Fri, Oct 08, 1999 at 02:36:03PM +0200, Julio jose Gomez Diaz escribiu:
Xa te contestou moita xente co tema, así que non vou eu a darte outro
discurso :-) Só dicir que o que hai que ollar é usa-lo infinitivo conxugado
cando cómpre:
Ese pronomes átonos, hai que colocalos ben que te
O día 29/Sep/1999, Jesus Bravo Alvarez escribía:
(Por certo, a ver se alguén pódeme explicar un pouquiño a
legalidade deses verbos pseudo-compostos co verbo ter) O:)
Xa te contestou moita xente co tema, así que non vou eu a darte outro
discurso :-) Só dicir que o que hai que ollar
Wed, Sep 29, 1999 at 05:39:57PM +, CrEqUe escribiu:
investiguei un pouco sobre todo polo temas das licencias ... de todos os
xeitos aínda teño a versión 0.30 ou algo así e igual as cousas
cambiaron.
Hombre, cambiar cambiaron moito, pero iso non. ;-D
só pretendo axudar e digo o que
olá:
Jesus Bravo Alvarez wrote:
Wed, Sep 29, 1999 at 05:39:57PM +, CrEqUe escribiu:
investiguei un pouco sobre todo polo temas das licencias ... de todos os
xeitos aínda teño a versión 0.30 ou algo así e igual as cousas
cambiaron.
Hombre, cambiar cambiaron moito, pero iso
O Wed 29 Sep 1999 00:22:38 +0200, Jesus Bravo Alvarez escribía:
Eu xa os cambieu nos meus. ;-D
Felicidades :D
dr-genius
Este programa viña co meu rato, hai uns nove anos :-?
Confírmamo; polo momento non o incluín :-m.
Vouche dar eu a ti o rato. :-D
En serio, era un
O Wed 29 Sep 1999 17:39:57 +, CrEqUe escribía:
Ajá, logo GNOME non é de GNU. Xa me parecía. Pois vouvos cambia-lo
copyright das traduccións de GNOME da FSF a vós mesmos, que, carallo, tedes
dereito :-)
Con isto referíame a que, daquela, xa non piden un 'translation
disclaimer'...
--
Tue, Sep 28, 1999 at 02:18:37AM +0200, Jacobo Tarrio escribiu:
Estiven a falar hai uns días con Miguel de Icaza, sobre a traducción
dos programas de GNOME.
Supoño que en mexicano, ¿non? Que se nón igual non nos entendía X-DDD
Cala, cala, que cando viu a Madrid hai uns meses, non
olá:
investiguei un pouco sobre todo polo temas das licencias ... de todos os
xeitos aínda teño a versión 0.30 ou algo así e igual as cousas
cambiaron.
só pretendo axudar e digo o que pon na miña debian 2.1 (slink), non
coñezo o tema a fondo así que non me fagades moito caso. tampouco quero
O Sat 25 Sep 1999 12:37:01 +0200, Jesus Bravo Alvarez escribía:
Estiven a falar hai uns días con Miguel de Icaza, sobre a traducción
dos programas de GNOME.
Supoño que en mexicano, ¿non? Que se nón igual non nos entendía X-DDD
Semella que o xeito máis habitual de actualiza-las
9 matches
Mail list logo