Re: [PROPOSAL] Create ooo-l...@incubator.apache.org

2012-07-03 Thread Paolo Pozzan
help (with my usual Apache alias, pescetti), unless Paolo Pozzan, who is more into localization than I am, prefers to be involved; in that case I'll leave this task to him. As for the timezone, I'm usually in Europe. +1! I will go for aoo-l10n. One don't need to guess the mailing list address

Re: [Marketing][UX] Who wants to do a Content Experiment?

2012-06-11 Thread Paolo Pozzan
Il 08/06/2012 15:54, Rob Weir ha scritto: A Content Experiment is when we create several version of the same web page and test it with users to see which version performs best. Google Analystics has a feature where it can run such experiments for us automatically, tracking all the statistics for

Re: Dealing with a large and diverse project - Native Languages and project teams

2012-05-21 Thread Paolo Pozzan
Il 20/05/2012 21:25, Dennis E. Hamilton ha scritto: I want to encourage all that you say here. I am not so confident that the openoffice.org approach (that is, what Sun allowed and supported) is applicable here because the ASF as a foundation must operate differently than a commercial

Re: Dealing with a large and diverse project - Native Languages and project teams

2012-05-20 Thread Paolo Pozzan
Il 18/05/2012 16:55, drew jensen ha scritto: Hi, Recently there has been some discussion on the projects private ML regarding issues about native language groups and how best to support work groups which will by definition be somewhat circumscribed from the whole by virtue of language without

Re: Dealing with a large and diverse project - Native Languages and project teams

2012-05-20 Thread Paolo Pozzan
Il 20/05/2012 20:57, Paulo de Souza Lima ha scritto: 2012/5/20 Wolf Haltonwolf.hal...@gmail.com On Sun, May 20, 2012 at 2:43 PM, Paulo de Souza Lima paulo.s.l...@varekai.org wrote: 2012/5/20 Paolo Pozzanpa...@z2z.it Reading to all other messages in this thread, I think many missed the

Re: [RELEASE][3.4.1] propose following tasks for updating the translation

2012-05-11 Thread Paolo Pozzan
2012/5/11 Jürgen Schmidt jogischm...@googlemail.com: Hi, I propose the following tasks for 3.4.1 Integrate updated translation - Finnish - https://issues.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=119329 - British English - https://issues.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=119330 If it is not too time

[L10N] Plans to merge again Pootle content?

2012-04-13 Thread Paolo Pozzan
Hello, I made some changes to the italian translation available in Pootle. I wonder if there is any other planned import to the source before the final release. I will probably add more enhancements to the translation so it will be useful to have a schedule. Thanks! Paolo

[TRANSLATION] translated italian files for 3.4

2012-04-02 Thread Paolo Pozzan
I opened a bug with the files attached: https://issues.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=119173 Paolo

Re: [TRANSLATION]: Current status

2012-03-31 Thread Paolo Pozzan
Il 29/03/2012 13:24, Jürgen Schmidt ha scritto: Hi, the Pootle server is now updated and in sync with the latest available translation data and the new 3-4 relevant templates. [cut] I tend to include these languages in our first release and plan to take the available data from Pootle on

[Translation] Re: CVE-2012-0037: OpenOffice.org data leakage vulnerability

2012-03-22 Thread Paolo Pozzan
The italian community would like to translate the bullettin. It will really help us to have the originals ODT versions of the README.pdf files. Can someone provide them? Thanks Paolo Pozzan Il 22/03/2012 14:16, Rob Weir ha scritto: Please note, this is the official security bulletin, targeted

Re: [TRANSLATION] First part is now at pootle

2012-03-21 Thread Paolo Pozzan
the po files without needing to contact you directly. I confirm that working offline is usually preferred. Many useful functions like translation memories and terminology are not available in pootle while they are common in offline tools. Paolo Pozzan

Re: [TRANSLATION]: Request for translation and effort estimations

2012-03-21 Thread Paolo Pozzan
? One week, more or less. 2.2 for Help? Usually the amount of work for help is greater than UI, but I don't know if this is the case. We need to see the files to make an estimate. [cut] Paolo Pozzan

Re: [Translate] Users for Pootle Server

2012-03-12 Thread Paolo Pozzan
2012/3/11 Gavin McDonald ga...@16degrees.com.au: -Original Message- From: Paolo Pozzan [mailto:pa...@z2z.it] Sent: Sunday, 11 March 2012 7:02 AM To: ooo-dev@incubator.apache.org Subject: Re: [Translate] Users for Pootle Server Il 09/03/2012 22:22, Rob Weir ha scritto: On Fri, Mar

Re: [Translate] Users for Pootle Server

2012-03-10 Thread Paolo Pozzan
Il 09/03/2012 22:22, Rob Weir ha scritto: On Fri, Mar 9, 2012 at 6:30 AM, Michael Bauerf...@akerbeltz.org wrote: [cut] 2) Allow account creating as on other Pootle servers without any hoops to jump through other than the usual signup process. In essence, handle Pootle and l10n as it was

Re: [Translate] Users for Pootle Server

2012-03-09 Thread Paolo Pozzan
2012/3/9 Michael Bauer f...@akerbeltz.org: Be constructive. What would be the top 3 things that we should change? -Rob Gladly, though I may be repeating myself :) 1) Allow some for a small number of locale leads which initially are given freely like candy but allow for revisting that if

Re: Please do not work at Pootle atm

2012-03-06 Thread Paolo Pozzan
2012/3/5 Andre Fischer a...@a-w-f.de: Hi Raphael, On 02.03.2012 20:34, Raphael Bircher wrote: Hi at all No panic, I will make this night a new initial import. The reason is, that we are not sure if the data from the old pootle server are compleet. So we want to be sure, and so I will

Re: Please do not work at Pootle atm

2012-03-06 Thread Paolo Pozzan
2012/3/6 Raphael Bircher rbircher_...@bluewin.ch: Am 06.03.12 09:50, schrieb Andre Fischer: [cut] When there are strings that are in both data sets then we have to choose one, right?  Is that done automatically? Usually yes, you can set automatic translation for 100% match. For this and other

Re: Localization process (Re: [RELEASE]: preparation for our first release)

2012-03-03 Thread Paolo Pozzan
step, even though not directly to the source code. That process was managed by Paolo Pozzan, who recently joined the list, so he might provide some useful insights. Paolo, http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Localization_for_developers contains the information we have so far. If you know more

Re: [RELEASE]: release platforms, products and languages

2012-02-28 Thread Paolo Pozzan
Il 28/02/2012 17:34, Jürgen Schmidt ha scritto: On 2/28/12 4:29 PM, FR web forum wrote: cut Languages en-US de fr es it ja zh-CN pt-BR nl More languages packs when we have verified the translations and when we have volunteers who are interested to test these languages. Means we need