file you attached doesn't include the word "wolfing", nor &quo
Attached are tweaked endings for words like "wolf" to include contracted
endings, but they are being ignored. This makes for a minor inconsistency:
wolfing -- no ligature
wolfish -- no ligature
wolfin -- no ligature (incorrect spelling, though)
wolfin' -- ligature
Any ideas? I tried addin
]\tablewordis{%
\NC \NC \NC\NR
\NC #1 \NC #2 \NC\NR
}
...then placing that in test2.tex, e.g.:
\tablewordis{my word}{my definition}
I get the error: " The file ended when scanning an argument."
Before the update, this code worked fine.
How can I \input a file while inside a table en
> \NC \NC \NC\NR
> \NC #1 \NC #2 \NC\NR
> }
>
> ...then placing that in test2.tex, e.g.:
>
> \tablewordis{my word}{my definition}
>
> I get the error: " The file ended when scanning an argument."
>
> Before the update, this code worked fine.
arlier in the document...
\define[2]\tablewordis{%
\NC \NC \NC\NR
\NC #1 \NC #2 \NC\NR
}
...then placing that in test2.tex, e.g.:
\tablewordis{my word}{my definition}
I get the error: " The file ended when scanning an argument."
Before the update, this code worked fine.
How ca
est2.tex, e.g.:
\tablewordis{my word}{my definition}
I get the error: " The file ended when scanning an argument."
Before the update, this code worked fine.
How can I \input a file while inside a table environment, as above?
I have a document that has 100s of these inputs in my code
vince the Board of a journal to consider ConTeXt as
an additional option.
I want to make a module before I say anything. Right now I have this
title problem.
The journal requires the titles to be CAPITALISED, except for the
acronyms. I'm currently
using backticks`...`to wrap it and replace
the
acronyms. I'm currently
using backticks`...`to wrap it and replace it with\egroup
...\WORD\bgroup{} with
lpeg. This kinda works, but that's so ugly. Besides, the actual story is
that I also want to
add markdown as an option, so the backticks actually have meanings.
I also check
.` to wrap it and replace it with \egroup ...\WORD\bgroup{}
with
lpeg. This kinda works, but that's so ugly. Besides, the actual story is that I
also want to
add markdown as an option, so the backticks actually have meanings.
I also checked the typo-cap.lua file to get a clue. But I used
t; \definetypeface[garamond]
> [mm][math][modern][default]
> \stoptypescript
>
> \starttext
>
> This is regular text.
>
> {\smallcaps This should be in smallcaps.}
>
> {\WORD This should be regular text, but capitalized, not r
is should be in smallcaps.}
{\WORD This should be regular text, but capitalized, not really
smallcaps.}
\stoptext
SerifCaps etc. works with the traditional \sc, don’t know about \smallcaps.
Are you sure your fonts are found?
mtxrun --script fonts --list --all --pattern=EBGaramond
If your r
peface[garamond] [ss][sans][garamond][default]
\definetypeface[garamond] [mm][math][modern][default]
\stoptypescript
\starttext
This is regular text.
{\smallcaps This should be in smallcaps.}
{\WORD This should be regular text, but capitalized, not r
Term} \NC {\bf Definition} \NC\NR".
I also tried defining a macro earlier in the document...
\define[2]\tablewordis{%
\NC \NC \NC\NR
\NC #1 \NC #2 \NC\NR
}
...then placing that in test2.tex, e.g.:
\tablewordis{my word}{my definition}
I get the error: " The file ended when scann
> On 18 Apr 2022, at 22:10, Wolfgang Schuster via ntg-context
> wrote:
>
> Bruce Horrocks via ntg-context schrieb am 18.04.2022 um 22:46:
>> In the MWE below the 'part' title is centred but on one line only and,
>> because it is a long title, the beginning and end are lost off the sides of
>
he workbook activity "Activity B".
The problem comes in that some activities have varied versions. Just as an
example, "Activity C might be a crossword puzzle in some chapters, but a word
search in other chapters. My poor solution has been to use registercyclist:
\define\altCa{pri
On Mon, 18 Apr 2022, Wolfgang Schuster via ntg-context wrote:
> Bruce Horrocks via ntg-context schrieb am 18.04.2022 um 22:46:
> > In the MWE below the 'part' title is centred but on one line only and,
> because it is a long title, the beginning and end are lost off the sides of
> the page.
> >
>
Bruce Horrocks via ntg-context schrieb am 18.04.2022 um 22:46:
In the MWE below the 'part' title is centred but on one line only and, because
it is a long title, the beginning and end are lost off the sides of the page.
If it were a 'chapter' title then I could insert '\\' to cause a line break
In the MWE below the 'part' title is centred but on one line only and, because
it is a long title, the beginning and end are lost off the sides of the page.
If it were a 'chapter' title then I could insert '\\' to cause a line break at
that point. However this does not seem to work for 'part'.
ng.
>
>> Thanks to Luis and Bruce for their suggestions.
>> Best Wishes
>> Keith McKay
>
> —
> Bruce Horrocks
> Hampshire, UK
>
>
>
> --
>
> Message: 4
> Date: Wed, 13 Apr 2022 07:37:58 +053
ay' is to use \citem (comma item) and \pitem (period
> item) as required.
cleaned up the example –
%% start example
\def\citem{\item\AfterPar{\hspace[-normal],}\GetPar}
\def\pitem{\item\AfterPar{\hspace[-normal].}\GetPar}
\defineitemgroup
[pitemize]
[command=\Word]
\
pace[-normal].}\GetPar}
\defineitemgroup
[pitemize]
[command=\Word,numberconversion=words]
\starttext
\startpitemize[n]
\citem first item
\citem second item
\citem third item
\pitem fourth item
\stoppitemize
xample
\defineitemgroup
[pitemize]
[command=\Word]
\define\citem{%
\incrementnumber[itemgroup:pitemize]%
\sym{\symbol[\currentitemgroupsymbol]}%
\groupedcommand{}{,}%
}
\define\pitem{%
\incrementnumber[itemgroup:pitemize]%
\sym{\symbol[\currentitemgroupsymbol]}%
-spell-check-package-for-latex>
> post
> suggests using *\loadspellchecklist. *However, on of the arguments to
> this command includes a text file listing - and brace yourself - *all of
> the correctly spelled words*. I find this both an amusing and tragic
> proposition, since I b
all of the correctly spelled words.
I find this both an amusing and tragic proposition, since I
basically need to spellcheck based on every word in a
given language.
What options are out there for someone who would like to
ourself - *all of the
correctly spelled words*. I find this both an amusing and tragic
proposition, since I basically need to spellcheck based on *every word in a
given language.*
What options are out there for someone who would like to do serious
spellchecking using ConTeXt on Windows platform, u
a_1 \NC b_1 \NC c_1 \NR
>>> \NC a_2 \NC b_2 \NC c_2 \NR
>>> \NC a_3 \NC b_3 \NC c_3 \NR
>>> \stopxıɹʇɐɯ
>>> \stopformula
>>> for rotation matrices. This was demanded for some advanced math
>>> courses that Mikael teaches. It might inspire use
that suits their own obscure but nevertheless interesting
> > math.
> > At some point we realized that, with (also) scientific publishers
> > (of math journals) moving to MS Word and Indesign, we operate in a
> > rather peculiar niche and the fact that we use an upgraded and
users to come up with demands that
suits their own obscure but nevertheless interesting math.
At some point we realized that, with (also) scientific publishers (of
math journals) moving to MS Word and Indesign, we operate in a rather
peculiar niche and the fact that we use an upgraded and more
users to come up with demands that
suits their own obscure but nevertheless interesting math.
At some point we realized that, with (also) scientific publishers (of
math journals) moving to MS Word and Indesign, we operate in a rather
peculiar niche and the fact that we use an upgraded and more
Am 16.03.22 um 16:48 schrieb Willi Egger via ntg-context:
Hi,
at the moment I am dealing with a German text. Although I have
\mainlanguage[de] in the preamble the word 'des Eiweißes' is hyphenated as 'des
Eiwei-ßes'. Of course this should be 'des Eiweis-ses'.
Ho
tg-context wrote:
Hi,
at the moment I am dealing with a German text. Although I have
\mainlanguage[de] in the preamble the word 'des Eiweißes' is hyphenated as 'des
Eiwei-ßes'. Of course this should be 'des Eiweis-ses'.
How can I make sure that ConTeXt is hyphena
On 3/16/2022 4:48 PM, Willi Egger via ntg-context wrote:
Hi,
at the moment I am dealing with a German text. Although I have
\mainlanguage[de] in the preamble the word 'des Eiweißes' is hyphenated as 'des
Eiwei-ßes'. Of course this should be 'des Eiweis-ses'.
Ho
Hi,
at the moment I am dealing with a German text. Although I have
\mainlanguage[de] in the preamble the word 'des Eiweißes' is hyphenated as 'des
Eiwei-ßes'. Of course this should be 'des Eiweis-ses'.
How can I make sure that ConTeXt is hyphenating this
e{10}{
\startchapter[title={Chapter \convertnumber{word}{\recurselevel}}]
\input knuth
\ifnum\headnumber[chapter]=5
{\bfd five}
\fi
\blank
\input tufte
\blank
\input ward
\blank
\ifnum\recurselevel=5
\page
\i
mpty]}
\stopsetups
\setuphead
[chapter]
[page=yes,
before=\directsetup{chapter:before},
aftersection=\directsetup{chapter:after}]
\starttext
\dorecurse{10}{
\startchapter[title={Chapter \convertnumber{word}{\recurselevel}}]
\input knuth
\ifnum\h
e{10}{
\startchapter[title={Chapter \convertnumber{word}{\recurselevel}}]
\input knuth
\ifnum\headnumber[chapter]=5
{\bfd five}
\fi
\blank
\input tufte
\blank
\input ward
\blank
\ifnum\recurselevel=5
\page
\input zapf
{\page[empty]}
\stopsetups
\setuphead
[chapter]
[page=yes,
before=\directsetup{chapter:before},
aftersection=\directsetup{chapter:after}]
\starttext
\dorecurse{10}{
\startchapter[title={Chapter \convertnumber{word}{\recurselevel}}]
\input knuth
\startchapter[title={Chapter \convertnumber{word}{\recurselevel}}]
\input knuth
\blank
\input tufte
\blank
\input ward
\blank
\ifnum\recurselevel=5
\page
\input zapf
\input zapf
\fi
\stopchapter
}
\stopte
\startsetups chapter:after
\doifoddpageelse{}
{\page[empty]}
\stopsetups
\setuphead
[chapter]
[page=yes,
before=\directsetup{chapter:before},
aftersection=\directsetup{chapter:after}]
\starttext
\dorecurse{10}{
\startchapter[title={Chapter \convertnumber{word}{\recu
sliteration tables
["foo"] = "oof"
and such and there is in the next version also an exception mechanism
that permits clone a transliteration and add exceptions
There is another issue if one wants to use a dropcap and the rest of
that first word, and several following wo
ng the patterns for Serbian cyrillic and latin.
There is another issue if one wants to use a dropcap and the rest of
that first word, and several following words are to be typeset in small
caps.
If that first letter is Љ (or other two letters that transliterate as
digraphs), then the second letter
ulian,
How about using the keys in every instance?
\setupregister[index][n=1,method={zc,pc,zm,pm,uc},style=WORD]
\defineprocessor[special][style=italic]
\starttext
P\index[Plenary+periti]{Plenary Council+{\it periti} (experts)}
B\index[Plenary+beriti]{Plenary Council+{\it beriti} (experts)}
A\in
d I have many instances,
> 40 or more in some cases). However, I did not ask for a 'simple' solution,
> just a solution! Thank you.
>
> Julian
>
> On 1/2/22 11:09, Adam Reviczky wrote:
>> Hi Julian,
>>
>> How about using the keys in every i
101 - 200 of 1001 matches
Mail list logo